[DEVELOPMENT ENVIRONMENT]

* BUG: Display an error message instead of crashing if no terminal is found.


git-svn-id: svn://localhost/gambas/trunk@8033 867c0c6c-44f3-4631-809d-bfa615b0a4ec
This commit is contained in:
Benoît Minisini 2016-12-31 12:11:58 +00:00
parent abf2aa56c8
commit ebe9e89789
5 changed files with 65 additions and 58 deletions

Binary file not shown.

View File

@ -222,8 +222,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gambas3 3.9.90\n" "Project-Id-Version: gambas3 3.9.90\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-18 18:40 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-31 12:08 UTC\n"
"Last-Translator: Fabien Bodard <gambas.fr@gmail.com>\n" "Last-Translator: Benoît Minisini <gambas@users.sourceforge.net>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "ici"
#: CProjectList.class:231 #: CProjectList.class:231
msgid "IDE extensions" msgid "IDE extensions"
msgstr "" msgstr "Extension de l'EDI"
#: FTranslate.class:605 FWebFontChooser.form:129 Project.module:515 #: FTranslate.class:605 FWebFontChooser.form:129 Project.module:515
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "Public"
msgid "Data" msgid "Data"
msgstr "Données" msgstr "Données"
#: CRecentProject.class:68 FMain.class:672 #: CRecentProject.class:68 FMain.class:673
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui" msgstr "Aujourd'hui"
@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr "Impossible de décompresser l'archive source."
msgid "Abort" msgid "Abort"
msgstr "Abandonner" msgstr "Abandonner"
#: CSoftware.class:360 FMain.class:2626 FMenu.class:72 #: CSoftware.class:360 FMain.class:2627 FMenu.class:72
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer" msgstr "Ignorer"
@ -1737,7 +1737,7 @@ msgstr "Répertoire parent du projet"
msgid "Project information" msgid "Project information"
msgstr "Information sur le projet" msgstr "Information sur le projet"
#: FDebugButton.form:21 FDebugInfo.form:66 FMain.form:669 FOption.form:637 #: FDebugButton.form:21 FDebugInfo.form:66 FMain.form:669 FOption.form:655
msgid "Console" msgid "Console"
msgstr "Console" msgstr "Console"
@ -2025,7 +2025,7 @@ msgstr "Coller comme chaîne sur plusieurs lignes"
msgid "Paste as comments" msgid "Paste as comments"
msgstr "Coller comme commentaires" msgstr "Coller comme commentaires"
#: FEditor.form:386 FHelpShortcut.form:24 FOption.form:621 #: FEditor.form:386 FHelpShortcut.form:24 FOption.form:639
msgid "Editor" msgid "Editor"
msgstr "Éditeur" msgstr "Éditeur"
@ -2365,10 +2365,6 @@ msgstr "Ouvrir le code"
msgid "Run this form" msgid "Run this form"
msgstr "Exécuter ce formulaire" msgstr "Exécuter ce formulaire"
#: FForm.form:449
msgid "Menu3"
msgstr ""
#: FForm.form:462 FTextEditor.form:360 #: FForm.form:462 FTextEditor.form:360
msgid "Code" msgid "Code"
msgstr "Code" msgstr "Code"
@ -2417,7 +2413,7 @@ msgstr "Police plus grande"
msgid "Smaller font" msgid "Smaller font"
msgstr "Police plus petite" msgstr "Police plus petite"
#: FForm.form:770 FOption.form:561 #: FForm.form:770 FOption.form:579
msgid "Default font" msgid "Default font"
msgstr "Police par défaut" msgstr "Police par défaut"
@ -3009,87 +3005,87 @@ msgstr "Insérer"
msgid "Invert" msgid "Invert"
msgstr "Inverser" msgstr "Inverser"
#: FMain.class:227 #: FMain.class:228
msgid "Do you really want to delete this link ?" msgid "Do you really want to delete this link ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce lien ?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce lien ?"
#: FMain.class:230 #: FMain.class:231
msgid "Do you really want to delete this directory ?" msgid "Do you really want to delete this directory ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce répertoire ?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce répertoire ?"
#: FMain.class:242 #: FMain.class:243
msgid "Do you really want to delete this file ?" msgid "Do you really want to delete this file ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce fichier ?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce fichier ?"
#: FMain.class:249 #: FMain.class:250
msgid "Cannot delete file or directory" msgid "Cannot delete file or directory"
msgstr "Impossible de supprimer le fichier ou le répertoire" msgstr "Impossible de supprimer le fichier ou le répertoire"
#: FMain.class:267 #: FMain.class:268
msgid "File or directory does not exist anymore." msgid "File or directory does not exist anymore."
msgstr "Le fichier ou le répertoire n'existe plus." msgstr "Le fichier ou le répertoire n'existe plus."
#: FMain.class:693 #: FMain.class:694
