photoprism/assets/locales
2021-09-02 16:12:31 +02:00
..
cs Add Czech translations (#904) 2021-01-16 12:50:21 +01:00
de Update German translations 2021-05-01 17:10:44 +02:00
en Backend: Count login attempts and localize error messages 2020-09-21 09:40:35 +02:00
es Update .po files and translations.json 2020-12-19 14:42:13 +01:00
fr French translation for Hebrew and Japanese (#849) 2021-01-07 18:50:56 +01:00
he Update Hebrew translation 2021-04-23 16:37:41 +03:00
hi Backend: Add missing strings to existing translations 2020-12-19 14:30:51 +01:00
it Add Italian translation (backend) 2021-01-31 15:29:18 +01:00
ja_JP Frontend: Update Japanese translation 2021-01-04 18:36:31 +01:00
ku Add Kurdish translation (backend) 2021-03-22 00:08:40 +03:00
nb i18n: Added 🇳🇴 Norwegian Bokmål 2020-10-07 10:28:08 +02:00
nl add backend translations 2020-10-20 21:37:59 +02:00
pl Update polish translation #515 2020-10-01 17:16:15 +02:00
pt Frontend: Fix "Português de Portugal" translation #1470 2021-08-13 20:50:28 +02:00
pt_BR Backend: Add missing strings to existing translations 2020-12-19 14:30:51 +01:00
ru Update .po files and translations.json 2020-12-19 14:42:13 +01:00
zh Update simplified Chinese translation 2021-01-10 21:36:39 +08:00
zh_TW Backend: Add missing strings to existing translations 2020-12-19 14:30:51 +01:00
messages.pot People: Add subjects API #22 2021-09-02 16:12:31 +02:00
README.md Frontend: Update translations.pot 2021-08-13 20:06:55 +02:00

Backend Translations

PhotoPrism uses gettext for localizing frontend and backend. It's one of the most widely adopted standards for translating user interfaces.

Human-readable messages like File not found are used as ids for finding matching translations, and used as defaults whenever there is no translation available.

Messages may optionally contain placeholders, like Found %d files, for numbers and other variables.

We strongly recommend Poedit for creating and updating translations. Download is free for Mac, Windows and Linux. It's source code can be obtained on GitHub.

Only asynchronous notifications and certain API responses need translation to provide a consistent user experience. Technical log messages should be in English to avoid ambiguities and (even slightly) wrong translations.

default.po files in subdirectories contain localized messages for each language, identified by their two-letter locale, like de/default.po for German. You can open, edit and save them with Poedit. Please also add and commit binary *.mo files, which will be automatically created by Poedit.

To add a new translation, open messages.pot, click on "Create New Translation" at the bottom, select the language, and start translating. When done, create a new directory (using the locale as name) and save your translation there as default.po.

The POT file /assets/locales/messages.pot will be automatically updated when running go generate in /internal/i18n or make generate in the main project directory. Note that this will only work when you have gettext installed on your system. We recommend using our latest development image as described in the Developer Guide.

Apply changes to existing translations by clicking on "Catalogue" > "Update from POT File..." in the Poedit app menu.