[GB.FORM.MDI]

* NEW: Swedish translation updated.

git-svn-id: svn://localhost/gambas/trunk@2633 867c0c6c-44f3-4631-809d-bfa615b0a4ec
This commit is contained in:
Peter Landgren 2010-01-24 16:14:31 +00:00
parent 1508bdcee0
commit 22b2627a33
2 changed files with 32 additions and 136 deletions

Binary file not shown.

View file

@ -34,79 +34,55 @@ msgstr "Knapp3"
msgid "Button4" msgid "Button4"
msgstr "Knapp4" msgstr "Knapp4"
#: FShortcut.class:160 FToolBarConfig.class:263 #: FShortcut.class:153 FToolBarConfig.class:338
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt" msgstr "Avbryt"
#: FToolBarConfig.class:378 #: FToolBarConfig.class:452
msgid "&Close" msgid "&Close"
msgstr "&Stäng" msgstr "&Stäng"
#: FWorkspace.class:651 #: FWorkspace.class:670
msgid "Close &all other tabs" msgid "Close &all other tabs"
msgstr "Stäng &alla andra flikar" msgstr "Stäng &alla andra flikar"
#: FWorkspace.class:646 #: FWorkspace.class:665
msgid "&Close current tab" msgid "&Close current tab"
msgstr "&Stäng aktuell flik" msgstr "&Stäng aktuell flik"
#: FWorkspace.class:872 #: FWorkspace.class:947
msgid "Close current tab" msgid "Close current tab"
msgstr "Stäng aktuell flik" msgstr "Stäng aktuell flik"
#: FTest.class:227 #: FToolBar.class:859
msgid "Compile"
msgstr "Kompilera"
#: FTest.class:235
msgid "Compile all"
msgstr "Kompilera allt"
#: FToolBar.class:791
msgid "Configure &1 toolbar" msgid "Configure &1 toolbar"
msgstr "Konfigurera &1 verktygsrad" msgstr "Konfigurera &1 verktygsrad"
#: FToolBar.class:793 #: FToolBar.class:861
msgid "Configure main toolbar" msgid "Configure main toolbar"
msgstr "Konfigurera huvudverktygsrad" msgstr "Konfigurera huvudverktygsrad"
#: FShortcut.class:226 #: FShortcut.class:231
msgid "Configure shortcuts" msgid "Configure shortcuts"
msgstr "Konfigurera genvägar" msgstr "Konfigurera genvägar"
#: FTest.class:205 #: FToolBarConfig.class:338
msgid "Console"
msgstr "Konsol"
#: FToolBarConfig.class:263
msgid "Do you really want to reset the toolbar?" msgid "Do you really want to reset the toolbar?"
msgstr "Vill du verkligen återställa verktygsraden?" msgstr "Vill du verkligen återställa verktygsraden?"
#: FTest.class:214 #: FShortcut.class:253
msgid "Find & replace"
msgstr "Sök & byt ut"
#: FShortcut.class:248
msgid "Find shortcut" msgid "Find shortcut"
msgstr "Leta genväg" msgstr "Leta genväg"
#: FTest.class:283 #: FShortcut.class:153
msgid "Finish current function"
msgstr "Avsluta aktuell funktion"
#: FTest.class:275
msgid "Forward"
msgstr "Framåt"
#: FShortcut.class:160
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "Gå bakåt" msgstr "Gå bakåt"
#: FToolBarConfig.class:323 #: FToolBarConfig.class:398
msgid "Icon size" msgid "Icon size"
msgstr "Ikonstorlek" msgstr "Ikonstorlek"
#: FToolBarConfig.class:335 #: FToolBarConfig.class:410
msgid "Large" msgid "Large"
msgstr "Stor" msgstr "Stor"
@ -114,83 +90,31 @@ msgstr "Stor"
msgid "Main toolbar" msgid "Main toolbar"
msgstr "Huvudverktygsrad" msgstr "Huvudverktygsrad"
#: FTest.class:153 #: FToolBarConfig.class:410
msgid "Make executable"
msgstr "Gör körbar"
#: FTest.class:162
msgid "Make installation package"
msgstr "Gör installationspaket"
#: FTest.class:145
msgid "Make source archive"
