photoprism/assets/locales/es/default.po

295 lines
6.4 KiB
Text
Raw Normal View History

2020-10-08 05:02:04 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-31 12:20+0000\n"
2022-11-01 08:14:56 +01:00
"PO-Revision-Date: 2022-11-01 07:14+0000\n"
"Last-Translator: cabe1214 <cabe.1214@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.photoprism.app/projects/photoprism/backend/es/>\n"
"Language: es\n"
2020-10-08 05:02:04 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2022-09-21 20:49:22 +02:00
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
2020-10-08 05:02:04 +02:00
msgid "Unexpected error, please try again"
2022-03-18 10:35:35 +01:00
msgstr "Error inesperado, por favor vuelva a intentarlo"
2020-10-08 05:02:04 +02:00
msgid "Invalid request"
msgstr "Petición no válida"
2020-10-08 05:02:04 +02:00
msgid "Changes could not be saved"
msgstr "No se pudieron guardar los cambios"
2020-10-08 05:02:04 +02:00
msgid "Could not be deleted"
2022-03-18 10:35:35 +01:00
msgstr "No se pudo borrar"
2020-10-08 05:02:04 +02:00
#, c-format
msgid "%s already exists"
msgstr "%s ya existe"
2021-10-10 08:39:20 +02:00
msgid "Not found"
msgstr "No encontrado"
2020-10-08 05:02:04 +02:00
msgid "File not found"
msgstr "No se encuentra el archivo"
2020-10-08 05:02:04 +02:00
msgid "File too large"
2022-11-01 08:14:56 +01:00
msgstr "Archivo demasiado grande"
msgid "Unsupported format"
2022-11-01 08:14:56 +01:00
msgstr "Formato no admitido"
msgid "Originals folder is empty"
msgstr "La carpeta de originales está vacía"
2020-10-08 05:02:04 +02:00
msgid "Selection not found"
msgstr "Selección no encontrada"
2021-10-10 08:39:20 +02:00
msgid "Entity not found"
msgstr "Entidad no encontrada"
2020-10-08 05:02:04 +02:00
msgid "Account not found"
msgstr "Cuenta no encontrada"
msgid "User not found"
2022-03-18 10:35:35 +01:00
msgstr "Usuario no encontrado"
2020-10-08 05:02:04 +02:00
msgid "Label not found"
msgstr "Etiqueta no encontrada"
msgid "Album not found"
msgstr "Álbum no encontrado"
2021-10-10 08:39:20 +02:00
msgid "Subject not found"
msgstr "Asunto no encontrado"
msgid "Person not found"
msgstr "Persona no encontrada"
msgid "Face not found"
msgstr "Cara no encontrada"
2020-10-08 05:02:04 +02:00
msgid "Not available in public mode"
2022-03-18 10:35:35 +01:00
msgstr "No disponible en modo público"
2020-10-08 05:02:04 +02:00
msgid "Not available in read-only mode"
2022-11-01 08:14:56 +01:00
msgstr "No está disponible en modo de sólo lectura"
2020-10-08 05:02:04 +02:00
msgid "Please log in to your account"
2022-11-01 08:14:56 +01:00
msgstr "Por favor inicie sesión"
2020-10-08 05:02:04 +02:00
msgid "Permission denied"
2022-11-01 08:14:56 +01:00
msgstr "Permiso denegado"
2020-10-08 05:02:04 +02:00
msgid "Upload might be offensive"
2022-03-18 10:35:35 +01:00
msgstr "El archivo subido puede ser ofensivo"
2020-10-08 05:02:04 +02:00
msgid "Upload failed"
2022-11-01 08:14:56 +01:00
msgstr "Carga fallida"
2020-10-08 05:02:04 +02:00
msgid "No items selected"
msgstr "Ningún elemento seleccionado"
msgid "Failed creating file, please check permissions"
2022-11-01 08:14:56 +01:00
msgstr "Fallo al crear el archivo, por favor, compruebe los permisos"
2020-10-08 05:02:04 +02:00
msgid "Failed creating folder, please check permissions"
2022-11-01 08:14:56 +01:00
msgstr "Fallo al crear la carpeta, por favor, compruebe los permisos"
2020-10-08 05:02:04 +02:00
msgid "Could not connect, please try again"
2022-03-18 10:35:35 +01:00
msgstr "No se pudo conectar, por favor vuelva a intentarlo"
2020-10-08 05:02:04 +02:00
msgid "Invalid password, please try again"
2022-03-18 10:35:35 +01:00
msgstr "Contraseña inválida, por favor vuelva a intentarlo"
2020-10-08 05:02:04 +02:00
msgid "Feature disabled"
2022-03-18 10:35:35 +01:00
msgstr "Característica desactivada"
2020-10-08 05:02:04 +02:00
msgid "No labels selected"
msgstr "Ninguna etiqueta seleccionada"
msgid "No albums selected"
