update on Russian
git-svn-id: svn://localhost/gambas/trunk@1485 867c0c6c-44f3-4631-809d-bfa615b0a4ec
This commit is contained in:
parent
39c1df325d
commit
91c3bba960
2 changed files with 57 additions and 93 deletions
Binary file not shown.
|
@ -174,17 +174,19 @@
|
|||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.#.
|
||||
# akdengi <kazancas@mail.ru>, 2007.
|
||||
# akdengi <kazancas@mandriva.ru>, 2008.
|
||||
# akdengi <kazancas@gmail.com>, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ru\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-11-01 04:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-08 23:56+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: akdengi <kazancas@mandriva.ru>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-27 14:24+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: akdengi <kazancas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: CComponentBox.class:85 FPropertyProject.class:1602
|
||||
msgid "Beta version"
|
||||
|
@ -458,6 +460,7 @@ msgid "Gambas Almost Means Basic!"
|
|||
msgstr "Gambas почти что Basic!"
|
||||
|
||||
#: FAbout.class:487
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h2 align=center>Licence</h2>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -471,6 +474,17 @@ msgid ""
|
|||
"MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
|
||||
"Public License for more details.</p>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h2 align=center>Лицензия</h2>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p align=center>This program is FREE SOFTWARE; you can redistribute it AND/"
|
||||
"OR modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
|
||||
"by the Free Software Foundation ; either version 2, or (at your option) any "
|
||||
"later version.</p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p align=center>This program is distributed in the hope that it will be "
|
||||
"useful but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
|
||||
"MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
|
||||
"Public License for more details.</p>\n"
|
||||
|
||||
#: FAbout.class:493
|
||||
msgid "<h2 align=center>Authors</h2>\n"
|
||||
|
@ -482,7 +496,7 @@ msgstr "Сделать пожертвование!"
|
|||
|
||||
#: FAbout.class:521
|
||||
msgid "Hall Of Fame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зал Славы"
|
||||
|
||||
#: FAbout.class:557 FWelcome.class:443
|
||||
msgid "Gambas"
|
||||
|
@ -591,6 +605,8 @@ msgid ""
|
|||
"This file is in conflict with the revision #&1.\n"
|
||||
"You must resolve the conflict in order to use the file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Этот файл конфликтует с ревизией #&1.\n"
|
||||
"Вы должны устранить конфликт перед использованием файла."
|
||||
|
||||
#: FConflict.class:25 FMain.class:1957
|
||||
msgid "&Edit"
|
||||
|
@ -617,7 +633,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: FConflict.class:219
|
||||
msgid "Some conflicts are not yet resolved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Часть конфликтов не может быть устранена"
|
||||
|
||||
#: FConflict.class:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -657,11 +673,11 @@ msgstr "Изображение"
|
|||
|
||||
#: FConflict.class:412 FInfo.class:376
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Детали"
|
||||
|
||||
#: FConflict.class:421
|
||||
msgid "Resolve conflict with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Разрешение конфликта с"
|
||||
|
||||
#: FConflict.class:438 FInfo.class:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1061,7 +1077,7 @@ msgstr "в описании формы"
|
|||
|
||||
#: FEditor.class:2710
|
||||
msgid "Go back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Назад"
|
||||
|
||||
#: FEditor.class:2716
|
||||
msgid "Open form"
|
||||
|
@ -1114,7 +1130,7 @@ msgstr "&Просмотр"
|
|||
|
||||
#: FEditor.class:2847 FTextEditor.class:833
|
||||
msgid "No split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не разбивать"
|
||||
|
||||
#: FEditor.class:2853 FTextEditor.class:839
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1626,6 +1642,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Please install them to be able to do the translation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Инструменты перевода GNU не установлены в вашей системе.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Установите их, чтобы иметь возможность перевода."
|
||||
|
||||
#: FMain.class:1030
|
||||
msgid "Do you really want to update all forms?"
|
||||
|
@ -1640,8 +1659,7 @@ msgid "Unable to update all forms."
|
|||
msgstr "Невозможно обновить все формы"
|
||||
|
||||
#: FMain.class:1204
|
||||
msgid ""
|
||||
"All backup or generated files will be removed from the project directory."
|
||||
msgid "All backup or generated files will be removed from the project directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Все резервные копии или сгенерированные файлы будут удалены из директории "
|
||||
"проекта"
|
||||
|
@ -2086,8 +2104,7 @@ msgstr "Пожалуйста выберите группу пакета"
|
|||
|
||||
#: FMakeInstall.class:324
|
||||
msgid "Please choose the menu location for each target distribution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пожалуйста выберите расположение меню для каждого целевого дистрибутива"
|
||||
msgstr "Пожалуйста выберите расположение меню для каждого целевого дистрибутива"
|
||||
|
||||
#: FMakeInstall.class:326
|
||||
msgid "Please choose a menu location."
