[DEVELOPMENT ENVIRONMENT]
* BUG: Display an error message instead of crashing if no terminal is found. git-svn-id: svn://localhost/gambas/trunk@8033 867c0c6c-44f3-4631-809d-bfa615b0a4ec
This commit is contained in:
parent
abf2aa56c8
commit
ebe9e89789
Binary file not shown.
@ -222,8 +222,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gambas3 3.9.90\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-18 18:40 UTC\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien Bodard <gambas.fr@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-31 12:08 UTC\n"
|
||||
"Last-Translator: Benoît Minisini <gambas@users.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "ici"
|
||||
|
||||
#: CProjectList.class:231
|
||||
msgid "IDE extensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extension de l'EDI"
|
||||
|
||||
#: FTranslate.class:605 FWebFontChooser.form:129 Project.module:515
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "Public"
|
||||
msgid "Data"
|
||||
msgstr "Données"
|
||||
|
||||
#: CRecentProject.class:68 FMain.class:672
|
||||
#: CRecentProject.class:68 FMain.class:673
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Aujourd'hui"
|
||||
|
||||
@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr "Impossible de décompresser l'archive source."
|
||||
msgid "Abort"
|
||||
msgstr "Abandonner"
|
||||
|
||||
#: CSoftware.class:360 FMain.class:2626 FMenu.class:72
|
||||
#: CSoftware.class:360 FMain.class:2627 FMenu.class:72
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignorer"
|
||||
|
||||
@ -1737,7 +1737,7 @@ msgstr "Répertoire parent du projet"
|
||||
msgid "Project information"
|
||||
msgstr "Information sur le projet"
|
||||
|
||||
#: FDebugButton.form:21 FDebugInfo.form:66 FMain.form:669 FOption.form:637
|
||||
#: FDebugButton.form:21 FDebugInfo.form:66 FMain.form:669 FOption.form:655
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Console"
|
||||
|
||||
@ -2025,7 +2025,7 @@ msgstr "Coller comme chaîne sur plusieurs lignes"
|
||||
msgid "Paste as comments"
|
||||
msgstr "Coller comme commentaires"
|
||||
|
||||
#: FEditor.form:386 FHelpShortcut.form:24 FOption.form:621
|
||||
#: FEditor.form:386 FHelpShortcut.form:24 FOption.form:639
|
||||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr "Éditeur"
|
||||
|
||||
@ -2365,10 +2365,6 @@ msgstr "Ouvrir le code"
|
||||
msgid "Run this form"
|
||||
msgstr "Exécuter ce formulaire"
|
||||
|
||||
#: FForm.form:449
|
||||
msgid "Menu3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: FForm.form:462 FTextEditor.form:360
|
||||
msgid "Code"
|
||||
msgstr "Code"
|
||||
@ -2417,7 +2413,7 @@ msgstr "Police plus grande"
|
||||
msgid "Smaller font"
|
||||
msgstr "Police plus petite"
|
||||
|
||||
#: FForm.form:770 FOption.form:561
|
||||
#: FForm.form:770 FOption.form:579
|
||||
msgid "Default font"
|
||||
msgstr "Police par défaut"
|
||||
|
||||
@ -3009,87 +3005,87 @@ msgstr "Insérer"
|
||||
msgid "Invert"
|
||||
msgstr "Inverser"
|
||||
|
||||
#: FMain.class:227
|
||||
#: FMain.class:228
|
||||
msgid "Do you really want to delete this link ?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce lien ?"
|
||||
|
||||
#: FMain.class:230
|
||||
#: FMain.class:231
|
||||
msgid "Do you really want to delete this directory ?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce répertoire ?"
|
||||
|
||||
#: FMain.class:242
|
||||
#: FMain.class:243
|
||||
msgid "Do you really want to delete this file ?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce fichier ?"
|
||||
|
||||
#: FMain.class:249
|
||||
#: FMain.class:250
|
||||
msgid "Cannot delete file or directory"
|
||||
msgstr "Impossible de supprimer le fichier ou le répertoire"
|
||||
|
||||
#: FMain.class:267
|
||||
#: FMain.class:268
|
||||
msgid "File or directory does not exist anymore."
|
||||
msgstr "Le fichier ou le répertoire n'existe plus."
