photoprism/assets/locales/ca/default.po
Michael Mayer c74a331c22 Translations: Add Euskara (Basque)
Signed-off-by: Michael Mayer <michael@photoprism.app>
2023-04-02 14:00:27 +02:00

377 lines
7.9 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-09 12:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-09 13:13+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
#: messages.go:94
msgid "Something went wrong, try again"
msgstr "S'ha produït un error, torna-ho a provar"
#: messages.go:95
msgid "Unable to do that"
msgstr "Incapaç de fer-ho"
#: messages.go:96
msgid "Changes could not be saved"
msgstr "No s'han pogut desar els canvis"
#: messages.go:97
msgid "Could not be deleted"
msgstr "No s'ha pogut suprimir"
#: messages.go:98
#, c-format
msgid "%s already exists"
msgstr "%s El nom ja existeix"
#: messages.go:99
msgid "Not found"
msgstr "No trobat"
#: messages.go:100
msgid "File not found"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
#: messages.go:101
msgid "File too large"
msgstr "Fitxer massa gran"
#: messages.go:102
msgid "Unsupported format"
msgstr "Format no compatible"
#: messages.go:103
msgid "Originals folder is empty"
msgstr "La carpeta d'originals està buida"
#: messages.go:104
msgid "Selection not found"
msgstr "No s'ha trobat la selecció"
#: messages.go:105
msgid "Entity not found"
msgstr "No s'ha trobat l'entitat"
#: messages.go:106
msgid "Account not found"
msgstr "Compte no trobat"
#: messages.go:107
msgid "User not found"
msgstr "Usuari no trobat"
#: messages.go:108
msgid "Label not found"
msgstr "No s'ha trobat l'etiqueta"
#: messages.go:109
msgid "Album not found"
msgstr "No s'ha trobat l'àlbum"
#: messages.go:110
msgid "Subject not found"
msgstr "No s'ha trobat el tema"
#: messages.go:111
msgid "Person not found"
msgstr "Persona no trobada"
#: messages.go:112
msgid "Face not found"
msgstr "No s'ha trobat la cara"
#: messages.go:113
msgid "Not available in public mode"
msgstr "No disponible en mode públic"
#: messages.go:114
msgid "Not available in read-only mode"
msgstr "No disponible en mode només de lectura"
#: messages.go:115
msgid "Please log in to your account"
msgstr "Si us plau, inicieu sessió al vostre compte"
#: messages.go:116
msgid "Permission denied"
msgstr "Permís denegat"
#: messages.go:117
msgid "Upload might be offensive"
msgstr "La càrrega pot ser ofensiva"
#: messages.go:118
msgid "Upload failed"
msgstr "La càrrega ha fallat"
#: messages.go:119
msgid "No items selected"
msgstr "No s'ha seleccionat cap element"
#: messages.go:120
msgid "Failed creating file, please check permissions"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer, comproveu els permisos"
#: messages.go:121
msgid "Failed creating folder, please check permissions"
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta, comproveu els permisos"
#: messages.go:122
msgid "Could not connect, please try again"
msgstr "No s'ha pogut connectar, torna-ho a provar"
#: messages.go:123
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "La contrasenya no és vàlida, torneu-ho a provar"
#: messages.go:124
msgid "Feature disabled"
msgstr "Funció desactivada"
#: messages.go:125
msgid "No labels selected"
msgstr "No s'ha seleccionat cap etiqueta"
#: messages.go:126
msgid "No albums selected"
msgstr "No s'ha seleccionat cap àlbum"
#: messages.go:127
msgid "No files available for download"
msgstr "No hi ha fitxers disponibles per a la baixada"
#: messages.go:128
msgid "Failed to create zip file"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer zip"
#: messages.go:129
msgid "Invalid credentials"
msgstr "Credencials incorrectes"
#: messages.go:130
msgid "Invalid link"
msgstr "Enllaç no vàlid"
#: messages.go:131
msgid "Invalid name"
msgstr "Nom no vàlid"
#: messages.go:132
msgid "Busy, please try again later"
msgstr "Ocupat, torna-ho a provar més tard"
#: messages.go:133
#, c-format
msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less"
msgstr "L'interval d'activació és %s, però ha de ser d'1 h o menys"
