Weblate: Update frontend translations

This commit is contained in:
Weblate 2022-11-12 20:47:18 +01:00 committed by Michael Mayer
parent e21ed2c5b2
commit 93d3bc0038

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ci@photoprism.app\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-12 01:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-12 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Indrek Haav <indrek.haav@hotmail.com>\n"
"Language: et\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -390,9 +390,8 @@ msgstr "Ühendatud"
msgid "Contact Details"
msgstr "Kontaktandmed"
#, fuzzy
msgid "Contact Us"
msgstr "Võtke meiega ühendust"
msgstr "Võta meiega ühendust"
msgid "Contains %{n} pictures."
msgstr "Sisaldab %{n} pilti."
@ -440,7 +439,6 @@ msgstr "Cubic: mõõdukas kvaliteet, hea jõudlus"
msgid "Current Password"
msgstr "Praegune parool"
#, fuzzy
msgid "Customer Support"
msgstr "Klienditugi"
@ -458,9 +456,8 @@ msgstr "Igapäevane"
msgid "Day"
msgstr "Päev"
#, fuzzy
msgid "Debug Logs"
msgstr "Vigade kõrvaldamise logid"
msgstr "Tõrkeotsingu logid"
#, fuzzy
msgid "Default"
@ -566,7 +563,6 @@ msgstr "Kaugfailide allalaadimine"
msgid "Download single files and zip archives."
msgstr "Laadige alla üksikuid faile ja zip-arhiive."
#, fuzzy
msgid "Downloading…"
msgstr "Allalaadimine…"
@ -614,9 +610,8 @@ msgstr "Konto muutmine"
msgid "Edit Photo"
msgstr "Fotode redigeerimine"
#, fuzzy
msgid "Edited"
msgstr "Redigeeritud"
msgstr "Muudetud"
msgid "Email"
msgstr "E-post"
@ -627,7 +622,6 @@ msgstr "Luba uued, veel arenduses olevad funktsioonid."
msgid "Enables RAW converter presets. May reduce performance."
msgstr "Lubab RAW-konverteri eelseadistused. Võib vähendada jõudlust."
#, fuzzy
msgid "Errors"
msgstr "Vead"
@ -660,7 +654,6 @@ msgstr "Laienda otsingut"
msgid "Experimental Features"
msgstr "Eksperimentaalsed funktsioonid"
#, fuzzy
msgid "Expires"
msgstr "Aegub"
@ -698,7 +691,6 @@ msgstr "Lemmik"
msgid "Favorites"
msgstr "Lemmikud"
#, fuzzy
msgid "Feature Request"
msgstr "Funktsiooni taotlus"
@ -766,7 +758,6 @@ msgstr "Kaadrisagedus"
msgid "Frames"
msgstr "Raamid"
#, fuzzy
msgid "Fullscreen"
msgstr "Täisekraan"
@ -779,9 +770,8 @@ msgstr "Sugu"
msgid "General"
msgstr "Üldine"
#, fuzzy
msgid "Getting Support"
msgstr "Toetuse saamine"
msgstr "Abi saamine"
msgid "Given Name"
msgstr "Eesnimi"
@ -801,11 +791,9 @@ msgstr "Hall"
msgid "Hash"
msgstr "Räsi"
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "Abi"
#, fuzzy
msgid "Help & Support"
msgstr "Abi ja tugi"
@ -833,11 +821,9 @@ msgstr "Kõrge"
msgid "High Dynamic Range (HDR)"
msgstr "Kõrge dünaamiline ulatus (HDR)"
#, fuzzy
msgid "How can we help?"
msgstr "Kuidas me saame aidata?"
#, fuzzy
msgid "I'm a sponsor"
msgstr "Ma olen sponsor"
@ -886,9 +872,10 @@ msgstr "aadressil"
msgid "In addition, sponsors receive direct technical support via email."
msgstr "Lisaks saavad sponsorid otsest tehnilist tuge e-posti teel."
