update on Russian

git-svn-id: svn://localhost/gambas/trunk@1485 867c0c6c-44f3-4631-809d-bfa615b0a4ec
This commit is contained in:
Alexander Kazancev 2008-07-27 09:26:07 +00:00
parent 39c1df325d
commit 91c3bba960
2 changed files with 57 additions and 93 deletions

Binary file not shown.

View file

@ -174,17 +174,19 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.#.
# akdengi <kazancas@mail.ru>, 2007.
# akdengi <kazancas@mandriva.ru>, 2008.
# akdengi <kazancas@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-01 04:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-08 23:56+0400\n"
"Last-Translator: akdengi <kazancas@mandriva.ru>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-27 14:24+0400\n"
"Last-Translator: akdengi <kazancas@gmail.com>\n"
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: CComponentBox.class:85 FPropertyProject.class:1602
msgid "Beta version"
@ -458,6 +460,7 @@ msgid "Gambas Almost Means Basic!"
msgstr "Gambas почти что Basic!"
#: FAbout.class:487
#, fuzzy
msgid ""
"<h2 align=center>Licence</h2>\n"
"\n"
@ -471,6 +474,17 @@ msgid ""
"MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
"Public License for more details.</p>\n"
msgstr ""
"<h2 align=center>Лицензия</h2>\n"
"\n"
"<p align=center>This program is FREE SOFTWARE; you can redistribute it AND/"
"OR modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
"by the Free Software Foundation ; either version 2, or (at your option) any "
"later version.</p>\n"
"\n"
"<p align=center>This program is distributed in the hope that it will be "
"useful but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
"Public License for more details.</p>\n"
#: FAbout.class:493
msgid "<h2 align=center>Authors</h2>\n"
@ -482,7 +496,7 @@ msgstr "Сделать пожертвование!"
#: FAbout.class:521
msgid "Hall Of Fame"
msgstr ""
msgstr "Зал Славы"
#: FAbout.class:557 FWelcome.class:443
msgid "Gambas"
@ -591,6 +605,8 @@ msgid ""
"This file is in conflict with the revision #&1.\n"
"You must resolve the conflict in order to use the file."
msgstr ""
"Этот файл конфликтует с ревизией #&1.\n"
"Вы должны устранить конфликт перед использованием файла."
#: FConflict.class:25 FMain.class:1957
msgid "&Edit"
@ -617,7 +633,7 @@ msgstr ""
#: FConflict.class:219
msgid "Some conflicts are not yet resolved."
msgstr ""
msgstr "Часть конфликтов не может быть устранена"
#: FConflict.class:225
#, fuzzy
@ -657,11 +673,11 @@ msgstr "Изображение"
#: FConflict.class:412 FInfo.class:376
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "Детали"
#: FConflict.class:421
msgid "Resolve conflict with"
msgstr ""
msgstr "Разрешение конфликта с"
#: FConflict.class:438 FInfo.class:235
#, fuzzy
@ -1061,7 +1077,7 @@ msgstr "в описании формы"
#: FEditor.class:2710
msgid "Go back"
msgstr ""
msgstr "Назад"
#: FEditor.class:2716
msgid "Open form"
@ -1114,7 +1130,7 @@ msgstr "&Просмотр"
#: FEditor.class:2847 FTextEditor.class:833
msgid "No split"
msgstr ""
msgstr "Не разбивать"
#: FEditor.class:2853 FTextEditor.class:839
#, fuzzy
@ -1626,6 +1642,9 @@ msgid ""
"\n"
"Please install them to be able to do the translation."
msgstr ""
"Инструменты перевода GNU не установлены в вашей системе.\n"
"\n"
"Установите их, чтобы иметь возможность перевода."
#: FMain.class:1030
msgid "Do you really want to update all forms?"
@ -1640,8 +1659,7 @@ msgid "Unable to update all forms."
msgstr "Невозможно обновить все формы"
#: FMain.class:1204
msgid ""
"All backup or generated files will be removed from the project directory."
msgid "All backup or generated files will be removed from the project directory."
msgstr ""
"Все резервные копии или сгенерированные файлы будут удалены из директории "
"проекта"
@ -2086,8 +2104,7 @@ msgstr "Пожалуйста выберите группу пакета"
#: FMakeInstall.class:324
msgid "Please choose the menu location for each target distribution."
msgstr ""
"Пожалуйста выберите расположение меню для каждого целевого дистрибутива"
msgstr "Пожалуйста выберите расположение меню для каждого целевого дистрибутива"
#: FMakeInstall.class:326
msgid "Please choose a menu location."
