photoprism/assets/locales/bg/default.po

377 lines
9.4 KiB
Text
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-31 12:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-01 13:34+0100\n"
"Last-Translator: Michael Mayer <michael@photoprism.org>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2\n"
#: messages.go:94
msgid "Unexpected error, please try again"
msgstr "Неочаквана грешка, моля, опитайте отново"
#: messages.go:95
msgid "Invalid request"
msgstr "Невалидна заявка"
#: messages.go:96
msgid "Changes could not be saved"
msgstr "Промените не могат да бъдат запазени"
#: messages.go:97
msgid "Could not be deleted"
msgstr "Не може да бъде изтрит"
#: messages.go:98
#, c-format
msgid "%s already exists"
msgstr "%s вече съществува"
#: messages.go:99
msgid "Not found"
msgstr "Не е намерен"
#: messages.go:100
msgid "File not found"
msgstr "Файлът не е намерен"
#: messages.go:101
msgid "File too large"
msgstr "Твърде голям файл"
#: messages.go:102
msgid "Unsupported format"
msgstr "Неподдържан формат"
#: messages.go:103
msgid "Originals folder is empty"
msgstr "Папката с оригинали е празна"
#: messages.go:104
msgid "Selection not found"
msgstr "Изборът не е намерен"
#: messages.go:105
msgid "Entity not found"
msgstr "Субектът не е намерен"
#: messages.go:106
msgid "Account not found"
msgstr "Акаунтът не е намерен"
#: messages.go:107
msgid "User not found"
msgstr "Потребителят не е намерен"
#: messages.go:108
msgid "Label not found"
msgstr "Етикетът не е намерен"
#: messages.go:109
msgid "Album not found"
msgstr "Албумът не е намерен"
#: messages.go:110
msgid "Subject not found"
msgstr "Темата не е намерена"
#: messages.go:111
msgid "Person not found"
msgstr "Лицето не е намерено"
#: messages.go:112
msgid "Face not found"
msgstr "Лицето не е намерено"
#: messages.go:113
msgid "Not available in public mode"
msgstr "Не е наличен в публичен режим"
#: messages.go:114
msgid "Not available in read-only mode"
msgstr "Не е наличен в режим само за четене"
#: messages.go:115
msgid "Please log in to your account"
msgstr "Моля, влезте в профила си"
#: messages.go:116
msgid "Permission denied"
msgstr "Достъп отказан"
#: messages.go:117
msgid "Upload might be offensive"
msgstr "Качването може да е обидно"
#: messages.go:118
msgid "Upload failed"
msgstr "Файловете не успяха да се качат"
#: messages.go:119
msgid "No items selected"
msgstr "Няма избрани елементи"
#: messages.go:120
msgid "Failed creating file, please check permissions"
msgstr "Неуспешно създаване на файл, моля, проверете разрешенията"
#: messages.go:121
msgid "Failed creating folder, please check permissions"
msgstr "Неуспешно създаване на папка, моля, проверете разрешенията"
#: messages.go:122
msgid "Could not connect, please try again"
msgstr "Не може да се свърже, опитайте отново"
#: messages.go:123
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Невалидна парола, моля, опитайте отново"
#: messages.go:124
msgid "Feature disabled"
msgstr "Функцията е деактивирана"
#: messages.go:125
msgid "No labels selected"
msgstr "Няма избрани етикети"
#: messages.go:126
msgid "No albums selected"
msgstr "Няма избрани албуми"
#: messages.go:127
msgid "No files available for download"
msgstr "Няма налични файлове за изтегляне"
#: messages.go:128
msgid "Failed to create zip file"
msgstr "Неуспешно създаване на zip файл"
#: messages.go:129
msgid "Invalid credentials"
msgstr "Невалидни креденции"
#: messages.go:130
msgid "Invalid link"
msgstr "Невалидна връзка"
#: messages.go:131
msgid "Invalid name"
msgstr "Невалидно име"
#: messages.go:132
msgid "Busy, please try again later"
msgstr "Заето, моля, опитайте отново по-късно"
#: messages.go:133
#, c-format
msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less"
