gambas-source-code/app/other/MakeWebSite/.lang/ar.po
Benoît Minisini baf2ac8e59 [DEVELOPMENT ENVIRONMENT]
* OPT: Draw editor cursor position outside of the editor, otherwise it 
  slows down editor refresh.

[WEBSITE MAKER]
* NEW: Support for new web site translations.

[GB.QT4.EXT]
* OPT: Do not draw Editor cursor position. It slows down editor refresh.
* OPT: Do not use Qt4 double-buffering, it slows down editor refresh a lot,
  especially with Oxygen theme. A dirty hack was needed for that.


git-svn-id: svn://localhost/gambas/trunk@3781 867c0c6c-44f3-4631-809d-bfa615b0a4ec
2011-04-20 02:13:29 +00:00

312 lines
11 KiB
Text

# Catalan translation of MakeWebSite 0.0.103 (r2056)
# Copyright (C) 2000-2009 Benoît Minisini.
# This file is distributed under the same license as Gambas documentation CGI script package.
# Jordi Sayol <jordisayol@gmail.com>, 2007-2009.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MakeWebSite 0.0.103 (r2056)\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-01 04:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-30 21:15+0300\n"
"Last-Translator: daif alotaibi <daif55@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
#: .project:1
#, fuzzy
msgid "Gambas web site generator"
msgstr "عرض مرئي لجامباس"
#: .project:2
msgid "Generates Gambas web site from html templates and ChangeLog files."
msgstr ""
#: MTranslation.module:9
msgid "Architecture"
msgstr "المعمارية"
#: MTranslation.module:10
msgid "Introduction"
msgstr "مقدمة"
#: MTranslation.module:11
msgid "What is Gambas?"
msgstr "ماهي جامباس?"
#: MTranslation.module:12
msgid "F. A. Q."
msgstr "أسئلة شائعة"
#: MTranslation.module:13
msgid "Reporting a problem"
msgstr "بلغ عن مشكلة"
#: MTranslation.module:14
msgid "Resources"
msgstr "المصادر"
#: MTranslation.module:15
msgid "Bug tracker"
msgstr ""
#: MTranslation.module:16
msgid "Compilation &amp; Installation"
msgstr ""
#: MTranslation.module:17
msgid "Distributions &amp; O.S."
msgstr "التوزيعات وأنظمة اتشغيل"
#: MTranslation.module:18
msgid "Mailing lists/Forums"
msgstr "القائمة البريدية"
#: MTranslation.module:19
msgid "Screenshots"
msgstr "صور البرنامج"
#: MTranslation.module:20
msgid "Some Applications"
msgstr "بعض التطبيقات"
#: MTranslation.module:21
msgid "Documentation"
msgstr "المستندات"
#: MTranslation.module:22
msgid "Books"
msgstr "الكتب"
#: MTranslation.module:23
msgid "License"
msgstr "الترخيص"
#: MTranslation.module:24
msgid "Wiki Encyclopaedia"
msgstr "موسوعة ويكي"
#: MTranslation.module:25
msgid "Developer"
msgstr "التطوير"
#: MTranslation.module:26
msgid "Browse Source Code"
msgstr "تصفح الشفرة المصدرية"
#: MTranslation.module:27
msgid "Hall Of Fame"
msgstr "قاعة المشاركين"
#: MTranslation.module:28
msgid "English"
msgstr "إنجليزي"
#: MTranslation.module:29
msgid "French"
msgstr "فرنسي"
#: MTranslation.module:30
msgid "Spanish"
msgstr "أسباني"
#: MTranslation.module:31
msgid "German"
msgstr ""
#: MTranslation.module:32
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: MTranslation.module:33
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: MTranslation.module:34
msgid "Korean"
msgstr ""
#: MTranslation.module:35
msgid "Chinese"
msgstr ""
#: MTranslation.module:36
msgid "No software patents in Europe!"
msgstr "No software patents in Europe!"
#: MTranslation.module:37
msgid "Donate with PayPal"
msgstr ""
#: MTranslation.module:38
msgid "Flattr this"
msgstr ""
#: MTranslation.module:39
msgid "The greatest formula of the world!"
msgstr "The greatest formula of the world!"
#: MTranslation.module:40
msgid "Developers"
msgstr "المطورين"
