# Catalan translation of MakeWebSite 0.0.103 (r2056) # Copyright (C) 2000-2009 Benoît Minisini. # This file is distributed under the same license as Gambas documentation CGI script package. # Jordi Sayol , 2007-2009. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MakeWebSite 0.0.103 (r2056)\n" "POT-Creation-Date: 2002-11-01 04:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-30 21:15+0300\n" "Last-Translator: daif alotaibi \n" "Language-Team: Arabic\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" #: .project:1 #, fuzzy msgid "Gambas web site generator" msgstr "عرض مرئي لجامباس" #: .project:2 msgid "Generates Gambas web site from html templates and ChangeLog files." msgstr "" #: MTranslation.module:9 msgid "Architecture" msgstr "المعمارية" #: MTranslation.module:10 msgid "Introduction" msgstr "مقدمة" #: MTranslation.module:11 msgid "What is Gambas?" msgstr "ماهي جامباس?" #: MTranslation.module:12 msgid "F. A. Q." msgstr "أسئلة شائعة" #: MTranslation.module:13 msgid "Reporting a problem" msgstr "بلغ عن مشكلة" #: MTranslation.module:14 msgid "Resources" msgstr "المصادر" #: MTranslation.module:15 msgid "Bug tracker" msgstr "" #: MTranslation.module:16 msgid "Compilation & Installation" msgstr "" #: MTranslation.module:17 msgid "Distributions & O.S." msgstr "التوزيعات وأنظمة اتشغيل" #: MTranslation.module:18 msgid "Mailing lists/Forums" msgstr "القائمة البريدية" #: MTranslation.module:19 msgid "Screenshots" msgstr "صور البرنامج" #: MTranslation.module:20 msgid "Some Applications" msgstr "بعض التطبيقات" #: MTranslation.module:21 msgid "Documentation" msgstr "المستندات" #: MTranslation.module:22 msgid "Books" msgstr "الكتب" #: MTranslation.module:23 msgid "License" msgstr "الترخيص" #: MTranslation.module:24 msgid "Wiki Encyclopaedia" msgstr "موسوعة ويكي" #: MTranslation.module:25 msgid "Developer" msgstr "التطوير" #: MTranslation.module:26 msgid "Browse Source Code" msgstr "تصفح الشفرة المصدرية" #: MTranslation.module:27 msgid "Hall Of Fame" msgstr "قاعة المشاركين" #: MTranslation.module:28 msgid "English" msgstr "إنجليزي" #: MTranslation.module:29 msgid "French" msgstr "فرنسي" #: MTranslation.module:30 msgid "Spanish" msgstr "أسباني" #: MTranslation.module:31 msgid "German" msgstr "" #: MTranslation.module:32 msgid "Turkish" msgstr "" #: MTranslation.module:33 msgid "Arabic" msgstr "" #: MTranslation.module:34 msgid "Korean" msgstr "" #: MTranslation.module:35 msgid "Chinese" msgstr "" #: MTranslation.module:36 msgid "No software patents in Europe!" msgstr "No software patents in Europe!" #: MTranslation.module:37 msgid "Donate with PayPal" msgstr "" #: MTranslation.module:38 msgid "Flattr this" msgstr "" #: MTranslation.module:39 msgid "The greatest formula of the world!" msgstr "The greatest formula of the world!" #: MTranslation.module:40 msgid "Developers" msgstr "المطورين" #: MTranslation.module:41 msgid "Country" msgstr "الدوله" #: MTranslation.module:42 msgid "Working or have worked on..." msgstr "يعمل أو شارك في عمل ..." #: MTranslation.module:43 msgid "If you are developing anything directly related to Gambas or its IDE, and not on the previous list, or if you find a mistake in this list, then write me! And explain me who you are and what you have done, so that I add you to the Hall Of Fame." msgstr "إذا كنت طورت أي شيء متعلق بـ Gambas أو ببيئتها, ولست موجود في القائمة السابقة, أو هناك خطأ فيها, اذا اكتب إلي! واذكر فيها من تكون وماذا فعلت, ثم سيتم إضافتك إلى قاعة المشاركين." #: MTranslation.module:44 msgid "Translations" msgstr "المترجمين" #: MTranslation.module:45 msgid "Language" msgstr "اللغة" #: MTranslation.module:46 msgid "Translator(s)" msgstr "المترجمين" #: MTranslation.module:47 msgid "If you want to translate Gambas, write me so that I add you on the previous table, and read the How To carefully." msgstr "إذا كنت تريد ترجمة Gambas, اكتب لكي أضيفك إلى القائمة السابقة, و قم بقراءة How To بعناية." #: MTranslation.module:48 msgid "If you want to work on an already existing translation, contact the translators." msgstr "إذا كنت تريد العمل على ترجمة موجودة , إتصل بالمترجمين." #: MTranslation.module:49 msgid "Download" msgstr "تنزيل" #: MTranslation.module:50 msgid "Release Notes" msgstr "" #: MTranslation.module:51 msgid "Gambas is a free development environment based on a Basic interpreter with object extensions, a bit like Visual Basic™ (but it is NOT a clone !)