msgid "Sort history" msgid "Sort history"
msgstr "Trier l'historique" msgstr "Trier l'historique"
#: FMain.class:697 FOpenProject.form:77 FWelcome.form:33 #: FMain.class:698 FOpenProject.form:77 FWelcome.form:33
msgid "Sort by date" msgid "Sort by date"
msgstr "Trier par date" msgstr "Trier par date"
#: FMain.class:697 FOpenProject.form:86 FWelcome.form:41 #: FMain.class:698 FOpenProject.form:86 FWelcome.form:41
msgid "Sort by name" msgid "Sort by name"
msgstr "Trier par nom" msgstr "Trier par nom"
#: FMain.class:697 FOpenProject.form:94 FWelcome.form:48 #: FMain.class:698 FOpenProject.form:94 FWelcome.form:48
msgid "Sort by path" msgid "Sort by path"
msgstr "Trier dans l'ordre des chemins" msgstr "Trier dans l'ordre des chemins"
#: FMain.class:709 #: FMain.class:710
msgid "&Clear history" msgid "&Clear history"
msgstr "&Effacer l'historique" msgstr "&Effacer l'historique"
#: FMain.class:893 #: FMain.class:894
msgid "New folder" msgid "New folder"
msgstr "Nouveau dossier" msgstr "Nouveau dossier"
#: FMain.class:964 #: FMain.class:965
msgid "The GNU translation tools are not installed on your system.\n\nPlease install them to be able to do the translation." msgid "The GNU translation tools are not installed on your system.\n\nPlease install them to be able to do the translation."
msgstr "Les outils de traduction GNU ne sont pas installés sur votre système.\n\nVeuillez les installer pour pouvoir effectuer la traduction." msgstr "Les outils de traduction GNU ne sont pas installés sur votre système.\n\nVeuillez les installer pour pouvoir effectuer la traduction."
#: FMain.class:1678 #: FMain.class:1679
msgid "Unable to drop file into the project." msgid "Unable to drop file into the project."
msgstr "Impossible de déposer le fichier à l'intérieur du projet." msgstr "Impossible de déposer le fichier à l'intérieur du projet."
#: FMain.class:1802 #: FMain.class:1803
msgid "All backup or generated files will be removed from the project directory." msgid "All backup or generated files will be removed from the project directory."
msgstr "Les fichiers de sauvegarde et les fichiers générés du projet vont être supprimés." msgstr "Les fichiers de sauvegarde et les fichiers générés du projet vont être supprimés."
#: FMain.class:1802 #: FMain.class:1803
msgid "Clean" msgid "Clean"
msgstr "Nettoyer" msgstr "Nettoyer"
#: FMain.class:2118 #: FMain.class:2119
msgid "Do you really want to add every file to the repository?" msgid "Do you really want to add every file to the repository?"
msgstr "Voulez-vous vraiment ajouter tous les fichiers au référentiel ?" msgstr "Voulez-vous vraiment ajouter tous les fichiers au référentiel ?"
#: FMain.class:2240 #: FMain.class:2241
msgid "Choose a profile" msgid "Choose a profile"
msgstr "Choisissez un profilage" msgstr "Choisissez un profilage"
#: FMain.class:2241 #: FMain.class:2242
msgid "Profile for &1 project" msgid "Profile for &1 project"
msgstr "Profilage pour le projet &1" msgstr "Profilage pour le projet &1"
#: FMain.class:2478 FProperty.class:1037 #: FMain.class:2479 FProperty.class:1037
msgid "Select a file" msgid "Select a file"
msgstr "Choisissez un fichier" msgstr "Choisissez un fichier"
#: FMain.class:2493 #: FMain.class:2494
msgid "This file is located inside the project." msgid "This file is located inside the project."
msgstr "Le fichier est situé à l'intérieur du projet." msgstr "Le fichier est situé à l'intérieur du projet."
#: FMain.class:2626 Project.module:792 #: FMain.class:2627 Project.module:792
msgid "The file has been modified.\n\nAll your changes will be lost." msgid "The file has been modified.\n\nAll your changes will be lost."
msgstr "Le fichier a été modifié.\n\nToutes les modifications seront perdues." msgstr "Le fichier a été modifié.\n\nToutes les modifications seront perdues."
@ -3297,7 +3293,7 @@ msgstr "Mettre à-jour tous les formulaires"
msgid "Software farm" msgid "Software farm"
msgstr "Logithèque" msgstr "Logithèque"
#: FMain.form:774 FOption.form:897 #: FMain.form:774 FOption.form:547
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "Raccourcis" msgstr "Raccourcis"
@ -4161,78 +4157,78 @@ msgstr "Afficher le nom de fichier dans le titre de la fenêtre"
msgid "Quiet external commands" msgid "Quiet external commands"
msgstr "Commandes externes silencieuses" msgstr "Commandes externes silencieuses"
#: FOption.form:544 #: FOption.form:557
msgid "Configure shortcuts"
msgstr "Configurer les raccourcis..."
#: FOption.form:562
msgid "Fonts" msgid "Fonts"
msgstr "Polices" msgstr "Polices"
#: FOption.form:577 #: FOption.form:595
msgid "Global size" msgid "Global size"