@ -2095,7 +2112,7 @@ msgstr "Пожалуйста выберите расположение меню"
#: FMakeInstall.class:345
msgid "The package cannot be stored inside the project directory."
msgstr ""
msgstr "Пакет не может быть сохранен внутри директории проекта."
#: FMakeInstall.class:360
msgid "Initial release"
@ -2421,7 +2438,7 @@ msgstr "Вам необходимо перегрузить приложение,
#: FOption.class:633
msgid "Foreground color..."
msgstr ""
msgstr "Цвет переднего плана"
#: FOption.class:637
#, fuzzy
@ -2435,11 +2452,11 @@ msgstr "Смешение"
#: FOption.class:649
msgid "Italic"
msgstr ""
msgstr "Курсив"
#: FOption.class:653
msgid "Underline"
msgstr ""
msgstr "Подчеркнутый"
#: FOption.class:662 FPropertyProject.class:1475
msgid "General"
@ -2509,7 +2526,7 @@ msgstr "\"Тихие\" внешние команды"
#: FOption.class:845
msgid "Display property help"
msgstr ""
msgstr "Отобразить помощь о свойствах"
#: FOption.class:862
#, fuzzy
@ -2518,7 +2535,7 @@ msgstr "Размер табуляции"
#: FOption.class:870
msgid "Tiny"
msgstr ""
msgstr "Крошечный"
#: FOption.class:874
msgid "Editor"
@ -2566,15 +2583,15 @@ msgstr "Смешение"
#: FOption.class:1011
msgid "Fold procedures by default"
msgstr ""
msgstr "Свернуть процедуры по умолчанию"
#: FOption.class:1028
msgid "Keywords in upper case"
msgstr ""
msgstr "Ключевые слова в верхнем регисре"
#: FOption.class:1039
msgid "Theme"
msgstr ""
msgstr "Тема"
#: FOption.class:1061
msgid "Import theme"
@ -2638,16 +2655,15 @@ msgstr "Неверный тип значения."
#: FProperty.class:528
msgid "The name of the control."
msgstr ""
msgstr "Имя элемента управления"
#: FProperty.class:539
msgid "The event group that the control belongs to."
msgstr ""
msgstr "Группа событий, относящаяся к элементу управления"
#: FProperty.class:552
msgid ""
"If the form and controls dimensions must follow the size of the default font."
msgstr ""
msgid "If the form and controls dimensions must follow the size of the default font."
msgstr "Если размер формы и элементов управления должны соответствовать размеру шрифта по умолчанию."
#: FProperty.class:997
msgid "Click on a form or a control to modify its properties..."
@ -2655,7 +2671,7 @@ msgstr "Щелкните по форме или объекту для измен
#: FPropertyProject.class:102
msgid "Not translatable"
msgstr ""
msgstr "Не переводимо"
#: FPropertyProject.class:125
msgid "Variable"
@ -2927,15 +2943,15 @@ msgstr "Импортировать перевод"
#: FTranslate.class:848
msgid "No translation were picked up."
msgstr ""
msgstr "Нет поднятых переводов."
#: FTranslate.class:850
msgid "One translation was picked up."
msgstr ""
msgstr "Один перевод был поднят."
#: FTranslate.class:852
msgid "&1 translations were picked up."
msgstr ""
msgstr "&1 перевод(а) были подняты"
#: FTranslate.class:861
msgid "Cannot import translation file."