|
||||
|
@ -2095,7 +2112,7 @@ msgstr "Пожалуйста выберите расположение меню"
|
|||
|
||||
#: FMakeInstall.class:345
|
||||
msgid "The package cannot be stored inside the project directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пакет не может быть сохранен внутри директории проекта."
|
||||
|
||||
#: FMakeInstall.class:360
|
||||
msgid "Initial release"
|
||||
|
@ -2421,7 +2438,7 @@ msgstr "Вам необходимо перегрузить приложение,
|
|||
|
||||
#: FOption.class:633
|
||||
msgid "Foreground color..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цвет переднего плана"
|
||||
|
||||
#: FOption.class:637
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2435,11 +2452,11 @@ msgstr "Смешение"
|
|||
|
||||
#: FOption.class:649
|
||||
msgid "Italic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Курсив"
|
||||
|
||||
#: FOption.class:653
|
||||
msgid "Underline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подчеркнутый"
|
||||
|
||||
#: FOption.class:662 FPropertyProject.class:1475
|
||||
msgid "General"
|
||||
|
@ -2509,7 +2526,7 @@ msgstr "\"Тихие\" внешние команды"
|
|||
|
||||
#: FOption.class:845
|
||||
msgid "Display property help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отобразить помощь о свойствах"
|
||||
|
||||
#: FOption.class:862
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2518,7 +2535,7 @@ msgstr "Размер табуляции"
|
|||
|
||||
#: FOption.class:870
|
||||
msgid "Tiny"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Крошечный"
|
||||
|
||||
#: FOption.class:874
|
||||
msgid "Editor"
|
||||
|
@ -2566,15 +2583,15 @@ msgstr "Смешение"
|
|||
|
||||
#: FOption.class:1011
|
||||
msgid "Fold procedures by default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Свернуть процедуры по умолчанию"
|
||||
|
||||
#: FOption.class:1028
|
||||
msgid "Keywords in upper case"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ключевые слова в верхнем регисре"
|
||||
|
||||
#: FOption.class:1039
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тема"
|
||||
|
||||
#: FOption.class:1061
|
||||
msgid "Import theme"
|
||||
|
@ -2638,16 +2655,15 @@ msgstr "Неверный тип значения."
|
|||
|
||||
#: FProperty.class:528
|
||||
msgid "The name of the control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Имя элемента управления"
|
||||
|
||||
#: FProperty.class:539
|
||||
msgid "The event group that the control belongs to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Группа событий, относящаяся к элементу управления"
|
||||
|
||||
#: FProperty.class:552
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the form and controls dimensions must follow the size of the default font."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "If the form and controls dimensions must follow the size of the default font."
|
||||
msgstr "Если размер формы и элементов управления должны соответствовать размеру шрифта по умолчанию."
|
||||
|
||||
#: FProperty.class:997
|
||||
msgid "Click on a form or a control to modify its properties..."
|
||||
|
@ -2655,7 +2671,7 @@ msgstr "Щелкните по форме или объекту для измен
|
|||
|
||||
#: FPropertyProject.class:102
|
||||
msgid "Not translatable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не переводимо"
|
||||
|
||||
#: FPropertyProject.class:125
|
||||
msgid "Variable"
|
||||
|
@ -2927,15 +2943,15 @@ msgstr "Импортировать перевод"
|
|||
|
||||
#: FTranslate.class:848
|
||||
msgid "No translation were picked up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нет поднятых переводов."
|
||||
|
||||
#: FTranslate.class:850
|
||||
msgid "One translation was picked up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Один перевод был поднят."
|
||||
|
||||
#: FTranslate.class:852
|
||||
msgid "&1 translations were picked up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&1 перевод(а) были подняты"
|
||||
|
||||
#: FTranslate.class:861
|
||||
msgid "Cannot import translation file."