." msgstr "جامباس هي بيئة تطويرية مبنية على مترجم بسيط مع دعم الكائنات , نوعا ما مثل Visual Basic™ (لكن ليستنسخه منها !)." #: MTranslation.module:52 msgid "Read the introduction for more information." msgstr "للمزيد من المعلومات إقرأ مقدمة." #: MTranslation.module:53 #, fuzzy msgid "With Gambas, you can quickly design your program GUI with QT4 or GTK+, access MySQL, PostgreSQL, ODBC and SQLite databases, pilot applications with D-Bus, translate your program into any language, create network applications easily, make 3D OpenGL applications, make CGI web applications, and so on..." msgstr "amb el Gambas, podeu dissenyar ràpidament la GDI del vostre programa amb QT o GTK+, accedir base de dades MySQL, PostgreSQL, Firebird, ODBC i SQLite, pilotar aplicacions KDE amb DCOP, traduir el vostre programa a qualsevol idioma, crear fàcilment aplicacions de xarxa, fer aplicacions 3D OpenGL, fer aplicacions web CGI, etcètera..." #: MTranslation.module:54 msgid "You can support Gambas by making a small donation with" msgstr "تستطيع دعم Gambas بإرسال دعم صغير عبر" #: MTranslation.module:55 msgid "or by using" msgstr "" #~ msgid "News Archive" #~ msgstr "أرشيف الأخبار" #~ msgid "Note: This page needs a web browser that understands the CSS standard. If you use Internet Explorer 7 (it is just an example), you will see what I mean." #~ msgstr "ملاحظة: هذه الصفحة تحتاج إلى متصفح يفهم المعايير القياسية لـ CSS. اذا كنت تستخدم Internet Explorer 7 (على سبيل المثال), ستعرف ماذا أعني. " #~ msgid "Older News..." #~ msgstr "أخبار قديمة..." #~ msgid "Latest News" #~ msgstr "أحدث الأخبار" #~ msgid "Thanks for the support of gnuLinex!" #~ msgstr "شكرا لدعم gnuLinex!" #~ msgid "Where are you?" #~ msgstr "أين أنت؟" #~ msgid "Last stable version is" #~ msgstr "أخر نسخة مستقره" #~ msgid "Go to that page for a list of binary packages for each distribution." #~ msgstr "إذهب إلى هذه الصفحة لعرض الحزم الثنائية لكل توزيعة." #~ msgid "Binary Packages" #~ msgstr "حزم ثنائية" #~ msgid "Type" #~ msgstr "النوع" #~ msgid "Presentation" #~ msgstr "عرض مرئي" #~ msgid "Here is the last presentation I made in Palermo. You can open it with OpenOffice, or use the PDF version with the PdfPresentation OpenGL example included in the Gambas sources." #~ msgstr "هنا آحدث عرض قدمته في Palermo. تستطيع فتحة باستخدام أوبن أوفس, أو إستخدم نسخة PDF بواسطة PdfPresentation مثال OpenGL مضمن مع الملفات المصدرية لجامباس." #, fuzzy #~ msgid "Go to that page if you want specific instructions for your distribution." #~ msgstr "إذهب إلى هذه الصفحة لعرض الحزم الثنائية لكل توزيعة." #~ msgid "ChangeLog" #~ msgstr "التغييرات" #~ msgid "Stable Version Source Packages" #~ msgstr "مصدر حزمة النسخة المستقره" #~ msgid "Do not forget to install automake and autoconf, otherwise the ./reconf-all script will not work." #~ msgstr "لا تنسى تركيب automake و autoconf, أو أن برنامج ./reconf-all لن يعمل." #~ msgid "To get a snapshot of the 2.x development version, do:" #~ msgstr "لأخذ لقطة من الإصدارة التطويرية 2.x , نفذ:" #~ msgid "You get them from the Subversion repository. To get a snapshot of the future 3.0 version, do:" #~ msgstr "لاخذها من مستودع التطوير , لأخذ لقطة من الإصدارة التطويرية 3.0 , نفذ:" #~ msgid "Current Developer Snapshots" #~ msgstr "النسخة التطويرية الحالية" #~ msgid "Format" #~ msgstr "الصيغة" #~ msgid "Version" #~ msgstr "إصدارة" #~ msgid "Package" #~ msgstr "حزمة" #~ msgid " READ THESE IMPORTANT NOTES AND THIS PAGE FIRST." #~ msgstr " إقرأ هذا NOTES IMPORTANTS و AQUESTA PÀGINA أولا." #~ msgid "I don't say that I will do everything on this map. But if you are looking for something to program, pick an idea and come on! :-)" #~ msgstr "لا أقول اني سوف أفعل كل شيء في الخريطة. لكن إذا كنت تبحث عن شيء لبرمجته, إنتق فكره وإنطلق في تنفيذها! :-)" #~ msgid "This is a map of the possible future of Gambas made with FreeMind." #~ msgstr "هذه خريطة متوقعة لمستقبل Gambas باستخدام FreeMind." #, fuzzy #~ msgid "The future Gambas 3 icon" #~ msgstr "أيقونة جامباس 3 المستقبلية (ربما)" #~ msgid "Road Map" #~ msgstr "خريطة الطريق" #~ msgid "Getting Started" #~ msgstr "إبدأ الآن" #~ msgid "Links" #~ msgstr "روابط" #~ msgid "Readme" #~ msgstr "إقرأني" #~ msgid "Home" #~ msgstr "الرئيسية"