msgstr "Интервалът на събуждане е %s, но трябва да е 1 час или по-малко"
#: messages.go:134
msgid "Your account could not be connected"
msgstr "Вашият акаунт не може да бъде свързан"
#: messages.go:137
msgid "Changes successfully saved"
msgstr "Промените са успешно записани"
#: messages.go:138
msgid "Album created"
msgstr "Създаден албум"
#: messages.go:139
msgid "Album saved"
msgstr "Запазен албум"
#: messages.go:140
#, c-format
msgid "Album %s deleted"
msgstr "Албум %s изтрит"
#: messages.go:141
msgid "Album contents cloned"
msgstr "Съдържанието на албума беше клонирано"
#: messages.go:142
msgid "File removed from stack"
msgstr "Премахване на файла от стека"
#: messages.go:143
msgid "File deleted"
msgstr "Изтрит файл"
#: messages.go:144
#, c-format
msgid "Selection added to %s"
msgstr "Добавяне на селекция към %s"
#: messages.go:145
#, c-format
msgid "One entry added to %s"
msgstr "Добавяне на един запис към %s"
#: messages.go:146
#, c-format
msgid "%d entries added to %s"
msgstr "%d добавени записи към %s"
#: messages.go:147
#, c-format
msgid "One entry removed from %s"
msgstr "Отстранен е един запис от %s"
#: messages.go:148
#, c-format
msgid "%d entries removed from %s"
msgstr "%d премахнати записи от %s"
#: messages.go:149
msgid "Account created"
msgstr "Създаден акаунт"
#: messages.go:150
msgid "Account saved"
msgstr "Акаунтът запазен"
#: messages.go:151
msgid "Account deleted"
msgstr "Изтрит акаунт"
#: messages.go:152
msgid "Settings saved"
msgstr "Запазени настройки"
#: messages.go:153
msgid "Password changed"
msgstr "Паролата е променена"
#: messages.go:154
#, c-format
msgid "Import completed in %d s"
msgstr "Импортът е завършен за %d s"
#: messages.go:155
msgid "Import canceled"
msgstr "Вносът е отменен"
#: messages.go:156
#, c-format
msgid "Indexing completed in %d s"
msgstr "Индексирането е завършено за %d сек"
#: messages.go:157
msgid "Indexing originals..."
msgstr "Индексиране на оригинали..."
#: messages.go:158
#, c-format
msgid "Indexing files in %s"
msgstr "Индексиране на файлове в %s"
#: messages.go:159
msgid "Indexing canceled"
msgstr "Отменено индексиране"
#: messages.go:160
#, c-format
msgid "Removed %d files and %d photos"
msgstr "Премахнати са %d файлове и %d снимки"
#: messages.go:161
#, c-format
msgid "Moving files from %s"
msgstr "Преместване на файлове от %s"
#: messages.go:162
#, c-format
msgid "Copying files from %s"
msgstr "Копиране на файлове от %s"
#: messages.go:163
msgid "Labels deleted"
msgstr "Изтрити етикети"
#: messages.go:164
msgid "Label saved"
msgstr "Запазен етикет"
#: messages.go:165
msgid "Subject saved"
msgstr "Тема: запазени"
#: messages.go:166
msgid "Subject deleted"
msgstr "Изтрит предмет"
#: messages.go:167
msgid "Person saved"
msgstr "Запазено лице"
#: messages.go:168
msgid "Person deleted"
msgstr "Изтрито лице"
#: messages.go:169
msgid "File uploaded"
msgstr "Качен файл"
#: messages.go:170
#, c-format
msgid "%d files uploaded in %d s"
msgstr "%d файлове, качени за %d сек"
#: messages.go:171
msgid "Processing upload..."
msgstr "Обработка на качването..."
#: messages.go:172
msgid "Upload has been processed"
msgstr "Качването е обработено"
#: messages.go:173
msgid "Selection approved"
msgstr "Одобрена селекция"
#: messages.go:174
msgid "Selection archived"
msgstr "Архивирана селекция"
#: messages.go:175
msgid "Selection restored"
msgstr "Възстановена селекция"
#: messages.go:176
msgid "Selection marked as private"
msgstr "Селекция, отбелязана като частна"
#: messages.go:177
msgid "Albums deleted"
msgstr "Изтрити албуми"
#: messages.go:178
#, c-format
msgid "Zip created in %d s"
msgstr "Zip създаден за %d s"
#: messages.go:179
msgid "Permanently deleted"
msgstr "Постоянно изтрити"
#: messages.go:180
#, c-format
msgid "%s has been restored"
msgstr "%s е възстановена"