Weblate: Update backend translations

This commit is contained in:
Weblate 2023-04-02 13:49:12 +02:00 committed by Michael Mayer
parent 0e09606e35
commit 521410cd4b

View file

@ -0,0 +1,376 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ci@photoprism.app\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-09 13:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-02 11:49+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.2\n"
#: messages.go:94
msgid "Something went wrong, try again"
msgstr "Arazoren bat izan da. Saiatu berriro"
#: messages.go:95
msgid "Unable to do that"
msgstr "Hori egin ezinik"
#: messages.go:96
msgid "Changes could not be saved"
msgstr "Ezin izan dira aldaketak gorde"
#: messages.go:97
msgid "Could not be deleted"
msgstr "Ezin izan da ezabatu"
#: messages.go:98
#, c-format
msgid "%s already exists"
msgstr "%s dagoeneko existitzen da"
#: messages.go:99
msgid "Not found"
msgstr "Ez da aurkitu"
#: messages.go:100
msgid "File not found"
msgstr "Fitxategia ez da aurkitu"
#: messages.go:101
msgid "File too large"
msgstr "Fitxategi handiegia"
#: messages.go:102
msgid "Unsupported format"
msgstr "Onartu gabeko formatua"
#: messages.go:103
msgid "Originals folder is empty"
msgstr "Jatorrizkoen karpeta hutsik dago"
#: messages.go:104
msgid "Selection not found"
msgstr "Ez da hautapena aurkitu"
#: messages.go:105
msgid "Entity not found"
msgstr "Ez da aurkitu entitatea"
#: messages.go:106
msgid "Account not found"
msgstr "Ez da kontua aurkitu"
#: messages.go:107
msgid "User not found"
msgstr "Ez da erabiltzailea aurkitu"
#: messages.go:108
msgid "Label not found"
msgstr "Ez da etiketa aurkitu"
#: messages.go:109
msgid "Album not found"
msgstr "Ez da aurkitu albuma"
#: messages.go:110
msgid "Subject not found"
msgstr "Ez da aurkitu gaia"
#: messages.go:111
msgid "Person not found"
msgstr "Pertsona ez da aurkitu"
#: messages.go:112
msgid "Face not found"
msgstr "Aurpegia ez da aurkitu"
#: messages.go:113
msgid "Not available in public mode"
msgstr "Ez dago eskuragarri modu publikoan"
#: messages.go:114
msgid "Not available in read-only mode"
msgstr "Ez dago erabilgarri irakurtzeko soilik moduan"
#: messages.go:115
msgid "Please log in to your account"
msgstr "Mesedez, hasi saioa zure kontuan"
#: messages.go:116
msgid "Permission denied"
msgstr "Baimena ukatu egin da"
#: messages.go:117
msgid "Upload might be offensive"
msgstr "Kargatzea iraingarria izan daiteke"
#: messages.go:118
msgid "Upload failed"
msgstr "Ezin izan da kargatu"
#: messages.go:119
msgid "No items selected"
msgstr "Ez da elementurik hautatu"
#: messages.go:120
msgid "Failed creating file, please check permissions"
msgstr "Ezin izan da fitxategia sortzean. Egiaztatu baimenak"
#: messages.go:121
msgid "Failed creating folder, please check permissions"
msgstr "Ezin izan da karpeta sortzean. Egiaztatu baimenak"
#: messages.go:122
msgid "Could not connect, please try again"
msgstr "Ezin izan da konektatu. Saiatu berriro"
#: messages.go:123
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Pasahitz baliogabea, saiatu berriro"
#: messages.go:124
msgid "Feature disabled"
msgstr "Eginbidea desgaituta dago"
#: messages.go:125
msgid "No labels selected"
msgstr "Ez da etiketarik hautatu"
#: messages.go:126
msgid "No albums selected"
msgstr "Ez dago albumik hautatu"
#: messages.go:127
msgid "No files available for download"
msgstr "Ez dago fitxategirik deskargatzeko erabilgarri"
#: messages.go:128
msgid "Failed to create zip file"
msgstr "Ezin izan da zip fitxategia sortu"
#: messages.go:129
msgid "Invalid credentials"
msgstr "Kredentzialak baliogabeak"
#: messages.go:130
msgid "Invalid link"
msgstr "Esteka baliogabea"
#: messages.go:131
msgid "Invalid name"
msgstr "Izen baliogabea"
#: messages.go:132
msgid "Busy, please try again later"
msgstr "Lanpetuta, saiatu berriro geroago"
#: messages.go:133
#, c-format
msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less"
msgstr "Esnatzeko tartea %s da, baina ordu 1 edo gutxiagokoa izan behar du"
#: messages.go:134
msgid "Your account could not be connected"
msgstr "Ezin izan da zure kontua konektatu"
#: messages.go:137
msgid "Changes successfully saved"
msgstr "Aldaketak ongi gorde dira"
#: messages.go:138
msgid "Album created"
msgstr "Sortu da albuma"
#: messages.go:139
msgid "Album saved"
msgstr "Albuma gorde da"
#: messages.go:140
#, c-format
msgid "Album %s deleted"
msgstr "%s albuma ezabatu da"
#: messages.go:141
msgid "Album contents cloned"
msgstr "Albumen edukia klonatu da"
#: messages.go:142
msgid "File removed from stack"
msgstr "Fitxategia pilatik kendu da"
#: messages.go:143
msgid "File deleted"
msgstr "Fitxategia ezabatu da"
#: messages.go:144
#, c-format
msgid "Selection added to %s"
msgstr "Aukeraketa gehitu da %s"
#: messages.go:145
#, c-format
msgid "One entry added to %s"
msgstr "Sarrera bat gehitu da %s"
#: messages.go:146
#, c-format
msgid "%d entries added to %s"
msgstr "%d sarrerak gehitu dira %s"
#: messages.go:147
#, c-format
msgid "One entry removed from %s"
msgstr "Sarrera bat kendu da %s-tik"
#: messages.go:148
#, c-format
msgid "%d entries removed from %s"
msgstr "%d sarrerak kendu dira %s-tik"
#: messages.go:149
msgid "Account created"
msgstr "Kontua sortu da"
#: messages.go:150
msgid "Account saved"
msgstr "Kontua gorde da"
#: messages.go:151
msgid "Account deleted"
msgstr "Kontua ezabatu da"
#: messages.go:152
msgid "Settings saved"
msgstr "Ezarpenak gorde dira"
#: messages.go:153
msgid "Password changed"
msgstr "Pasahitza aldatu da"
#: messages.go:154
#, c-format
msgid "Import completed in %d s"
msgstr "Inportazioa %d s-an amaitu da"
#: messages.go:155
msgid "Import canceled"
msgstr "Inportazioa bertan behera utzi da"
#: messages.go:156
#, c-format
msgid "Indexing completed in %d s"
msgstr "Indexatzea %d s"
#: messages.go:157
msgid "Indexing originals..."
msgstr "Jatorrizkoak indexatzen..."
#: messages.go:158
#, c-format
msgid "Indexing files in %s"
msgstr "Fitxategiak indexatzen %s-n"
#: messages.go:159
msgid "Indexing canceled"
msgstr "Indexazioa bertan behera utzi da"
#: messages.go:160
#, c-format
msgid "Removed %d files and %d photos"
msgstr "%d fitxategiak eta %d argazkiak kendu dira"
#: messages.go:161
#, c-format
msgid "Moving files from %s"
msgstr "Fitxategiak mugitzen %s"
#: messages.go:162
#, c-format
msgid "Copying files from %s"
msgstr "%s fitxategiak kopiatzen"
#: messages.go:163
msgid "Labels deleted"
msgstr "Etiketak ezabatu dira"
#: messages.go:164
msgid "Label saved"
msgstr "Etiketa gorde da"
#: messages.go:165
msgid "Subject saved"
msgstr "Gaia gorde da"
#: messages.go:166
msgid "Subject deleted"
msgstr "Gaia ezabatu da"
#: messages.go:167
msgid "Person saved"
msgstr "Pertsona gordeta"
#: messages.go:168
msgid "Person deleted"
msgstr "Pertsona ezabatu da"
#: messages.go:169
msgid "File uploaded"
msgstr "Kargatu da fitxategia"
#: messages.go:170
#, c-format
msgid "%d files uploaded in %d s"
msgstr "%d fitxategiak %d s-etan kargatu dira"
#: messages.go:171
msgid "Processing upload..."
msgstr "Kargaketa prozesatzen..."
#: messages.go:172
msgid "Upload has been processed"
msgstr "Kargatzea prozesatu da"
#: messages.go:173
msgid "Selection approved"
msgstr "Hautaketa onartu da"
#: messages.go:174
msgid "Selection archived"
msgstr "Hautaketa artxibatuta dago"
#: messages.go:175
msgid "Selection restored"
msgstr "Hautaketa leheneratu da"
#: messages.go:176
msgid "Selection marked as private"
msgstr "Hautapena pribatu gisa markatu da"
#: messages.go:177
msgid "Albums deleted"
msgstr "Albumak ezabatu dira"
#: messages.go:178
#, c-format
msgid "Zip created in %d s"
msgstr "Zip sortu zen %d s"
#: messages.go:179
msgid "Permanently deleted"
msgstr "Betiko ezabatu da"
#: messages.go:180
#, c-format
msgid "%s has been restored"
msgstr "%s leheneratu da"