# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-01-03 19:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-04 18:33+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: ja_JP\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: messages.go:73 msgid "Unexpected error, please try again" msgstr "予期しないエラーが発生しました、再度試してみてください" #: messages.go:74 msgid "Invalid request" msgstr "不正なリクエスト" #: messages.go:75 msgid "Changes could not be saved" msgstr "変更を保存できませんでした" #: messages.go:76 msgid "Could not be deleted" msgstr "削除できませんでした" #: messages.go:77 #, c-format msgid "%s already exists" msgstr "%s は既に存在します" #: messages.go:78 messages.go:81 msgid "Not found on server, deleted?" msgstr "サーバーには見つかりませんでした、削除されましたか?" #: messages.go:79 msgid "File not found" msgstr "ファイルが見つかりませんでした" #: messages.go:80 msgid "Selection not found" msgstr "選択した項目は存在しません" #: messages.go:82 msgid "Account not found" msgstr "アカウントは存在しません" #: messages.go:83 msgid "User not found" msgstr "ユーザは存在しません" #: messages.go:84 msgid "Label not found" msgstr "ラベルは存在しません" #: messages.go:85 msgid "Album not found" msgstr "アルバムは存在しません" #: messages.go:86 msgid "Not available in public mode" msgstr "公開モードでは利用できません" #: messages.go:87 msgid "not available in read-only mode" msgstr "読み込み専用モードでは利用できません" #: messages.go:88 msgid "Please log in and try again" msgstr "ログインして再度試してみてください" #: messages.go:89 msgid "Upload might be offensive" msgstr "アップロードされた項目に過激なものが含まれている可能性があります" #: messages.go:90 msgid "No items selected" msgstr "項目が選択されていません" #: messages.go:91 msgid "Failed creating file, please check permissions" msgstr "ファイルの作成に失敗しました、権限を確認してください" #: messages.go:92 msgid "Failed creating folder, please check permissions" msgstr "フォルダの作成に失敗しました、権限を確認してください" #: messages.go:93 msgid "Could not connect, please try again" msgstr "接続できませんでした、再度試してみてください" #: messages.go:94 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "不正なパスワードです、再度試してみてください" #: messages.go:95 msgid "Feature disabled" msgstr "機能が無効になりました" #: messages.go:96 msgid "No labels selected" msgstr "ラベルが選択されていません" #: messages.go:97 msgid "No albums selected" msgstr "アルバムが選択されていません" #: messages.go:98 msgid "No files available for download" msgstr "ダウンロードできるファイルはありません" #: messages.go:99 msgid "Failed to create zip file" msgstr "zip ファイルの作成に失敗しました" #: messages.go:100 msgid "Invalid credentials" msgstr "不正な認証情報" #: messages.go:101 msgid "Invalid link" msgstr "不正なリンク" #: messages.go:104 msgid "Changes successfully saved" msgstr "正常に変更が保存されました" #: messages.go:105 msgid "Album created" msgstr "アルバムを作成しました" #: messages.go:106 msgid "Album saved" msgstr "アルバムを保存しました" #: messages.go:107 #, c-format msgid "Album %s deleted" msgstr "アルバム %s を削除しました" #: messages.go:108 msgid "Album contents cloned" msgstr "アルバムの内容が複製されました" #: messages.go:109 msgid "File removed from stack" msgstr "スタックからファイルが削除されました" #: messages.go:110 msgid "File deleted" msgstr "ファイルが削除されました" #: messages.go:111 #, c-format msgid "Selection added to %s" msgstr "選択した項目が %s に追加されました" #: messages.go:112 #, c-format msgid "One entry added to %s" msgstr "1 件の項目が %s に追加されました" #: messages.go:113 #, c-format msgid "%d entries added to %s" msgstr "%d 件の項目が %s に追加されました" #: messages.go:114 #, c-format msgid "One entry removed from %s" msgstr "1 件の項目が %s から削除されました" #: messages.go:115 #, c-format msgid "%d entries removed from %s" msgstr "%d 件の項目が %s から削除されました" #: messages.go:116 msgid "Account created" msgstr "アカウントが作成されました" #: messages.go:117 msgid "Account saved" msgstr "アカウントが保存されました" #: messages.go:118 msgid "Account deleted" msgstr "アカウントが削除されました" #: messages.go:119 msgid "Settings saved" msgstr "設定が保存されました" #: messages.go:120 msgid "Password changed" msgstr "パスワードが変更されました" #: messages.go:121 #, c-format msgid "Import completed in %d s" msgstr "インポートが %d 秒で完了しました" #: messages.go:122 msgid "Import canceled" msgstr "インポートが取り消されました" #: messages.go:123 #, c-format msgid "Indexing completed in %d s" msgstr "インデックスが %d 秒で完了しました" #: messages.go:124 msgid "Indexing originals..." msgstr "オリジナルの項目をインデックスしています..." #: messages.go:125 #, c-format msgid "Indexing files in %s" msgstr "%s 内のファイルをインデックスしています" #: messages.go:126 msgid "Indexing canceled" msgstr "インデックスが取り消されました" #: messages.go:127 #, c-format msgid "Removed %d files and %d photos" msgstr "%d 件のファイルと %d 件の写真が削除されました" #: messages.go:128 #, c-format msgid "Moving files from %s" msgstr "%s からファイルを移動しています" #: messages.go:129 #, c-format msgid "Copying files from %s" msgstr "%s からファイルをコピーしています" #: messages.go:130 msgid "Labels deleted" msgstr "ラベルが削除されました" #: messages.go:131 msgid "Label saved" msgstr "ラベルが保存されました" #: messages.go:132 #, c-format msgid "%d files uploaded in %d s" msgstr "%d 件のファイルを %d 秒でアップロードしました" #: messages.go:133 msgid "Selection approved" msgstr "選択した項目が承認されました" #: messages.go:134 msgid "Selection archived" msgstr "選択した項目がアーカイブされました" #: messages.go:135 msgid "Selection restored" msgstr "選択した項目が復元されました" #: messages.go:136 msgid "Selection marked as private" msgstr "選択した項目をプライベートにしました" #: messages.go:137 msgid "Albums deleted" msgstr "アルバムが削除されました" #: messages.go:138 #, c-format msgid "Zip created in %d s" msgstr "%d 秒で zip ファイルを作成しました"