#, fuzzy
msgid "In case pictures you expect are missing, please rescan your library and wait until indexing has been completed."
msgstr "Kui teie poolt oodatud pildid on puudu, skannige oma raamatukogu uuesti ja oodake, kuni indekseerimine on lõpetatud."
msgstr ""
"Kui pildid, mida ootasid, on puudu, skanni oma kogu uuesti ja oota, kuni "
"indekseerimine on lõpetatud."
#, fuzzy
msgid "Index"
@ -897,11 +884,9 @@ msgstr "Indeks"
msgid "Index and import files through the user interface."
msgstr "Indekseeri ja impordi faile kasutajaliidese kaudu."
#, fuzzy
msgid "Indexing"
msgstr "Indekseerimine"
#, fuzzy
msgid "Indexing failed"
msgstr "Indekseerimine ebaõnnestus"
@ -948,7 +933,6 @@ msgstr "JPEG suuruse limiit: %{n}px"
msgid "JPEGs and thumbnails are automatically rendered as needed."
msgstr "JPEG- ja pisipildid renderdatakse automaatselt vastavalt vajadusele."
#, fuzzy
msgid "Keywords"
msgstr "Märksõnad"
@ -959,14 +943,12 @@ msgstr "Teadmiste baas"
msgid "Label"
msgstr "Silt"
#, fuzzy
msgid "Labels"
msgstr "Märgised"
msgstr "Sildid"
msgid "Labels deleted"
msgstr "Sildid kustutatud"
#, fuzzy
msgid "Lanczos: Detail Preservation, Minimal Artifacts"
msgstr "Lanczos: detailide säilitamine, minimaalsed artefaktid"
@ -1056,7 +1038,6 @@ msgstr "Logid"
msgid "Longitude"
msgstr "Pikkuskraad"
#, fuzzy
msgid "Low"
msgstr "Madal"
@ -1069,7 +1050,6 @@ msgstr "Põhivärv"
msgid "Male"
msgstr "Mees"
#, fuzzy
msgid "manual"
msgstr "käsitsi"
@ -1084,18 +1064,15 @@ msgstr "Kaardid"
msgid "Marker"
msgstr "Märgistus"
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "Keskmine"
#, fuzzy
msgid "Merge %{a} with %{b}?"
msgstr "Ühendada %{a} ja %{b}?"
msgid "Message sent"
msgstr "Sõnum saadetud"
#, fuzzy
msgid "Minimize"
msgstr "Minimeeri"
@ -1147,7 +1124,6 @@ msgstr "Nimi"
msgid "Name too long"
msgstr "Nimi on liiga pikk"
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "Mitte kunagi"
@ -1175,25 +1151,20 @@ msgstr "Inimesi ei leitud"
msgid "No pictures found"
msgstr "Pilte ei leitud"
#, fuzzy
msgid "No recently edited pictures"
msgstr "Hiljuti töödeldud pilte ei ole"
msgstr "Hiljuti muudetud pilte ei ole"
#, fuzzy
msgid "No servers configured."
msgstr "Servereid ei ole konfigureeritud."
msgstr "Ühtegi serverit pole seadistatud."
#, fuzzy
msgid "No services configured."
msgstr "Teenuseid ei ole konfigureeritud."
msgstr "Ühtegi teenust pole seadistatud."
#, fuzzy
msgid "No thanks"
msgstr "Ei aitäh"
#, fuzzy
msgid "No video selected"
msgstr "Ei ole valitud videot"
msgstr "Ühtegi videot pole valitud"
msgid "No warnings or error containing this keyword. Note that search is case-sensitive."
msgstr ""
@ -1218,7 +1189,6 @@ msgstr ""
"Pane tähele, et võid originaalide kausta käsitsi hallata, importimine on "
"vabatahtlik."
#, fuzzy
msgid "Note:"
msgstr "Märkus:"
@ -1227,7 +1197,6 @@ msgstr ""
"Märkus: Ainult WebDAV servereid, nagu Nextcloud või PhotoPrism, saab "
"seadistada kaugteenusena varundamiseks ja failide üleslaadimiseks."
#, fuzzy
msgid "Notes"
msgstr "Märkused"
@ -1297,9 +1266,8 @@ msgstr "Esialgne nimi"
msgid "Originals"
msgstr "Originaalid"
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Muud"
msgstr "Muu"
#, fuzzy
msgid "Our User Guide also covers many advanced topics, such as migrating from Google Photos and thumbnail quality settings."