msgstr "Gör källarkiv"
#: FToolBarConfig.class:335
msgid "Medium" msgid "Medium"
msgstr "Medium" msgstr "Medium"
#: FTest.class:65 #: FWorkspace.class:857
msgid "New project" msgid "Next tab"
msgstr "Nytt projekt" msgstr "Nästa flik"
#: FShortcut.class:265 #: FShortcut.class:270
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#: FTest.class:73 #: FWorkspace.class:851
msgid "Open project" msgid "Previous tab"
msgstr "Öppna projekt" msgstr "Föregående flik"
#: FTest.class:251 #: FShortcut.class:259 FToolBarConfig.class:338
msgid "Pause"
msgstr "Paus"
#: FTest.class:114
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: FTest.class:175
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#: FTest.class:97
msgid "Project properties"
msgstr "Projektegenskaper"
#: FTest.class:185
msgid "Properties sheet"
msgstr "Egenskapsblad"
#: FTest.class:106
msgid "Refresh project"
msgstr "Uppdatera projekt"
#: FShortcut.class:254 FToolBarConfig.class:263
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "Återställ" msgstr "Återställ"
#: FToolBarConfig.class:365 #: FToolBarConfig.class:439
msgid "&Reset" msgid "&Reset"
msgstr "&Återställ" msgstr "&Återställ"
#: FTest.class:243 #: FToolBarConfig.class:141
msgid "Run"
msgstr "Kör"
#: FTest.class:292
msgid "Run until current line"
msgstr "Kör till aktuell rad"
#: FTest.class:81
msgid "Save project"
msgstr "Spara projekt"
#: FTest.class:89
msgid "Save project as"
msgstr "Spara projekt som"
#: FToolBarConfig.class:142
msgid "Separator" msgid "Separator"
msgstr "Skillnadstecken" msgstr "Skillnadstecken"
@ -198,55 +122,27 @@ msgstr "Skillnadstecken"
msgid "Shortcut" msgid "Shortcut"
msgstr "Genväg" msgstr "Genväg"
#: FTest.class:124 #: FToolBarConfig.class:410
msgid "Shortcuts"
msgstr "Genvägar"
#: FTest.class:318
msgid "Show menu bar"
msgstr "Visa menyrad"
#: FToolBarConfig.class:335
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "Liten" msgstr "Liten"
#: FTest.class:267 #: FWorkspace.class:657
msgid "Step" msgid "&Sort tabs"
msgstr "Steg" msgstr "&Sortera flikar"
#: FTest.class:259 #: FShortcutEditor.class:75
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: FShortcutEditor.class:71
msgid "This shortcut is already used by the following action:" msgid "This shortcut is already used by the following action:"
msgstr "Denne genväg används redan av följande åtgärd:" msgstr "Denne genväg används redan av följande åtgärd:"
#: FTest.class:309 #: FToolBarConfig.class:380
msgid "Toggle breakpoint"
msgstr "Ändra brytpunkt"
#: FToolBarConfig.class:304
msgid "Toolbars configuration" msgid "Toolbars configuration"
msgstr "Verktygsradskonfiguration" msgstr "Verktygsradskonfiguration"
#: FTest.class:195 #: FToolBarConfig.class:446
msgid "Toolbox"
msgstr "Verktygslåda"
#: FTest.class:136
msgid "Translate"
msgstr "Översätt"
#: FToolBarConfig.class:372
msgid "&Undo" msgid "&Undo"
msgstr "&Ångra" msgstr "&Ångra"
#: FTest.class:301 #: FShortcut.class:153
msgid "Watch expression"
msgstr "bevaka uttryck"
#: FShortcut.class:160
msgid "You are going back to the default shortcuts." msgid "You are going back to the default shortcuts."
msgstr "Du kommer att ta tillbaka standardgenvägarna." msgstr "Du kommer att ta tillbaka standardgenvägarna."