photoprism/assets/locales/sl/default.po
2022-11-01 13:37:40 +01:00

375 lines
7.6 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-31 12:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-01 13:35+0100\n"
"Last-Translator: Michael Mayer <michael@photoprism.org>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.2\n"
#: messages.go:94
msgid "Unexpected error, please try again"
msgstr "Nepričakovana napaka, poskusite znova"
#: messages.go:95
msgid "Invalid request"
msgstr "Neveljavna zahteva"
#: messages.go:96
msgid "Changes could not be saved"
msgstr "Sprememb ni bilo mogoče shraniti"
#: messages.go:97
msgid "Could not be deleted"
msgstr "Ni bilo mogoče izbrisati"
#: messages.go:98
#, c-format
msgid "%s already exists"
msgstr "%s že obstaja"
#: messages.go:99
msgid "Not found"
msgstr "Ga ni mogoče najti"
#: messages.go:100
msgid "File not found"
msgstr "Datoteka ni najdena"
#: messages.go:101
msgid "File too large"
msgstr "Prevelika datoteka"
#: messages.go:102
msgid "Unsupported format"
msgstr "Nepodprt format"
#: messages.go:103
msgid "Originals folder is empty"
msgstr "Mapa Originali je prazna"
#: messages.go:104
msgid "Selection not found"
msgstr "Izbor ni najden"
#: messages.go:105
msgid "Entity not found"
msgstr "Entiteta ni bila najdena"
#: messages.go:106
msgid "Account not found"
msgstr "Račun ni najden"
#: messages.go:107
msgid "User not found"
msgstr "Uporabnik ne obstaja"
#: messages.go:108
msgid "Label not found"
msgstr "Oznaka ni bila najdena"
#: messages.go:109
msgid "Album not found"
msgstr "Album ni najden"
#: messages.go:110
msgid "Subject not found"
msgstr "Zadeva ni bila najdena"
#: messages.go:111
msgid "Person not found"
msgstr "Oseba ni bila najdena"
#: messages.go:112
msgid "Face not found"
msgstr "Obraza ni mogoče najti"
#: messages.go:113
msgid "Not available in public mode"
msgstr "Ni na voljo v javnem načinu"
#: messages.go:114
msgid "Not available in read-only mode"
msgstr "Ni na voljo v načinu samo za branje"
#: messages.go:115
msgid "Please log in to your account"
msgstr "Prijavite se v svoj račun"
#: messages.go:116
msgid "Permission denied"
msgstr "Dovoljenje Zavrnjeno"
#: messages.go:117
msgid "Upload might be offensive"
msgstr "Nalaganje je lahko žaljivo"
#: messages.go:118
msgid "Upload failed"
msgstr "Nalaganje neuspešno"
#: messages.go:119
msgid "No items selected"
msgstr "Ni izbranih elementov"
#: messages.go:120
msgid "Failed creating file, please check permissions"
msgstr "Neuspešno ustvarjanje datoteke, preverite dovoljenja"
#: messages.go:121
msgid "Failed creating folder, please check permissions"
msgstr "Neuspešno ustvarjanje mape, preverite dovoljenja"
#: messages.go:122
msgid "Could not connect, please try again"
msgstr "Ne morem vzpostaviti povezave, poskusite znova"
#: messages.go:123
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Nepravilno geslo, poskusite znova"
#: messages.go:124
msgid "Feature disabled"
msgstr "Funkcija je onemogočena"
#: messages.go:125
msgid "No labels selected"
msgstr "Ni izbranih nalepk"
#: messages.go:126
msgid "No albums selected"
msgstr "Ni izbranih albumov"
#: messages.go:127
msgid "No files available for download"
msgstr "Za prenos ni na voljo nobenih datotek"
#: messages.go:128
msgid "Failed to create zip file"
msgstr "Ni uspelo ustvariti datoteke zip"
#: messages.go:129
msgid "Invalid credentials"
msgstr "Neveljavne poverilnice"
#: messages.go:130
msgid "Invalid link"
msgstr "Neveljavna povezava"
#: messages.go:131
msgid "Invalid name"
msgstr "Neveljavno ime"
#: messages.go:132
msgid "Busy, please try again later"
msgstr "Zaseden, poskusite znova pozneje"
#: messages.go:133
#, c-format
msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less"
msgstr "Interval prebujanja je %s, vendar mora biti 1h ali manj"
#: messages.go:134
msgid "Your account could not be connected"
msgstr "Vašega računa ni bilo mogoče povezati"
#: messages.go:137
msgid "Changes successfully saved"
msgstr "Spremembe so bile uspešno shranjene"
#: messages.go:138
msgid "Album created"
msgstr "Ustvarjen album"
#: messages.go:139
msgid "Album saved"
msgstr "Shranjen album"
#: messages.go:140
#, c-format
msgid "Album %s deleted"
msgstr "Album %s izbrisano"
#: messages.go:141
msgid "Album contents cloned"
msgstr "Vsebina albuma klonirana"
#: messages.go:142
msgid "File removed from stack"
msgstr "Datoteka odstranjena iz sklada"
#: messages.go:143
msgid "File deleted"
msgstr "Izbrisana datoteka"
#: messages.go:144
#, c-format
msgid "Selection added to %s"
msgstr "Izbor dodan v %s"
#: messages.go:145
#, c-format
msgid "One entry added to %s"
msgstr "En vnos dodan v %s"
#: messages.go:146
#, c-format
msgid "%d entries added to %s"
msgstr "%d vnosi dodani v %s"
#: messages.go:147
#, c-format
msgid "One entry removed from %s"
msgstr "En vnos odstranjen iz %s"
#: messages.go:148
#, c-format
msgid "%d entries removed from %s"
msgstr "%d vnosi odstranjeni iz %s"
#: messages.go:149
msgid "Account created"
msgstr "Ustvarjen račun"
#: messages.go:150
msgid "Account saved"
msgstr "Shranjen račun"
#: messages.go:151
msgid "Account deleted"
msgstr "Račun je izbrisan"
#: messages.go:152
msgid "Settings saved"
msgstr "Nastavitve shranjene"
#: messages.go:153
msgid "Password changed"
msgstr "Geslo spremenjeno"
#: messages.go:154
#, c-format
msgid "Import completed in %d s"
msgstr "Uvoz se zaključi v %d s"
#: messages.go:155
msgid "Import canceled"
msgstr "Uvoz preklican"
#: messages.go:156
#, c-format
msgid "Indexing completed in %d s"
msgstr "Indeksiranje je končano v %d s"
#: messages.go:157
msgid "Indexing originals..."
msgstr "Indeksiranje izvirnikov..."
#: messages.go:158
#, c-format
msgid "Indexing files in %s"
msgstr "Indeksiranje datotek v %s"
#: messages.go:159
msgid "Indexing canceled"
msgstr "Indeksiranje preklicano"
#: messages.go:160
#, c-format
msgid "Removed %d files and %d photos"
msgstr "Odstranjene %d datoteke in %d fotografije"
#: messages.go:161
#, c-format
msgid "Moving files from %s"
msgstr "Premikanje datotek iz %s"
#: messages.go:162
#, c-format
msgid "Copying files from %s"
msgstr "Kopiranje datotek iz %s"
#: messages.go:163
msgid "Labels deleted"
msgstr "Etikete izbrisane"
#: messages.go:164
msgid "Label saved"
msgstr "Shranjena nalepka"
#: messages.go:165
msgid "Subject saved"
msgstr "Zadeva je shranjena"
#: messages.go:166
msgid "Subject deleted"
msgstr "Predmet izbrisanih"
#: messages.go:167
msgid "Person saved"
msgstr "Rešena oseba"
#: messages.go:168
msgid "Person deleted"
msgstr "Izbrisana oseba"
#: messages.go:169
msgid "File uploaded"
msgstr "Prenesena datoteka"
#: messages.go:170
#, c-format
msgid "%d files uploaded in %d s"
msgstr "%d datoteke, naložene v %d s"
#: messages.go:171
msgid "Processing upload..."
msgstr "Obdelava nalaganja..."
#: messages.go:172
msgid "Upload has been processed"
msgstr "Prenos je bil obdelan"
#: messages.go:173
msgid "Selection approved"
msgstr "Odobren izbor"
#: messages.go:174
msgid "Selection archived"
msgstr "Arhiviran izbor"
#: messages.go:175
msgid "Selection restored"
msgstr "Obnovljen izbor"
#: messages.go:176
msgid "Selection marked as private"
msgstr "Izbor označen kot zasebni"
#: messages.go:177
msgid "Albums deleted"
msgstr "Izbrisani albumi"
#: messages.go:178
#, c-format
msgid "Zip created in %d s"
msgstr "Zip, ustvarjen v %d s"
#: messages.go:179
msgid "Permanently deleted"
msgstr "Trajno izbrisano"
#: messages.go:180
#, c-format
msgid "%s has been restored"
msgstr "%s je bil obnovljen"