@ -1405,11 +1373,9 @@ msgstr "Esmane"
msgid "Private"
msgstr "Eraldi"
#, fuzzy
msgid "Product Feedback"
msgstr "Toote tagasiside"
msgstr "Tagasiside"
#, fuzzy
msgid "Projection"
msgstr "Projektsioon"
@ -1443,9 +1409,8 @@ msgstr ""
"Indekseeri uuesti kõik originaalid, sealhulgas juba indekseeritud ja "
"muutmata failid."
#, fuzzy
msgid "Read the Docs"
msgstr "Lugege dokumente"
msgstr "Loe dokumentatsiooni"
msgid "Read-Only Mode"
msgstr "Kirjutuskaitserežiim"
@ -1637,7 +1602,7 @@ msgid "Sign in"
msgstr "Logi sisse"
msgid "Sign Up"
msgstr "Registreeru"
msgstr "Liitu"
#, fuzzy
msgid "Similar"
@ -1657,9 +1622,10 @@ msgstr "Sorteerimisjärjekord"
msgid "Source"
msgstr "Allikas"
#, fuzzy
msgid "Sponsors get access to additional features, receive direct technical support via email, and can join our private chat room on matrix.org."
msgstr "Sponsorid saavad juurdepääsu lisafunktsioonidele, saavad otsest tehnilist tuge e-posti teel ja saavad liituda meie privaatse jututuppa aadressil matrix.org."
msgstr ""
"Sponsorid saavad juurdepääsu lisafunktsioonidele, otsest tehnilist tuge e-"
"posti teel ning võivad liituda meie privaatse jututoaga aadressil matrix.org."
msgid "Stack"
msgstr "Virn"
@ -1752,9 +1718,10 @@ msgstr "Nende formaat ei pruugi olla toetatud, neid ei ole veel JPEG-vormingusse
msgid "Theme"
msgstr "Teema"
#, fuzzy
msgid "This currently is a sponsor feature to thank everyone who supports the development of this application."
msgstr "See on praegu sponsori funktsioon, et tänada kõiki, kes toetavad selle rakenduse arendamist."
msgstr ""
"See funktsioon on praegu kättesaadav ainult sponsoritele, et tänada kõiki, "
"kes toetavad selle rakenduse arendamist."
msgid ""
"This mounts the originals folder as a network drive and allows you to open, edit, and delete files\n"
@ -1808,9 +1775,8 @@ msgstr "Topograafiline"
msgid "Troubleshooting Checklists"
msgstr "Vigade kõrvaldamise kontrollnimekirjad"
#, fuzzy
msgid "Try again using other filters or keywords."
msgstr "Proovige uuesti, kasutades teisi filtreid või märksõnu."
msgstr "Proovi uuesti, kasutades teisi filtreid või märksõnu."
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"
@ -1950,13 +1916,15 @@ msgstr "Me hindame teie tagasisidet!"
msgid "We do our best to respond within five business days or less."
msgstr "Anname endast parima, et vastata viie tööpäeva jooksul või vähem."
#, fuzzy
msgid "We'll do our best to answer all your questions. In return, we ask you to back us on Patreon or GitHub Sponsors."
msgstr "Anname endast parima, et vastata kõigile teie küsimustele. Vastutasuks palume teid toetada meid Patreonis või GitHubi sponsoritega."
msgstr ""
"Anname endast parima, et vastata kõigile küsimustele. Vastutasuks palume "
"meid toetada Patreoni või GitHub Sponsors kaudu."
#, fuzzy
msgid "We'll let you know how to enable it when you sign up on Patreon or GitHub Sponsors."
msgstr "Me anname teile teada, kuidas seda lubada, kui registreerute Patreoni või GitHubi sponsoritele."
msgstr ""
"Me anname sulle teada, kuidas seda kasutama hakata, kui liitud Patreoni või "
"GitHubi Sponsors abil."
msgid "WebDAV clients can connect to PhotoPrism using the following URL:"
msgstr "WebDAV kliendid saavad PhotoPrismiga ühenduda järgmise URL-i kaudu:"