msgstr "Taille globale" msgstr "Taille globale"
#: FOption.form:599 #: FOption.form:617
msgid "Title size" msgid "Title size"
msgstr "Taille des titres" msgstr "Taille des titres"
#: FOption.form:653 #: FOption.form:671
msgid "Install Gambas font for code edition" msgid "Install Gambas font for code edition"
msgstr "Installer la police Gambas dédiée à l'édition de code" msgstr "Installer la police Gambas dédiée à l'édition de code"
#: FOption.form:682 #: FOption.form:700
msgid "Default tab size" msgid "Default tab size"
msgstr "Tabulation par défaut" msgstr "Tabulation par défaut"
#: FOption.form:699 FProjectProperty.form:810 #: FOption.form:717 FProjectProperty.form:810
msgid "space(s)" msgid "space(s)"
msgstr "espace(s)" msgstr "espace(s)"
#: FOption.form:712 #: FOption.form:730
msgid "Procedure separation" msgid "Procedure separation"
msgstr "Séparation des procédures" msgstr "Séparation des procédures"
#: FOption.form:729 #: FOption.form:747
msgid "Highlight current line" msgid "Highlight current line"
msgstr "Surligner la ligne courante" msgstr "Surligner la ligne courante"
#: FOption.form:746 #: FOption.form:764
msgid "Highlight modified lines" msgid "Highlight modified lines"
msgstr "Indiquer les lignes modifiées" msgstr "Indiquer les lignes modifiées"
#: FOption.form:763 #: FOption.form:781
msgid "Show line numbers" msgid "Show line numbers"
msgstr "Afficher les numéros de lignes" msgstr "Afficher les numéros de lignes"
#: FOption.form:780 #: FOption.form:798
msgid "Procedure folding" msgid "Procedure folding"
msgstr "Repliage des procédures" msgstr "Repliage des procédures"
#: FOption.form:798 #: FOption.form:816
msgid "Fold procedures by default" msgid "Fold procedures by default"
msgstr "Replier les procédures par défaut" msgstr "Replier les procédures par défaut"
#: FOption.form:815 #: FOption.form:833
msgid "Automatic word wrap by default" msgid "Automatic word wrap by default"
msgstr "Retour à la ligne automatique par défaut" msgstr "Retour à la ligne automatique par défaut"
#: FOption.form:832 #: FOption.form:850
msgid "Show spaces at end of line with dots" msgid "Show spaces at end of line with dots"
msgstr "Afficher les espaces en fin de ligne avec des points" msgstr "Afficher les espaces en fin de ligne avec des points"
#: FOption.form:849 #: FOption.form:867
msgid "Show tabulations with vertical lines" msgid "Show tabulations with vertical lines"
msgstr "Afficher les tabulations avec des lignes verticales" msgstr "Afficher les tabulations avec des lignes verticales"
#: FOption.form:866 #: FOption.form:884
msgid "Show Preview" msgid "Show Preview"
msgstr "Afficher la prévisualisation" msgstr "Afficher la prévisualisation"
#: FOption.form:884 #: FOption.form:902
msgid "Keywords in upper case" msgid "Keywords in upper case"
msgstr "Mots-clefs en majuscule" msgstr "Mots-clefs en majuscule"
#: FOption.form:907
msgid "Configure shortcuts"
msgstr "Configurer les raccourcis..."
#: FOption.form:912 #: FOption.form:912
msgid "Theme" msgid "Theme"
msgstr "Thème" msgstr "Thème"
@ -5139,7 +5135,7 @@ msgstr "Internet"
#: FSoftwareFarm.class:59 #: FSoftwareFarm.class:59
msgid "Extensions" msgid "Extensions"
msgstr "" msgstr "Extensions"
#: FSoftwareFarm.class:64 #: FSoftwareFarm.class:64
msgid "My software" msgid "My software"
@ -7401,6 +7397,10 @@ msgstr "Impossible d'écrire le fichier de description du composant."
msgid "Project templates" msgid "Project templates"
msgstr "Modèles de projet" msgstr "Modèles de projet"
#: Project.module:6423
msgid "Unable to run terminal."
msgstr "Impossible de démarrer le terminal."
#: Save.module:39 #: Save.module:39
msgid "Cannot save file !" msgid "Cannot save file !"
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier !" msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier !"

View File

@ -266,7 +266,8 @@
{ mnuFont Menu { mnuFont Menu
Visible = False Visible = False
{ Menu3 Menu { Menu3 Menu
Text = ("Menu3") #Translate = False
Text = "Menu3"
} }
} }
{ tlbForm ToolBar { tlbForm ToolBar

View File

@ -1510,7 +1510,7 @@ Public Sub Action_Activate((Key) As String) As Boolean
Project.UpdateAllForms Project.UpdateAllForms
Case "open-terminal" Case "open-terminal"
Desktop.OpenTerminal(Project.Dir) Project.OpenTerminal(Project.Dir)
Case "browse-project" Case "browse-project"
Desktop.Open(Project.Dir) Desktop.Open(Project.Dir)

View File

@ -6417,3 +6417,9 @@ Public Sub ArgumentToString(aArg As String[]) As String
End End
Public Sub OpenTerminal(sDir As String)
Try Desktop.OpenTerminal(sDir)
If Error Then Message.Error(("Unable to run terminal.") & "\n\n" & Error.Text)
End