photoprism/assets/locales/fa/default.po
Michael Mayer 13d32f3294 Translations: Fuzzy merge of .pot files with .po files #2083
Signed-off-by: Michael Mayer <michael@photoprism.app>
2022-10-31 13:25:02 +01:00

384 lines
8.9 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-31 12:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-07 13:15+0330\n"
"Last-Translator: Ehsan Sabet <ehsan.sabet@hotmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==0 || n==1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: messages.go:94
msgid "Unexpected error, please try again"
msgstr "خطای غیرمنتظره، لطفا دوباره تلاش کنید"
#: messages.go:95
msgid "Invalid request"
msgstr "درخواست نامعتبر است"
#: messages.go:96
msgid "Changes could not be saved"
msgstr "تغییرات را نمی توان ذخیره کرد"
#: messages.go:97
msgid "Could not be deleted"
msgstr "نمی توان حذف کرد"
#: messages.go:98
#, c-format
msgid "%s already exists"
msgstr "%s از قبل وجود دارد"
#: messages.go:99
msgid "Not found"
msgstr "پیدا نشد"
#: messages.go:100
msgid "File not found"
msgstr "فایل پیدا نشد"
#: messages.go:101
msgid "File too large"
msgstr ""
#: messages.go:102
msgid "Unsupported format"
msgstr ""
#: messages.go:103
msgid "Originals folder is empty"
msgstr "پوشه اصلی خالی است"
#: messages.go:104
msgid "Selection not found"
msgstr "انتخاب پیدا نشد"
#: messages.go:105
msgid "Entity not found"
msgstr "موجودیت پیدا نشد"
#: messages.go:106
msgid "Account not found"
msgstr "حساب کاربری پیدا نشد"
#: messages.go:107
msgid "User not found"
msgstr "کاربر پیدا نشد"
#: messages.go:108
msgid "Label not found"
msgstr "برچسب پیدا نشد"
#: messages.go:109
msgid "Album not found"
msgstr "آلبوم پیدا نشد"
#: messages.go:110
msgid "Subject not found"
msgstr "موضوع پیدا نشد"
#: messages.go:111
msgid "Person not found"
msgstr "فرد پیدا نشد"
#: messages.go:112
msgid "Face not found"
msgstr "صورت پیدا نشد"
#: messages.go:113
msgid "Not available in public mode"
msgstr "در حالت عمومی در دسترس نیست"
#: messages.go:114
#, fuzzy
msgid "Not available in read-only mode"
msgstr "در حالت فقط خواندنی در دسترس نیست"
#: messages.go:115
#, fuzzy
msgid "Please log in to your account"
msgstr "لطفا وارد شوید و دوباره امتحان کنید"
#: messages.go:116
#, fuzzy
msgid "Permission denied"
msgstr "فرد حذف شد"
#: messages.go:117
msgid "Upload might be offensive"
msgstr "آپلود ممکن است توهین آمیز باشد"
#: messages.go:118
msgid "Upload failed"
msgstr ""
#: messages.go:119
msgid "No items selected"
msgstr "هیچ موردی انتخاب نشده است"
#: messages.go:120
#, fuzzy
msgid "Failed creating file, please check permissions"
msgstr "فایل ایجاد نشد، لطفا مجوزها را بررسی کنید"
#: messages.go:121
#, fuzzy
msgid "Failed creating folder, please check permissions"
msgstr "پوشه ایجاد نشد، لطفا مجوزها را بررسی کنید"
#: messages.go:122
msgid "Could not connect, please try again"
msgstr "اتصال برقرار نشد، لطفاً دوباره امتحان کنید"
#: messages.go:123
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "رمز عبور نامعتبر است، لطفا دوباره امتحان کنید"
#: messages.go:124
msgid "Feature disabled"
msgstr "ویژگی غیرفعال است"
#: messages.go:125
msgid "No labels selected"
msgstr "هیچ برچسبی انتخاب نشده است"
#: messages.go:126
msgid "No albums selected"
msgstr "هیچ آلبومی انتخاب نشده است"
#: messages.go:127
msgid "No files available for download"
msgstr "هیچ فایلی برای دانلود موجود نیست"
#: messages.go:128
#, fuzzy
msgid "Failed to create zip file"
msgstr "فایل فشرده ایجاد نشد"
#: messages.go:129
msgid "Invalid credentials"
msgstr "گواهی نامه نامعتبر"
#: messages.go:130
msgid "Invalid link"
msgstr "لینک نامعتبر"
#: messages.go:131
msgid "Invalid name"
msgstr "نام نامعتبر"
#: messages.go:132
msgid "Busy, please try again later"
msgstr "مشغول است، لطفاً بعداً دوباره امتحان کنید"
#: messages.go:133
#, c-format
msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less"
msgstr "فاصله بیداری %s است، اما باید 1 ساعت یا کمتر باشد"
#: messages.go:134
msgid "Your account could not be connected"
msgstr "حساب شما متصل نشد"
#: messages.go:137
msgid "Changes successfully saved"
msgstr "تغییرات با موفقیت ذخیره شد"
#: messages.go:138
msgid "Album created"
msgstr "آلبوم ایجاد شد"
#: messages.go:139
msgid "Album saved"
msgstr "آلبوم ذخیره شد"
#: messages.go:140
#, c-format
msgid "Album %s deleted"
msgstr "آلبوم %s حذف شد"
#: messages.go:141
msgid "Album contents cloned"
msgstr "محتویات آلبوم کلون شد"
#: messages.go:142
msgid "File removed from stack"
msgstr "فایل از پشته حذف شد"
#: messages.go:143
msgid "File deleted"
msgstr "فایل حذف شد"
#: messages.go:144
#, c-format
msgid "Selection added to %s"
msgstr "مورد انتخابی به %s اضافه شد"
#: messages.go:145
#, c-format
msgid "One entry added to %s"
msgstr "یک مورد به %s اضافه شد"
#: messages.go:146
#, c-format
msgid "%d entries added to %s"
msgstr "%d مورد به %s اضافه شد"
#: messages.go:147
#, c-format
msgid "One entry removed from %s"
msgstr "یک مورد از %s حذف شد"
#: messages.go:148
#, c-format
msgid "%d entries removed from %s"
msgstr "%d مورد از %s حذف شد"
#: messages.go:149
msgid "Account created"
msgstr "حساب کاربری ایجاد شد"
#: messages.go:150
msgid "Account saved"
msgstr "حساب کاربری ذخیره شد"
#: messages.go:151
msgid "Account deleted"
msgstr "حساب کاربری حذف شد"
#: messages.go:152
msgid "Settings saved"
msgstr "تنظیمات ذخیره شد"
#: messages.go:153
msgid "Password changed"
msgstr "رمزعبور تغییر کرد"
#: messages.go:154
#, c-format
msgid "Import completed in %d s"
msgstr "وارد کردن در %d ثانیه تکمیل شد"
#: messages.go:155
msgid "Import canceled"
msgstr "وارد کردن لغو شد"
#: messages.go:156
#, c-format
msgid "Indexing completed in %d s"
msgstr "نمایه سازی در %d ثانیه تکمیل شد"
#: messages.go:157
msgid "Indexing originals..."
msgstr "نمایه سازی نسخه های اصلی ..."
#: messages.go:158
#, c-format
msgid "Indexing files in %s"
msgstr "نمایه سازی فایل ها در %s"
#: messages.go:159
msgid "Indexing canceled"
msgstr "نمایه سازی لغو شد"
#: messages.go:160
#, c-format
msgid "Removed %d files and %d photos"
msgstr "%d فایل و %d عکس حذف شد"
#: messages.go:161
#, c-format
msgid "Moving files from %s"
msgstr "انتقال فایل ها از %s"
#: messages.go:162
#, c-format
msgid "Copying files from %s"
msgstr "کپی کردن فایل ها از %s"
#: messages.go:163
msgid "Labels deleted"
msgstr "برچسب ها حذف شدند"
#: messages.go:164
msgid "Label saved"
msgstr "برچسب ذخیره شد"
#: messages.go:165
msgid "Subject saved"
msgstr "موضوع ذخیره شد"
#: messages.go:166
msgid "Subject deleted"
msgstr "موضوع حذف شد"
#: messages.go:167
msgid "Person saved"
msgstr "فرد ذخیره شد"
#: messages.go:168
msgid "Person deleted"
msgstr "فرد حذف شد"
#: messages.go:169
#, fuzzy
msgid "File uploaded"
msgstr "فایل حذف شد"
#: messages.go:170
#, c-format
msgid "%d files uploaded in %d s"
msgstr "%d فایل در %d ثانیه آپلود شد"
#: messages.go:171
msgid "Processing upload..."
msgstr ""
#: messages.go:172
#, fuzzy
msgid "Upload has been processed"
msgstr "%s بازیابی شده است"
#: messages.go:173
msgid "Selection approved"
msgstr "مورد انتخابی تایید شد"
#: messages.go:174
msgid "Selection archived"
msgstr "مورد انتخابی بایگانی شد"
#: messages.go:175
msgid "Selection restored"
msgstr "مورد انتخابی بازیابی شد"
#: messages.go:176
msgid "Selection marked as private"
msgstr "مورد انتخابی به‌عنوان خصوصی علامت‌گذاری شد"
#: messages.go:177
msgid "Albums deleted"
msgstr "آلبوم حذف شد"
#: messages.go:178
#, c-format
msgid "Zip created in %d s"
msgstr "فایل فشرده در %d ثانیه ایجاد شد"
#: messages.go:179
msgid "Permanently deleted"
msgstr "برای همیشه حذف شد"
#: messages.go:180
#, c-format
msgid "%s has been restored"
msgstr "%s بازیابی شده است"