|
||||
|
@ -3136,7 +3152,7 @@ msgstr "Эстонский (Эстония)"
|
|||
|
||||
#: Language.module:41
|
||||
msgid "Basque (Basque country)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Баскский (Страна Басков)"
|
||||
|
||||
#: Language.module:43
|
||||
msgid "Farsi (Iran)"
|
||||
|
@ -3260,7 +3276,7 @@ msgstr "Неопределено"
|
|||
|
||||
#: MHelp.module:235
|
||||
msgid "No help found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Справка не найдена"
|
||||
|
||||
#: MTheme.module:6
|
||||
msgid "Background"
|
||||
|
@ -3321,7 +3337,7 @@ msgstr "Ошибка"
|
|||
|
||||
#: Package.module:50
|
||||
msgid "'&1' is missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&1 отсутствует"
|
||||
|
||||
#: Package.module:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -3382,7 +3398,7 @@ msgstr "'tar' вернул следующую ошибку:"
|
|||
|
||||
#: .project:1
|
||||
msgid "Gambas 3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gambas 3"
|
||||
|
||||
#: .project:2
|
||||
msgid "Integrated Development Environment for Gambas"
|
||||
|
@ -3492,7 +3508,7 @@ msgstr "Только для чтения"
|
|||
|
||||
#: Project.module:1065
|
||||
msgid "ALPHA VERSION, USE AT YOUR OWN RISK! :-)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Альфа-версия. Используйте ее на свой страх и риск"
|
||||
|
||||
#: Project.module:1132
|
||||
msgid "Loading &1..."
|
||||
|
@ -3504,7 +3520,7 @@ msgstr "Не могу открыть файл."
|
|||
|
||||
#: Project.module:1249
|
||||
msgid "File not found!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Файл не найден!"
|
||||
|
||||
#: Project.module:1364
|
||||
msgid "in form definition"
|
||||
|
@ -3519,6 +3535,8 @@ msgid ""
|
|||
"Some project source files are in conflict.\n"
|
||||
"Please solve them if you want to compile the project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Часть исходных файлов проекта конфликтует.\n"
|
||||
"Пожалуйста исправьте это, если вы хотите скомпилировать проект."
|
||||
|
||||
#: Project.module:1522
|
||||
msgid "Compiling project"
|
||||
|
@ -3554,7 +3572,7 @@ msgstr "Делаем исполняемый модуль..."
|
|||
|
||||
#: Project.module:1955
|
||||
msgid "Cannot make executable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Невозможно создать исполняемый файл."
|
||||
|
||||
#: Project.module:2206
|
||||
msgid "Some components are missing: &1"
|
||||
|
@ -3621,8 +3639,7 @@ msgid "Non-ASCII characters are forbidden in a project name."
|
|||
msgstr "Не ASCII-символы запрещены для имени проекта"
|
||||
|
||||
#: Project.module:3042
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following characters are forbidden in a project name: ? * / \\ SPACE"
|
||||
msgid "The following characters are forbidden in a project name: ? * / \\ SPACE"
|
||||
msgstr "В имени проекта нельзя использовать символы: ? * / \\ SPACE"
|
||||
|
||||
#: Project.module:3052
|
||||
|
@ -3633,8 +3650,7 @@ msgstr "Директория проекта уже существует"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The project directory cannot be created because a file with the same name "
|
||||
"already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Директория проекта не может быть создана так как есть файл с таким именем"
|
||||
msgstr "Директория проекта не может быть создана так как есть файл с таким именем"
|
||||
|
||||
#: Project.module:3097
|
||||
msgid "Create source package"
|
||||
|
@ -3672,55 +3688,3 @@ msgstr "изменено"
|
|||
msgid "Cannot save file !"
|
||||
msgstr "Не могу сохранить файл !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gnome"
|
||||
#~ msgstr "Gnome"
|
||||
|
||||
#~ msgid "KDE"
|
||||
#~ msgstr "KDE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Konqueror"
|
||||
#~ msgstr "Konqueror"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Firefox"
|
||||
#~ msgstr "Firefox"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Epiphany"
|
||||
#~ msgstr "Epiphany"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SeaMonkey"
|
||||
#~ msgstr "SeaMonkey"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Opera"
|
||||
#~ msgstr "Opera"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Warning ! The translation file does not match the current language."
|
||||
#~ msgstr "Внимание! Файл перевода не соответствует текущему языку."
|
||||
|
||||
#~ msgid "'&1' is not installed on your system."
|
||||
#~ msgstr "'&1' не установлен(а) в вашей системе."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Colors"
|
||||
#~ msgstr "Цвета"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR"
|
||||
#~ msgstr "ОШИБКА"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Project environment"
|
||||
#~ msgstr "Окружение проекта"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show project information balloons"
|
||||
#~ msgstr "Показывать всплыв. сообщения информации проекта"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Support"
|
||||
#~ msgstr "Поддержка"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can support <b>Gambas</b> by writing components, documentation, "
|
||||
#~ "examples, and so on...\n"
|
||||
#~ "<p>\n"
|
||||
#~ "You can also make a gift to the project by using PayPal:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Вы можете поддержать <b>Gambas</b> написанием компонентов, документации, "
|
||||
#~ "примеров и так далее...\n"
|
||||
#~ "<p>\n"
|
||||
#~ "Вы можете сделать пожертвование для проекта, используя PayPal:"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue