gambas-source-code/app/src/doc.cgi/.lang/ca.po

380 lines
7.3 KiB
Text
Raw Normal View History

# Catalan translation of doc.cgi ver. 0.0.1083
# Copyright (C) 2000-2008 Benoît Minisini.
# This file is distributed under the same license as doc.cgi package.
# Jordi Sayol <jordisayol@gmail.com>, 2007-2008.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: doc.cgi 0.0.1083\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-01 04:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-31 21:10+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Sayol <jordisayol@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-Language: Catalan\n"
#: Main.module:2572
msgid "&1 - History"
msgstr "&1 - Historial"
#: Main.module:1312
msgid "Administration"
msgstr "Administració"
#: Main.module:1283
msgid "Cancel"
msgstr "Canceŀla"
#: Main.module:2846
msgid "Cannot create user '&1'. Error code #&2."
msgstr "No es pot crear l'usuari «&1». Codi d'error #&2."
#: Main.module:2877
msgid "Cannot delete user '&1'. Error code #&2."
msgstr "No es pot suprimir l'usuari «&1». Codi d'error #&2"
#: Main.module:2871
msgid "Cannot delete user 'gambas'. This user is reserved."
msgstr "No es pot suprimir l'usuari «Gambas». És un usuari reservat."
#: Main.module:2862
msgid "Cannot edit user '&1'. Error code #&2."
msgstr "No es pot editar l'usuari «&1». Codi d'error #&2."
#: Main.module:2971
msgid "Classes"
msgstr "Classes"
#: Main.module:1400
msgid "Comments on &1"
msgstr "Comentaris quant a &1"
#: Main.module:2764
msgid "Confirm"
msgstr "Confirma"
#: Main.module:3383
msgid "Constants"
msgstr "Constants"
#: Main.module:3345
msgid "creatable"
msgstr "creable"
#: Main.module:1290
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#: Main.module:2751
msgid "Create user"
msgstr "Crea un usuari"
#: Main.module:2679
msgid "Creation"
msgstr "Creació"
#: Main.module:2807
msgid "Database management"
msgstr "Gestió de base de dades"
#: Main.module:3140
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: Main.module:1972
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
#: Main.module:1912
msgid "DELETE ME"
msgstr "SUPRIMEIX-ME"
#: Main.module:2755
msgid "Delete user"
msgstr "Suprimeix l'usuari"
#: Main.module:556
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#: Main.module:1366
msgid "Documentation"
msgstr "Documentació"
#: Main.module:2810
msgid "Download database"
msgstr "Baixa la base de dades"
#: Main.module:1288
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
#: Main.module:2753
msgid "Edit user"
msgstr "Edita l'usuari"
#: Main.module:3364
msgid "enumerable"
msgstr "enumerable"
#: Main.module:554
msgid "Errors"
msgstr "Errors"
#: Main.module:3402
msgid "Events"
msgstr "Eventualitats"
#: Main.module:537
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
#: Main.module:3368
msgid "function"
msgstr "funció"
#: Main.module:1137
msgid "Gambas Documentation"
msgstr "Documentació de Gambas"
#: Main.module:1370
msgid "History"
msgstr "Història"
#: Main.module:1178
msgid "Home"
msgstr "Casa"
#: Main.module:3331
msgid "in"
msgstr "a"
#: Main.module:556
msgid "Message"
msgstr "Missatge"
#: Main.module:3401
msgid "Methods"
msgstr "Mètodes"
#: Main.module:2762
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: Main.module:2448
msgid "New path"
msgstr "Nou camí"
#: Main.module:1265
msgid "Next"
msgstr "Següent"
#: Main.module:2663
msgid "No change"
msgstr "Sense canvis"
#: Main.module:3140
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"
#: Main.module:2763
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#: Main.module:2836
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
#: Main.module:2838
msgid "Please enter a password."
msgstr "Introduïu una contrasenya."
#: Main.module:2834
msgid "Please enter a user name."
msgstr "Introduïu un nom d'usuari."
