gambas-source-code/app/src/doc.cgi/.lang/ca.po

420 lines
8.4 KiB
Text
Raw Normal View History

# Catalan translation of Gambas documentation CGI script
# Copyright (C) 2000-2010 Benoît Minisini.
# This file is distributed under the same license as Gambas documentation CGI script package.
# Jordi Sayol <g.sayol@yahoo.es>, 2007-2010.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gambas documentation CGI script\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-01 04:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-01 02:56+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Sayol <g.sayol@yahoo.es>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-Language: Catalan\n"
#: Main.module:544
msgid "Cancel"
msgstr "Canceŀla"
#: Main.module:714
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxi"
#: Main.module:722
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
#: Main.module:741
msgid "See also"
msgstr "Vegeu també"
#: Main.module:745
msgid "Errors"
msgstr "-"
#: Main.module:748
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#: Main.module:748
msgid "Message"
msgstr "Missatge"
#: Main.module:1396
msgid "Contents"
msgstr "Continguts"
#: Main.module:1405
msgid "This documentation page does not exist in version &1."
msgstr "Aquesta pàgina de documentació no existeix en la versió &1."
[WIKI CGI SCRIPT] * NEW: Do not use <pre> markups, they cannot break lines. [DEVELOPMENT ENVIRONMENT] * NEW: Replace anonymous object arrays by template arrays. * NEW: A button that clears the shortcut in the menu editor. * NEW: When evaluating expression in the console, a semi-colon at the end of the expression prevents the end newline to be printed, like in the PRINT instruction. * NEW: CTRL+G in the console makes it flash. * OPT: Remove the CCoolTabs class, that was not used anymore. * NEW: The main selected control is unselectable in the form editor now. * NEW: Selected controls can be resized by pressing CTRL and an arrow key. * NEW: Some form editor shortcuts have been changed to not conflict with the previous feature. * BUG: Fix the horizontal position of the automatic completion. * BUG: Look in project classes before component classes in automatic completion. [INTERPRETER] * BUG: Fix the memory allocation debug routines. * BUG: When instanciating a template array class, search for element class symbol locally first. * BUG: Template arrays now correctly release their elements. * NEW: Update copyright year in gb_common.h header file. [COMPILER] * BUG: Manage .list and .info files incrementally, so that they are up to date even when the project is not fully compiled. * BUG: Float and Single constants are correctly written in the .info file. [GB.QT.EXT] * BUG: Fix some painting artifacts in Editor. * BUG: In Editor, Undo and Redo now should always work correctly when a line is rewritten. * NEW: In Editor, when a line is rewritten, the Change event is always emitted. * NEW: The Editor is cleared now when it prints a CTRL+L character. * NEW: The Editor flashes now when it prints a CTRL+G character. git-svn-id: svn://localhost/gambas/trunk@1576 867c0c6c-44f3-4631-809d-bfa615b0a4ec
2008-09-22 01:22:07 +02:00
#: Main.module:1508
msgid "Gambas Documentation"
msgstr "Documentació de Gambas"
#: Main.module:1549
msgid "Home"
msgstr "Casa"
#: Main.module:1745
msgid "Previous"
msgstr "Previ"
#: Main.module:1755
msgid "Next"
msgstr "Següent"
#: Main.module:1785
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
#: Main.module:1787
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#: Main.module:1792
msgid "Rename"
msgstr "Canvia el nom"
#: Main.module:1797
msgid "Undo"
msgstr "Desfà"
#: Main.module:1802
msgid "Refresh"
msgstr "Refresca"
#: Main.module:1808
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: Main.module:1809
msgid "Administration"
msgstr "Administració"
#: Main.module:1847
msgid "Documentation"
msgstr "Documentació"
#: Main.module:1851
msgid "History"
msgstr "Història"
#: Main.module:1872
msgid "Warning!"
msgstr "Compte!"
#: Main.module:1876
msgid "See english version"
msgstr "Vegis la versió anglesa"
#: Main.module:1883
msgid "Comments on &1"
msgstr "Comentaris quant a &1"
#: Main.module:2135
msgid "This page is not translated."
msgstr "Aquesta pàgina no està traduïda."
#: Main.module:2142
msgid "This page is not up to date."
msgstr "Aquesta pàgina no està actualitzada."
#: Main.module:2160
msgid "There is no comment on this page yet."
msgstr "Encara no hi han comentaris en aquesta pàgina."
#: Main.module:2162
msgid "This documentation page is not available."
msgstr "Aquesta pàgina de documentació no está disponible."
#: Main.module:2224
msgid "This symbol does not exist in version &1."
msgstr "Aquest símbol no existeix a la versió &1."
#: Main.module:2227
msgid "This class does not exist in version &1."
msgstr "Aquesta classe no existeix a la versió &1."
#: Main.module:2230
msgid "This component does not exist in version &1."
msgstr "A la versió &1 no existeix aquest component."
#: Main.module:2483
msgid "DELETE ME"
msgstr "SUPRIMEIX-ME"
#: Main.module:2546
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
#: Main.module:2546
msgid "Save"
msgstr "Desa"
#: Main.module:3041
msgid "New path"
msgstr "Nou camí"
#: Main.module:3043
msgid "Rename children"
msgstr "Canvia el nom dels fills"
#: Main.module:3109
msgid "This documentation page already exists."
msgstr "Aquesta pàgina de documentació ja existeix."