|
||||
|
||||
#: FMain.class:693
|
||||
#: FMain.class:694
|
||||
msgid "Sort history"
|
||||
msgstr "Trier l'historique"
|
||||
|
||||
#: FMain.class:697 FOpenProject.form:77 FWelcome.form:33
|
||||
#: FMain.class:698 FOpenProject.form:77 FWelcome.form:33
|
||||
msgid "Sort by date"
|
||||
msgstr "Trier par date"
|
||||
|
||||
#: FMain.class:697 FOpenProject.form:86 FWelcome.form:41
|
||||
#: FMain.class:698 FOpenProject.form:86 FWelcome.form:41
|
||||
msgid "Sort by name"
|
||||
msgstr "Trier par nom"
|
||||
|
||||
#: FMain.class:697 FOpenProject.form:94 FWelcome.form:48
|
||||
#: FMain.class:698 FOpenProject.form:94 FWelcome.form:48
|
||||
msgid "Sort by path"
|
||||
msgstr "Trier dans l'ordre des chemins"
|
||||
|
||||
#: FMain.class:709
|
||||
#: FMain.class:710
|
||||
msgid "&Clear history"
|
||||
msgstr "&Effacer l'historique"
|
||||
|
||||
#: FMain.class:893
|
||||
#: FMain.class:894
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Nouveau dossier"
|
||||
|
||||
#: FMain.class:964
|
||||
#: FMain.class:965
|
||||
msgid "The GNU translation tools are not installed on your system.\n\nPlease install them to be able to do the translation."
|
||||
msgstr "Les outils de traduction GNU ne sont pas installés sur votre système.\n\nVeuillez les installer pour pouvoir effectuer la traduction."
|
||||
|
||||
#: FMain.class:1678
|
||||
#: FMain.class:1679
|
||||
msgid "Unable to drop file into the project."
|
||||
msgstr "Impossible de déposer le fichier à l'intérieur du projet."
|
||||
|
||||
#: FMain.class:1802
|
||||
#: FMain.class:1803
|
||||
msgid "All backup or generated files will be removed from the project directory."
|
||||
msgstr "Les fichiers de sauvegarde et les fichiers générés du projet vont être supprimés."
|
||||
|
||||
#: FMain.class:1802
|
||||
#: FMain.class:1803
|
||||
msgid "Clean"
|
||||
msgstr "Nettoyer"
|
||||
|
||||
#: FMain.class:2118
|
||||
#: FMain.class:2119
|
||||
msgid "Do you really want to add every file to the repository?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment ajouter tous les fichiers au référentiel ?"
|
||||
|
||||
#: FMain.class:2240
|
||||
#: FMain.class:2241
|
||||
msgid "Choose a profile"
|
||||
msgstr "Choisissez un profilage"
|
||||
|
||||
#: FMain.class:2241
|
||||
#: FMain.class:2242
|
||||
msgid "Profile for &1 project"
|
||||
msgstr "Profilage pour le projet &1"
|
||||
|
||||
#: FMain.class:2478 FProperty.class:1037
|
||||
#: FMain.class:2479 FProperty.class:1037
|
||||
msgid "Select a file"
|
||||
msgstr "Choisissez un fichier"
|
||||
|
||||
#: FMain.class:2493
|
||||
#: FMain.class:2494
|
||||
msgid "This file is located inside the project."
|
||||
msgstr "Le fichier est situé à l'intérieur du projet."
|
||||
|
||||
#: FMain.class:2626 Project.module:792
|
||||
#: FMain.class:2627 Project.module:792
|
||||
msgid "The file has been modified.\n\nAll your changes will be lost."
|
||||
msgstr "Le fichier a été modifié.\n\nToutes les modifications seront perdues."
|
||||
|
||||
@ -3297,7 +3293,7 @@ msgstr "Mettre à-jour tous les formulaires"
|
||||
msgid "Software farm"
|
||||
msgstr "Logithèque"
|
||||
|
||||
#: FMain.form:774 FOption.form:897
|
||||
#: FMain.form:774 FOption.form:547
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Raccourcis"
|
||||
|
||||
@ -4161,78 +4157,78 @@ msgstr "Afficher le nom de fichier dans le titre de la fenêtre"
|
||||
msgid "Quiet external commands"
|
||||
msgstr "Commandes externes silencieuses"
|
||||
|
||||
#: FOption.form:544
|
||||
#: FOption.form:557
|
||||
msgid "Configure shortcuts"
|
||||
msgstr "Configurer les raccourcis..."