#: Main.module:1257
msgid "Previous"
msgstr "Previ"
#: Main.module:3400
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
#: Main.module:2814
msgid "Purge temporary files"
msgstr "Elimina els fitxers temporals"
#: Main.module:3356
msgid "read"
msgstr "llegeix"
#: Main.module:3358
msgid "read-only"
msgstr "només lectura"
#: Main.module:1305
msgid "Refresh"
msgstr "Refresca"
#: Main.module:1295
msgid "Rename"
msgstr "Canvia el nom"
#: Main.module:2450
msgid "Rename children"
msgstr "Canvia el nom dels fills"
#: Main.module:2899
msgid "Return to administration page"
msgstr "Retorna a la pàgina d'administració"
#: Main.module:1972
msgid "Save"
msgstr "Desa"
#: Main.module:1311
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: Main.module:2912
msgid "Search with Google"
msgstr "Cerca amb Google"
#: Main.module:549
msgid "See also"
msgstr "Vegeu també"
#: Main.module:1393
msgid "See english version"
msgstr "Vegis la versió anglesa"
#: Main.module:3173
msgid "State"
msgstr "Estat"
#: Main.module:3381
msgid "Static&nbsp;methods"
msgstr "Mètodes&nbsp;estàtics"
#: Main.module:3380
msgid "Static&nbsp;properties"
msgstr "Propietats&nbsp;estàtiques"
#: Main.module:3314
msgid "Symbols"
msgstr "Símbols"
#: Main.module:528
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxi"
#: Main.module:3926
msgid "There are &1 classes and &2 symbols in all Gambas components."
msgstr "Hi han &1 classes i &2 símbols en els components del Gambas."
#: Main.module:1599
msgid "There is no comment on this page yet."
msgstr "Encara no hi han comentaris en aquesta pàgina."
#: Main.module:3356
msgid "This class acts like a &1 / &2 array."
msgstr "Aquesta classe actua com una matriu &1 / &2."
#: Main.module:3358
msgid "This class acts like a &1 array."
msgstr "Aquesta classe actua com una matriu &1."
#: Main.module:3368
msgid "This class can be used as a &1."
msgstr "Aquesta classe pot ser usada com a &1."
#: Main.module:3341
msgid "This class can be used like an object by creating an hidden instance on demand."
msgstr "Aquesta classe pot ser usada com un objecte tot creant una instància oculta sota demanda."
#: Main.module:3325
msgid "This class inherits"
msgstr "Aquesta classe hereta"
#: Main.module:3339
msgid "This class is &1."
msgstr "Aquesta classe és &1."
#: Main.module:3364
msgid "This class is &1 with the &2 keyword."
msgstr "Aquesta classe és &1 amb la paraula clau &2."
#: Main.module:3350
msgid "This class is not creatable."
msgstr "Aquesta classe no és creable."
#: Main.module:3348
msgid "This class is static."
msgstr "Aquesta classe és estàtica."
#: Main.module:3323
msgid "This class reimplements"
msgstr "Aquesta classe reimplementa"
#: Main.module:2512
msgid "This documentation page already exists."
msgstr "Aquesta pàgina de documentació ja existeix."
#: Main.module:1601
msgid "This documentation page is not available."
msgstr "Aquesta pàgina de documentació no está disponible."
#: Main.module:1584
msgid "This page is not translated."
msgstr "Aquesta pàgina no està traduïda."
#: Main.module:1591
msgid "This page is not up to date."
msgstr "Aquesta pàgina no està actualitzada."
#: Main.module:1300
msgid "Undo"
msgstr "Desfà"
#: Main.module:3140
msgid "User"
msgstr "Usuari"
#: Main.module:2844
msgid "User '&1' created."
msgstr "S'ha creat l'usuari «&1»."
#: Main.module:2875
msgid "User '&1' deleted."
msgstr "S'ha suprimit l'usuari «&1»."
#: Main.module:2860
msgid "User '&1' modified."
msgstr "S'ha modificat l'usuari «&1»."
#: Main.module:2840
msgid "User already exists."
msgstr "L'usuari ja existeix."
#: Main.module:2740
msgid "User management"
msgstr "Gestió d'usuaris"
#: Main.module:1391
msgid "Warning!"
msgstr "Compte!"
#: Main.module:2693
msgid "Welcome back &1!"
msgstr "Benvingut un altre cop &1!"
#: Main.module:3356
msgid "write"
msgstr "escriu"