#: Main.module:3168
msgid "&1 - History"
msgstr "&1 - Historial"
#: Main.module:3259
msgid "No change"
msgstr "Sense canvis"
#: Main.module:3275
msgid "Creation"
msgstr "Creació"
#: Main.module:3331
msgid "User management"
msgstr "Gestió d'usuaris"
#: Main.module:3342
msgid "Create user"
msgstr "Crea un usuari"
#: Main.module:3344
msgid "Edit user"
msgstr "Edita l'usuari"
#: Main.module:3346
msgid "Delete user"
msgstr "Suprimeix l'usuari"
#: Main.module:3353
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: Main.module:3354
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#: Main.module:3355
msgid "Confirm"
msgstr "Confirma"
#: Main.module:3398
msgid "Database management"
msgstr "Gestió de base de dades"
#: Main.module:3401
msgid "Download database"
msgstr "Baixa la base de dades"
#: Main.module:3405
msgid "Purge temporary files"
msgstr "Elimina els fitxers temporals"
#: Main.module:3409
msgid "Clear page cache"
msgstr "Esborra la memòria cau de pàgines"
#: Main.module:3436
msgid "Please enter a user name."
msgstr "Introduïu un nom d'usuari."
#: Main.module:3438
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
#: Main.module:3440
msgid "Please enter a password."
msgstr "Introduïu una contrasenya."
#: Main.module:3442
msgid "User already exists."
msgstr "L'usuari ja existeix."
#: Main.module:3446
msgid "User '&1' created."
msgstr "S'ha creat l'usuari «&1»."
#: Main.module:3448
msgid "Cannot create user '&1'. Error code #&2."
msgstr "No es pot crear l'usuari «&1». Codi d'error #&2."
#: Main.module:3462
msgid "User '&1' modified."
msgstr "S'ha modificat l'usuari «&1»."
#: Main.module:3464
msgid "Cannot edit user '&1'. Error code #&2."
msgstr "No es pot editar l'usuari «&1». Codi d'error #&2."
#: Main.module:3473
msgid "Cannot delete user 'gambas'. This user is reserved."
msgstr "No es pot suprimir l'usuari «Gambas». És un usuari reservat."
#: Main.module:3477
msgid "User '&1' deleted."
msgstr "S'ha suprimit l'usuari «&1»."
#: Main.module:3479
msgid "Cannot delete user '&1'. Error code #&2."
msgstr "No es pot suprimir l'usuari «&1». Codi d'error #&2"
#: Main.module:3538
msgid "The page cache has been cleared."
msgstr "S'ha esborrat la memòria cau de pàgines"
#: Main.module:3563
msgid "Return to administration page"
msgstr "Retorna a la pàgina d'administració"
#: Main.module:3575
msgid "Search with Google"
msgstr "Cerca amb Google"
#: Main.module:3636
msgid "Classes"
msgstr "Classes"
#: Main.module:3840
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: Main.module:3840
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"
#: Main.module:3840
msgid "User"
msgstr "Usuari"
#: Main.module:3876
msgid "State"
msgstr "Estat"
#: Main.module:4117
msgid "Symbols"
msgstr "Símbols"
#: Main.module:4126
msgid "This class reimplements"
msgstr "Aquesta classe reimplementa"
#: Main.module:4128
msgid "This class inherits"
msgstr "Aquesta classe hereta"
#: Main.module:4134
msgid "in"
msgstr "a"
#: Main.module:4150
msgid "Static&nbsp;properties"
msgstr "Propietats&nbsp;estàtiques"
#: Main.module:4151
msgid "Static&nbsp;methods"
msgstr "Mètodes&nbsp;estàtics"
#: Main.module:4153
msgid "Constants"
msgstr "Constants"
#: Main.module:4170
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
#: Main.module:4171
msgid "Methods"
msgstr "Mètodes"
#: Main.module:4172
msgid "Events"
msgstr "Eventualitats"
#: Main.module:4192
msgid "This class is &1."
msgstr "Aquesta classe és &1."
#: Main.module:4194
msgid "This class can be used like an object by creating an hidden instance on demand."
msgstr "Aquesta classe pot ser usada com un objecte tot creant una instància oculta sota demanda."
#: Main.module:4198
msgid "creatable"
msgstr "creable"
#: Main.module:4201
msgid "This class is static."
msgstr "Aquesta classe és estàtica."
#: Main.module:4203
msgid "This class is not creatable."
msgstr "Aquesta classe no és creable."
#: Main.module:4209
msgid "This class acts like a &1 / &2 array."
msgstr "Aquesta classe actua com una matriu &1 / &2."
#: Main.module:4209
msgid "read"
msgstr "llegeix"
#: Main.module:4209
msgid "write"
msgstr "escriu"
#: Main.module:4211
msgid "This class acts like a &1 array."
msgstr "Aquesta classe actua com una matriu &1."
#: Main.module:4211
msgid "read-only"
msgstr "només lectura"
#: Main.module:4217
msgid "This class is &1 with the &2 keyword."
msgstr "Aquesta classe és &1 amb la paraula clau &2."
#: Main.module:4217
msgid "enumerable"
msgstr "enumerable"
#: Main.module:4221
msgid "This class can be used as a &1."
msgstr "Aquesta classe pot ser usada com a &1."
#: Main.module:4221
msgid "function"
msgstr "funció"
#: Main.module:4767
msgid "Only in &1 version"
msgstr "Només a la versió &1"
#: Main.module:4811
msgid "There are &1 classes and &2 symbols in all Gambas components."
msgstr "Hi han &1 classes i &2 símbols en els components del Gambas."
#~ msgid "Example(s)"
#~ msgstr "Exemple(s)"
#~ msgid "Gambas documentation CGI script"
#~ msgstr "Script CGI de la documentació del Gambas"
#~ msgid "Welcome back &1!"
#~ msgstr "Benvingut un altre cop &1!"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Índex"
#~ msgid "Examples"
#~ msgstr "Exemples"