photoprism/assets/locales/ja_JP/default.po
Michael Mayer e10cd76f7c Frontend: Update Japanese translation
The full locale happened to be "ja_JP", not just "ja".
2021-01-04 18:36:31 +01:00

286 lines
7.2 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-03 19:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-04 18:33+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: ja_JP\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: messages.go:73
msgid "Unexpected error, please try again"
msgstr "予期しないエラーが発生しました、再度試してみてください"
#: messages.go:74
msgid "Invalid request"
msgstr "不正なリクエスト"
#: messages.go:75
msgid "Changes could not be saved"
msgstr "変更を保存できませんでした"
#: messages.go:76
msgid "Could not be deleted"
msgstr "削除できませんでした"
#: messages.go:77
#, c-format
msgid "%s already exists"
msgstr "%s は既に存在します"
#: messages.go:78 messages.go:81
msgid "Not found on server, deleted?"
msgstr "サーバーには見つかりませんでした、削除されましたか?"
#: messages.go:79
msgid "File not found"
msgstr "ファイルが見つかりませんでした"
#: messages.go:80
msgid "Selection not found"
msgstr "選択した項目は存在しません"
#: messages.go:82
msgid "Account not found"
msgstr "アカウントは存在しません"
#: messages.go:83
msgid "User not found"
msgstr "ユーザは存在しません"
#: messages.go:84
msgid "Label not found"
msgstr "ラベルは存在しません"
#: messages.go:85
msgid "Album not found"
msgstr "アルバムは存在しません"
#: messages.go:86
msgid "Not available in public mode"
msgstr "公開モードでは利用できません"
#: messages.go:87
msgid "not available in read-only mode"
msgstr "読み込み専用モードでは利用できません"
#: messages.go:88
msgid "Please log in and try again"
msgstr "ログインして再度試してみてください"
#: messages.go:89
msgid "Upload might be offensive"
msgstr "アップロードされた項目に過激なものが含まれている可能性があります"
#: messages.go:90
msgid "No items selected"
msgstr "項目が選択されていません"
#: messages.go:91
msgid "Failed creating file, please check permissions"
msgstr "ファイルの作成に失敗しました、権限を確認してください"
#: messages.go:92
msgid "Failed creating folder, please check permissions"
msgstr "フォルダの作成に失敗しました、権限を確認してください"
#: messages.go:93
msgid "Could not connect, please try again"
msgstr "接続できませんでした、再度試してみてください"
#: messages.go:94
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "不正なパスワードです、再度試してみてください"
#: messages.go:95
msgid "Feature disabled"
msgstr "機能が無効になりました"
#: messages.go:96
msgid "No labels selected"
msgstr "ラベルが選択されていません"
#: messages.go:97
msgid "No albums selected"
msgstr "アルバムが選択されていません"
#: messages.go:98
msgid "No files available for download"
msgstr "ダウンロードできるファイルはありません"
#: messages.go:99
msgid "Failed to create zip file"
msgstr "zip ファイルの作成に失敗しました"
#: messages.go:100
msgid "Invalid credentials"
msgstr "不正な認証情報"
#: messages.go:101
msgid "Invalid link"
msgstr "不正なリンク"
#: messages.go:104
msgid "Changes successfully saved"
msgstr "正常に変更が保存されました"
#: messages.go:105
msgid "Album created"
msgstr "アルバムを作成しました"
#: messages.go:106
msgid "Album saved"
msgstr "アルバムを保存しました"
#: messages.go:107
#, c-format
msgid "Album %s deleted"
msgstr "アルバム %s を削除しました"
#: messages.go:108
msgid "Album contents cloned"
msgstr "アルバムの内容が複製されました"
#: messages.go:109
msgid "File removed from stack"
msgstr "スタックからファイルが削除されました"
#: messages.go:110
msgid "File deleted"
msgstr "ファイルが削除されました"
#: messages.go:111
#, c-format
msgid "Selection added to %s"
msgstr "選択した項目が %s に追加されました"
#: messages.go:112
#, c-format
msgid "One entry added to %s"
msgstr "1 件の項目が %s に追加されました"
#: messages.go:113
#, c-format
msgid "%d entries added to %s"
msgstr "%d 件の項目が %s に追加されました"
#: messages.go:114
#, c-format
msgid "One entry removed from %s"
msgstr "1 件の項目が %s から削除されました"
#: messages.go:115
#, c-format
msgid "%d entries removed from %s"
msgstr "%d 件の項目が %s から削除されました"
#: messages.go:116
msgid "Account created"
msgstr "アカウントが作成されました"
#: messages.go:117
msgid "Account saved"
msgstr "アカウントが保存されました"
#: messages.go:118
msgid "Account deleted"
msgstr "アカウントが削除されました"
#: messages.go:119
msgid "Settings saved"
msgstr "設定が保存されました"
#: messages.go:120
msgid "Password changed"
msgstr "パスワードが変更されました"
#: messages.go:121
#, c-format
msgid "Import completed in %d s"
msgstr "インポートが %d 秒で完了しました"
#: messages.go:122
msgid "Import canceled"
msgstr "インポートが取り消されました"
#: messages.go:123
#, c-format
msgid "Indexing completed in %d s"
msgstr "インデックスが %d 秒で完了しました"
#: messages.go:124
msgid "Indexing originals..."
msgstr "オリジナルの項目をインデックスしています..."
#: messages.go:125
#, c-format
msgid "Indexing files in %s"
msgstr "%s 内のファイルをインデックスしています"
#: messages.go:126
msgid "Indexing canceled"
msgstr "インデックスが取り消されました"
#: messages.go:127
#, c-format
msgid "Removed %d files and %d photos"
msgstr "%d 件のファイルと %d 件の写真が削除されました"
#: messages.go:128
#, c-format
msgid "Moving files from %s"
msgstr "%s からファイルを移動しています"
#: messages.go:129
#, c-format
msgid "Copying files from %s"
msgstr "%s からファイルをコピーしています"
#: messages.go:130
msgid "Labels deleted"
msgstr "ラベルが削除されました"
#: messages.go:131
msgid "Label saved"
msgstr "ラベルが保存されました"
#: messages.go:132
#, c-format
msgid "%d files uploaded in %d s"
msgstr "%d 件のファイルを %d 秒でアップロードしました"
#: messages.go:133
msgid "Selection approved"
msgstr "選択した項目が承認されました"
#: messages.go:134
msgid "Selection archived"
msgstr "選択した項目がアーカイブされました"
#: messages.go:135
msgid "Selection restored"
msgstr "選択した項目が復元されました"
#: messages.go:136
msgid "Selection marked as private"
msgstr "選択した項目をプライベートにしました"
#: messages.go:137
msgid "Albums deleted"
msgstr "アルバムが削除されました"
#: messages.go:138
#, c-format
msgid "Zip created in %d s"
msgstr "%d 秒で zip ファイルを作成しました"