#: MTranslation.module:41
msgid "Country"
msgstr "الدوله"
#: MTranslation.module:42
msgid "Working or have worked on..."
msgstr "يعمل أو شارك في عمل ..."
#: MTranslation.module:43
msgid "If you are developing anything directly related to <b><i>Gambas</i></b> or its IDE, and not on the previous list, or if you find a mistake in this list, then write me! And explain me who you are and what you have done, so that I add you to the Hall Of Fame."
msgstr "إذا كنت طورت أي شيء متعلق بـ <b><i>Gambas</i></b> أو ببيئتها, ولست موجود في القائمة السابقة, أو هناك خطأ فيها, اذا اكتب إلي! واذكر فيها من تكون وماذا فعلت, ثم سيتم إضافتك إلى قاعة المشاركين."
#: MTranslation.module:44
msgid "Translations"
msgstr "المترجمين"
#: MTranslation.module:45
msgid "Language"
msgstr "اللغة"
#: MTranslation.module:46
msgid "Translator(s)"
msgstr "المترجمين"
#: MTranslation.module:47
msgid "If you want to translate <b><i>Gambas</i></b>, write me so that I add you on the previous table, and read the <a href=\"http://gambasdoc.org/help/howto/translate?view&en\">How To</a> carefully."
msgstr "إذا كنت تريد ترجمة <b><i>Gambas</i></b>, اكتب لكي أضيفك إلى القائمة السابقة, و قم بقراءة <a href=\"http://gambasdoc.org/help/howto/translate?view&en\">How To</a> بعناية."
#: MTranslation.module:48
msgid "If you want to work on an already existing translation, contact the translators."
msgstr "إذا كنت تريد العمل على ترجمة موجودة , إتصل بالمترجمين."
#: MTranslation.module:49
msgid "Download"
msgstr "تنزيل"
#: MTranslation.module:50
msgid "Release Notes"
msgstr ""
#: MTranslation.module:51
msgid "<b><i>Gambas</i></b> is a free development environment based on a <i>Basic</i> interpreter with object extensions, a bit like <i>Visual Basic&#8482;</i> (but it is <i><b>NOT</b></i> a clone&nbsp;!)."
msgstr "<b><i>جامباس</i></b> هي بيئة تطويرية مبنية على مترجم <i>بسيط</i> مع دعم الكائنات , نوعا ما مثل <i>Visual Basic&#8482;</i> (لكن <i><b>ليست</b></i>نسخه منها&nbsp;!)."
#: MTranslation.module:52
msgid "Read the <a href=\"http://gambasdoc.org/help/doc/intro?view&$(LANG)\">introduction</a> for more information."
msgstr "للمزيد من المعلومات إقرأ <a href=\"http://gambasdoc.org/help/doc/intro?view&$(LANG)\">مقدمة</a>."
#: MTranslation.module:53
#, fuzzy
msgid "With <b><i>Gambas</i></b>, you can quickly design your program GUI with QT4 or GTK+, access MySQL, PostgreSQL, ODBC and SQLite databases, pilot applications with <i>D-Bus</i>, translate your program into any language, create network applications easily, make 3D OpenGL applications, make CGI web applications, and so on..."
msgstr "amb el <b><i>Gambas</i></b>, podeu dissenyar ràpidament la GDI del vostre programa amb QT o GTK+, accedir base de dades MySQL, PostgreSQL, Firebird, ODBC i SQLite, pilotar aplicacions <i>KDE</i> amb <i>DCOP</i>, traduir el vostre programa a qualsevol idioma, crear fàcilment aplicacions de xarxa, fer aplicacions 3D OpenGL, fer aplicacions web CGI, etcètera..."
#: MTranslation.module:54
msgid "You can support <b><i>Gambas</i></b> by making a small donation with"
msgstr "تستطيع دعم <b><i>Gambas</i></b> بإرسال دعم صغير عبر"
#: MTranslation.module:55
msgid "or by using"
msgstr ""
#~ msgid "News Archive"
#~ msgstr "أرشيف الأخبار"
#~ msgid "<b>Note:</b> This page needs a web browser that understands the CSS standard. If you use Internet Explorer 7 (it is just an example), you will see what I mean."
#~ msgstr "<b>ملاحظة:</b> هذه الصفحة تحتاج إلى متصفح يفهم المعايير القياسية لـ CSS. اذا كنت تستخدم Internet Explorer 7 (على سبيل المثال), ستعرف ماذا أعني. "
#~ msgid "Older News..."
#~ msgstr "أخبار قديمة..."