#: messages.go:134
msgid "Your account could not be connected"
msgstr "No s'ha pogut connectar el vostre compte"
#: messages.go:137
msgid "Changes successfully saved"
msgstr "Els canvis s'han desat correctament"
#: messages.go:138
msgid "Album created"
msgstr "Àlbum creat"
#: messages.go:139
msgid "Album saved"
msgstr "Àlbum desat"
#: messages.go:140
#, c-format
msgid "Album %s deleted"
msgstr "S'ha suprimit l'àlbum %s"
#: messages.go:141
msgid "Album contents cloned"
msgstr "Contingut de l'àlbum clonat"
#: messages.go:142
msgid "File removed from stack"
msgstr "S'ha eliminat el fitxer de la pila"
#: messages.go:143
msgid "File deleted"
msgstr "S'ha suprimit el fitxer"
#: messages.go:144
#, c-format
msgid "Selection added to %s"
msgstr "S'ha afegit una selecció a %s"
#: messages.go:145
#, c-format
msgid "One entry added to %s"
msgstr "S'ha afegit una entrada a %s"
#: messages.go:146
#, c-format
msgid "%d entries added to %s"
msgstr "%d entrades afegides a %s"
#: messages.go:147
#, c-format
msgid "One entry removed from %s"
msgstr "S'ha eliminat una entrada de %s"
#: messages.go:148
#, c-format
msgid "%d entries removed from %s"
msgstr "S'han eliminat %d entrades de %s"
#: messages.go:149
msgid "Account created"
msgstr "Compte creat"
#: messages.go:150
msgid "Account saved"
msgstr "Compte desat"
#: messages.go:151
msgid "Account deleted"
msgstr "Compte suprimit"
#: messages.go:152
msgid "Settings saved"
msgstr "Configuració desada"
#: messages.go:153
msgid "Password changed"
msgstr "Sha canviat la contrasenya"
#: messages.go:154
#, c-format
msgid "Import completed in %d s"
msgstr "Importació completada en %d s"
#: messages.go:155
msgid "Import canceled"
msgstr "Importació cancel·lada"
#: messages.go:156
#, c-format
msgid "Indexing completed in %d s"
msgstr "Indexació completada en %d s"
#: messages.go:157
msgid "Indexing originals..."
msgstr "S'estan indexant els originals..."
#: messages.go:158
#, c-format
msgid "Indexing files in %s"
msgstr "Indexant fitxers a %s"
#: messages.go:159
msgid "Indexing canceled"
msgstr "S'ha cancel·lat la indexació"
#: messages.go:160
#, c-format
msgid "Removed %d files and %d photos"
msgstr "S'han eliminat %d fitxers i %d fotos"
#: messages.go:161
#, c-format
msgid "Moving files from %s"
msgstr "S'estan movent fitxers de %s"
#: messages.go:162
#, c-format
msgid "Copying files from %s"
msgstr "S'estan copiant fitxers de %s"
#: messages.go:163
msgid "Labels deleted"
msgstr "S'han suprimit les etiquetes"
#: messages.go:164
msgid "Label saved"
msgstr "S'ha desat l'etiqueta"
#: messages.go:165
msgid "Subject saved"
msgstr "Assumpte desat"
#: messages.go:166
msgid "Subject deleted"
msgstr "S'ha suprimit el tema"
#: messages.go:167
msgid "Person saved"
msgstr "Persona salvada"
#: messages.go:168
msgid "Person deleted"
msgstr "S'ha suprimit la persona"
#: messages.go:169
msgid "File uploaded"
msgstr "Fitxer penjat"
#: messages.go:170
#, c-format
msgid "%d files uploaded in %d s"
msgstr "%d fitxers penjats en %d s"
#: messages.go:171
msgid "Processing upload..."
msgstr "S'està processant la càrrega..."
#: messages.go:172
msgid "Upload has been processed"
msgstr "S'ha processat la càrrega"
#: messages.go:173
msgid "Selection approved"
msgstr "Selecció aprovada"
#: messages.go:174
msgid "Selection archived"
msgstr "Selecció arxivada"
#: messages.go:175
msgid "Selection restored"
msgstr "S'ha restaurat la selecció"
#: messages.go:176
msgid "Selection marked as private"
msgstr "La selecció s'ha marcat com a privada"
#: messages.go:177
msgid "Albums deleted"
msgstr "Àlbums suprimits"
#: messages.go:178
#, c-format
msgid "Zip created in %d s"
msgstr "Zip creat en %d s"
#: messages.go:179
msgid "Permanently deleted"
msgstr "Esborrat permanentment"
#: messages.go:180
#, c-format
msgid "%s has been restored"
msgstr "%s s'ha restaurat"
#~ msgid "Invalid request"
#~ msgstr "La sol·licitud no és vàlida"
#~ msgid "Unexpected error, please try again"
#~ msgstr "Error inesperat, torneu-ho a provar"