|
||||
|
||||
#: FOption.form:562
|
||||
msgid "Fonts"
|
||||
msgstr "Polices"
|
||||
|
||||
#: FOption.form:577
|
||||
#: FOption.form:595
|
||||
msgid "Global size"
|
||||
msgstr "Taille globale"
|
||||
|
||||
#: FOption.form:599
|
||||
#: FOption.form:617
|
||||
msgid "Title size"
|
||||
msgstr "Taille des titres"
|
||||
|
||||
#: FOption.form:653
|
||||
#: FOption.form:671
|
||||
msgid "Install Gambas font for code edition"
|
||||
msgstr "Installer la police Gambas dédiée à l'édition de code"
|
||||
|
||||
#: FOption.form:682
|
||||
#: FOption.form:700
|
||||
msgid "Default tab size"
|
||||
msgstr "Tabulation par défaut"
|
||||
|
||||
#: FOption.form:699 FProjectProperty.form:810
|
||||
#: FOption.form:717 FProjectProperty.form:810
|
||||
msgid "space(s)"
|
||||
msgstr "espace(s)"
|
||||
|
||||
#: FOption.form:712
|
||||
#: FOption.form:730
|
||||
msgid "Procedure separation"
|
||||
msgstr "Séparation des procédures"
|
||||
|
||||
#: FOption.form:729
|
||||
#: FOption.form:747
|
||||
msgid "Highlight current line"
|
||||
msgstr "Surligner la ligne courante"
|
||||
|
||||
#: FOption.form:746
|
||||
#: FOption.form:764
|
||||
msgid "Highlight modified lines"
|
||||
msgstr "Indiquer les lignes modifiées"
|
||||
|
||||
#: FOption.form:763
|
||||
#: FOption.form:781
|
||||
msgid "Show line numbers"
|
||||
msgstr "Afficher les numéros de lignes"
|
||||
|
||||
#: FOption.form:780
|
||||
#: FOption.form:798
|
||||
msgid "Procedure folding"
|
||||
msgstr "Repliage des procédures"
|
||||
|
||||
#: FOption.form:798
|
||||
#: FOption.form:816
|
||||
msgid "Fold procedures by default"
|
||||
msgstr "Replier les procédures par défaut"
|
||||
|
||||
#: FOption.form:815
|
||||
#: FOption.form:833
|
||||
msgid "Automatic word wrap by default"
|
||||
msgstr "Retour à la ligne automatique par défaut"
|
||||
|
||||
#: FOption.form:832
|
||||
#: FOption.form:850
|
||||
msgid "Show spaces at end of line with dots"
|
||||
msgstr "Afficher les espaces en fin de ligne avec des points"
|
||||
|
||||
#: FOption.form:849
|
||||
#: FOption.form:867
|
||||
msgid "Show tabulations with vertical lines"
|
||||
msgstr "Afficher les tabulations avec des lignes verticales"
|
||||
|
||||
#: FOption.form:866
|
||||
#: FOption.form:884
|
||||
msgid "Show Preview"
|
||||
msgstr "Afficher la prévisualisation"
|
||||
|
||||
#: FOption.form:884
|
||||
#: FOption.form:902
|
||||
msgid "Keywords in upper case"
|
||||
msgstr "Mots-clefs en majuscule"
|
||||
|
||||
#: FOption.form:907
|
||||
msgid "Configure shortcuts"
|
||||
msgstr "Configurer les raccourcis..."
|
||||
|
||||
#: FOption.form:912
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr "Thème"
|
||||
@ -5139,7 +5135,7 @@ msgstr "Internet"
|
||||
|
||||
#: FSoftwareFarm.class:59
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extensions"
|
||||
|
||||
#: FSoftwareFarm.class:64
|
||||
msgid "My software"
|
||||
@ -7401,6 +7397,10 @@ msgstr "Impossible d'écrire le fichier de description du composant."
|
||||
msgid "Project templates"
|
||||
msgstr "Modèles de projet"
|
||||
|
||||
#: Project.module:6423
|
||||
msgid "Unable to run terminal."
|
||||
msgstr "Impossible de démarrer le terminal."
|
||||
|
||||
#: Save.module:39
|
||||
msgid "Cannot save file !"
|
||||
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier !"
|
||||
|
@ -266,7 +266,8 @@
|
||||
{ mnuFont Menu
|
||||
Visible = False
|
||||
{ Menu3 Menu
|
||||
Text = ("Menu3")
|
||||
#Translate = False
|
||||
Text = "Menu3"
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
{ tlbForm ToolBar
|
||||
|
@ -1510,7 +1510,7 @@ Public Sub Action_Activate((Key) As String) As Boolean
|
||||
Project.UpdateAllForms
|
||||
|
||||
Case "open-terminal"
|
||||
Desktop.OpenTerminal(Project.Dir)
|
||||
Project.OpenTerminal(Project.Dir)
|
||||
|
||||
Case "browse-project"
|
||||
Desktop.Open(Project.Dir)
|
||||
|
@ -6417,3 +6417,9 @@ Public Sub ArgumentToString(aArg As String[]) As String
|
||||
|
||||
End
|
||||
|
||||
Public Sub OpenTerminal(sDir As String)
|
||||
|
||||
Try Desktop.OpenTerminal(sDir)
|
||||
If Error Then Message.Error(("Unable to run terminal.") & "\n\n" & Error.Text)
|
||||
|
||||
End
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user