#~ msgid "Latest News"
#~ msgstr "أحدث الأخبار"
#~ msgid "Thanks for the support of gnuLinex!"
#~ msgstr "شكرا لدعم gnuLinex!"
#~ msgid "Where are you?"
#~ msgstr "أين أنت؟"
#~ msgid "Last stable version is"
#~ msgstr "أخر نسخة مستقره"
#~ msgid "Go to <a href=\"http://gambasdoc.org/help/doc/package?view&en\">that page</a> for a list of binary packages for each distribution."
#~ msgstr "إذهب إلى <a href=\"http://gambasdoc.org/help/doc/package?view&en\">هذه الصفحة</a> لعرض الحزم الثنائية لكل توزيعة."
#~ msgid "Binary Packages"
#~ msgstr "حزم ثنائية"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "النوع"
#~ msgid "Presentation"
#~ msgstr "عرض مرئي"
#~ msgid "Here is the last presentation I made in Palermo. You can open it with OpenOffice, or use the PDF version with the PdfPresentation OpenGL example included in the Gambas sources."
#~ msgstr "هنا آحدث عرض قدمته في Palermo. تستطيع فتحة باستخدام أوبن أوفس, أو إستخدم نسخة PDF بواسطة PdfPresentation مثال OpenGL مضمن مع الملفات المصدرية لجامباس."
#, fuzzy
#~ msgid "Go to <a href=\"http://gambasdoc.org/help/install?view&en\">that page</a> if you want specific instructions for your distribution."
#~ msgstr "إذهب إلى <a href=\"http://gambasdoc.org/help/doc/package?view&en\">هذه الصفحة</a> لعرض الحزم الثنائية لكل توزيعة."
#~ msgid "ChangeLog"
#~ msgstr "التغييرات"
#~ msgid "Stable Version Source Packages"
#~ msgstr "مصدر حزمة النسخة المستقره"
#~ msgid "Do not forget to install <tt>automake</tt> and <tt>autoconf</tt>, otherwise the <tt>./reconf-all</tt> script will not work."
#~ msgstr "لا تنسى تركيب <tt>automake</tt> و <tt>autoconf</tt>, أو أن برنامج <tt>./reconf-all</tt> لن يعمل."
#~ msgid "To get a snapshot of the 2.x development version, do:"
#~ msgstr "لأخذ لقطة من الإصدارة التطويرية 2.x , نفذ:"
#~ msgid "You get them from the Subversion repository. To get a snapshot of the future 3.0 version, do:"
#~ msgstr "لاخذها من مستودع التطوير , لأخذ لقطة من الإصدارة التطويرية 3.0 , نفذ:"
#~ msgid "Current Developer Snapshots"
#~ msgstr "النسخة التطويرية الحالية"
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "الصيغة"
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "إصدارة"
#~ msgid "Package"
#~ msgstr "حزمة"
#~ msgid "<img src=\"warning.png\" align=center>&nbsp;READ THESE <a href=\"http://gambasdoc.org/help/readme?view&amp;$(LANG)\">IMPORTANT NOTES</a> AND <a href=\"http://gambasdoc.org/help/install?view&amp;$(LANG)\">THIS PAGE</a> FIRST."
#~ msgstr "<img src=\"warning.png\" align=center>&nbsp;إقرأ هذا <a href=\"http://gambasdoc.org/help/readme?view&amp;$(LANG)\">NOTES IMPORTANTS</a> و <a href=\"http://gambasdoc.org/help/install?view&amp;$(LANG)\">AQUESTA PÀGINA</a> أولا."
#~ msgid "I don't say that I will do everything on this map. But if you are looking for something to program, pick an idea and come on! :-)"
#~ msgstr "لا أقول اني سوف أفعل كل شيء في الخريطة. لكن إذا كنت تبحث عن شيء لبرمجته, إنتق فكره وإنطلق في تنفيذها! :-)"
#~ msgid "This is a map of the possible future of <b><i>Gambas</i></b> made with <a href=\"http://freemind.sourceforge.net/\" target=\"_blank\">FreeMind</a>."
#~ msgstr "هذه خريطة متوقعة لمستقبل <b><i>Gambas</i></b> باستخدام <a href=\"http://freemind.sourceforge.net/\" target=\"_blank\">FreeMind</a>."
#, fuzzy
#~ msgid "The future Gambas 3 icon"
#~ msgstr "أيقونة جامباس 3 المستقبلية (ربما)"
#~ msgid "Road Map"
#~ msgstr "خريطة الطريق"
#~ msgid "Getting Started"
#~ msgstr "إبدأ الآن"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "روابط"
#~ msgid "Readme"
#~ msgstr "إقرأني"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "الرئيسية"