@ -3136,7 +3152,7 @@ msgstr "Эстонский (Эстония)"
#: Language.module:41
msgid "Basque (Basque country)"
msgstr ""
msgstr "Баскский (Страна Басков)"
#: Language.module:43
msgid "Farsi (Iran)"
@ -3260,7 +3276,7 @@ msgstr "Неопределено"
#: MHelp.module:235
msgid "No help found."
msgstr ""
msgstr "Справка не найдена"
#: MTheme.module:6
msgid "Background"
@ -3321,7 +3337,7 @@ msgstr "Ошибка"
#: Package.module:50
msgid "'&1' is missing."
msgstr ""
msgstr "&1 отсутствует"
#: Package.module:59
#, fuzzy
@ -3382,7 +3398,7 @@ msgstr "'tar' вернул следующую ошибку:"
#: .project:1
msgid "Gambas 3"
msgstr ""
msgstr "Gambas 3"
#: .project:2
msgid "Integrated Development Environment for Gambas"
@ -3492,7 +3508,7 @@ msgstr "Только для чтения"
#: Project.module:1065
msgid "ALPHA VERSION, USE AT YOUR OWN RISK! :-)"
msgstr ""
msgstr "Альфа-версия. Используйте ее на свой страх и риск"
#: Project.module:1132
msgid "Loading &1..."
@ -3504,7 +3520,7 @@ msgstr "Не могу открыть файл."
#: Project.module:1249
msgid "File not found!"
msgstr ""
msgstr "Файл не найден!"
#: Project.module:1364
msgid "in form definition"
@ -3519,6 +3535,8 @@ msgid ""
"Some project source files are in conflict.\n"
"Please solve them if you want to compile the project."
msgstr ""
"Часть исходных файлов проекта конфликтует.\n"
"Пожалуйста исправьте это, если вы хотите скомпилировать проект."
#: Project.module:1522
msgid "Compiling project"
@ -3554,7 +3572,7 @@ msgstr "Делаем исполняемый модуль..."
#: Project.module:1955
msgid "Cannot make executable."
msgstr ""
msgstr "Невозможно создать исполняемый файл."
#: Project.module:2206
msgid "Some components are missing: &1"
@ -3621,8 +3639,7 @@ msgid "Non-ASCII characters are forbidden in a project name."
msgstr "Не ASCII-символы запрещены для имени проекта"
#: Project.module:3042
msgid ""
"The following characters are forbidden in a project name: ? * / \\ SPACE"
msgid "The following characters are forbidden in a project name: ? * / \\ SPACE"
msgstr "В имени проекта нельзя использовать символы: ? * / \\ SPACE"
#: Project.module:3052
@ -3633,8 +3650,7 @@ msgstr "Директория проекта уже существует"
msgid ""
"The project directory cannot be created because a file with the same name "
"already exists."
msgstr ""
"Директория проекта не может быть создана так как есть файл с таким именем"
msgstr "Директория проекта не может быть создана так как есть файл с таким именем"
#: Project.module:3097
msgid "Create source package"
@ -3672,55 +3688,3 @@ msgstr "изменено"
msgid "Cannot save file !"
msgstr "Не могу сохранить файл !"
#~ msgid "Gnome"
#~ msgstr "Gnome"
#~ msgid "KDE"
#~ msgstr "KDE"
#~ msgid "Konqueror"
#~ msgstr "Konqueror"
#~ msgid "Firefox"
#~ msgstr "Firefox"
#~ msgid "Epiphany"
#~ msgstr "Epiphany"
#~ msgid "SeaMonkey"
#~ msgstr "SeaMonkey"
#~ msgid "Opera"
#~ msgstr "Opera"
#~ msgid "Warning ! The translation file does not match the current language."
#~ msgstr "Внимание! Файл перевода не соответствует текущему языку."
#~ msgid "'&1' is not installed on your system."
#~ msgstr "'&1' не установлен(а) в вашей системе."
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Цвета"
#~ msgid "ERROR"
#~ msgstr "ОШИБКА"
#~ msgid "Project environment"
#~ msgstr "Окружение проекта"
#~ msgid "Show project information balloons"
#~ msgstr "Показывать всплыв. сообщения информации проекта"
#~ msgid "Support"
#~ msgstr "Поддержка"
#~ msgid ""
#~ "You can support <b>Gambas</b> by writing components, documentation, "
#~ "examples, and so on...\n"
#~ "<p>\n"
#~ "You can also make a gift to the project by using PayPal:"
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете поддержать <b>Gambas</b> написанием компонентов, документации, "
#~ "примеров и так далее...\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Вы можете сделать пожертвование для проекта, используя PayPal:"