msgstr "Ningún álbum seleccionado"
msgid "No files available for download"
msgstr "Ningún archivo disponible para descargar"
msgid "Failed to create zip file"
2022-11-01 08:14:56 +01:00
msgstr "Fallo al crear el archivo zip"
2020-10-08 05:02:04 +02:00
msgid "Invalid credentials"
msgstr "Credenciales no válidas"
msgid "Invalid link"
msgstr "Enlace inválido"
2021-10-10 08:39:20 +02:00
msgid "Invalid name"
msgstr "Nombre inválido"
2022-03-11 14:17:19 +01:00
msgid "Busy, please try again later"
msgstr "Ocupado, por favor vuelva a intentarlo más tarde"
2022-03-11 14:17:19 +01:00
#, c-format
msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less"
msgstr "El intervalo de activación es %s, pero debe ser 1h o menos"
msgid "Your account could not be connected"
msgstr "Su cuenta no pudo ser conectada"
2020-10-08 05:02:04 +02:00
msgid "Changes successfully saved"
msgstr "Cambios guardados con éxito"
msgid "Album created"
msgstr "Álbum creado"
msgid "Album saved"
msgstr "Álbum guardado"
#, c-format
msgid "Album %s deleted"
msgstr "Álbum %s borrado"
msgid "Album contents cloned"
msgstr "Contenidos del álbum clonados"
msgid "File removed from stack"
msgstr "Archivo eliminado de la pila"
msgid "File deleted"
msgstr "Archivo eliminado"
2020-10-08 05:02:04 +02:00
#, c-format
msgid "Selection added to %s"
msgstr "Selección añadida a %s"
#, c-format
msgid "One entry added to %s"
msgstr "Una entrada añadida a %s"
#, c-format
msgid "%d entries added to %s"
msgstr "%d entradas añadidas a %s"
#, c-format
msgid "One entry removed from %s"
msgstr "Una entrada eliminada de %s"
#, c-format
msgid "%d entries removed from %s"
msgstr "%d entradas eliminadas de %s"
msgid "Account created"
msgstr "Cuenta creada"
msgid "Account saved"
msgstr "Cuenta guardada"
msgid "Account deleted"
msgstr "Cuenta borrada"
msgid "Settings saved"
msgstr "Ajustes guardados"
msgid "Password changed"
msgstr "Contraseña cambiada"
#, c-format
msgid "Import completed in %d s"
msgstr "Importación completada en %d"
msgid "Import canceled"
msgstr "Importación cancelada"
#, c-format
msgid "Indexing completed in %d s"
msgstr "Indexación completada em %d"
msgid "Indexing originals..."
msgstr "Indexando originales..."
#, c-format
msgid "Indexing files in %s"
msgstr "Indexando archivos en %s"
msgid "Indexing canceled"
msgstr "Indexación cancelada"
#, c-format
msgid "Removed %d files and %d photos"
msgstr "Eliminados %d archivos y %d fotos"
#, c-format
msgid "Moving files from %s"
msgstr "Moviendo achivos desde %s"
#, c-format
msgid "Copying files from %s"
msgstr "Copiando archivos desde %s"
msgid "Labels deleted"
msgstr "Etiquetas borradas"
msgid "Label saved"
msgstr "Etiqueta guardada"
2021-10-10 08:39:20 +02:00
msgid "Subject saved"
msgstr "Asunto guardado"
msgid "Subject deleted"
msgstr "Sujeto eliminado"
msgid "Person saved"
msgstr "Persona salvada"
msgid "Person deleted"
msgstr "Persona eliminada"
msgid "File uploaded"
2022-11-01 08:14:56 +01:00
msgstr "Archivo cargado"
2020-10-08 05:02:04 +02:00
#, c-format
msgid "%d files uploaded in %d s"
msgstr "%d archivos subidos en %d"
msgid "Processing upload..."
2022-11-01 08:14:56 +01:00
msgstr "Procesando la carga..."
msgid "Upload has been processed"
2022-11-01 08:14:56 +01:00
msgstr "La carga ha sido procesada"
msgid "Selection approved"
msgstr "Selección aprobada"
2020-10-08 05:02:04 +02:00
msgid "Selection archived"
msgstr "Selección archivada"
msgid "Selection restored"
msgstr "Selección restaurada"
msgid "Selection marked as private"
msgstr "Selección marcada como privada"
msgid "Albums deleted"
msgstr "Álbumes borrados"
#, c-format
msgid "Zip created in %d s"
msgstr "Zip creado en %d"
2021-10-10 08:39:20 +02:00
msgid "Permanently deleted"
msgstr "Eliminado permanentemente"
#, c-format
msgid "%s has been restored"
msgstr "%s ha sido restaurado"
2021-10-10 08:39:20 +02:00
#~ msgid "Not found on server, deleted?"
#~ msgstr "No encontrado en el servidor, ¿fue borrado?"