calibre-web/cps/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po

2080 lines
57 KiB
Text
Raw Normal View History

# French translations for Calibre-Web.
# Copyright (C) 2016 Calibre-Web
# This file is distributed under the same license as the Calibre-Web
2017-01-21 11:46:16 +01:00
# project.
# FIRST AUTHOR <nicoroud@gmail.com>, 2016.
# # Translation template file..
# Copyright (C) 2011 Kovid Goyal
#
# Translators:
# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001
# Xotes <alois.glibert@gmail.com>, 2014-2015
# Cedric De Wilde <daique@tiscalinet.be>, 2001
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2005,2008-2011
# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>, 2001
# Guillaume <guillaume@ordi-service.fr>, 2015
# Ptit Prince <leporello1791@gmail.com>, 2015
# Ptit Prince <leporello1791@gmail.com>, 2016
# Xotes <alois.glibert@gmail.com>, 2014
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Calibre-Web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
2019-05-30 08:55:24 +02:00
"POT-Creation-Date: 2019-05-30 09:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-03 14:57+0100\n"
"Last-Translator: Nicolas Roudninski <nicoroud@gmail.com>\n"
"Language: fr\n"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
"Language-Team: \n"
2017-11-01 16:10:05 +01:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#: cps/book_formats.py:199 cps/book_formats.py:200 cps/book_formats.py:204
#: cps/book_formats.py:208 cps/book_formats.py:212 cps/converter.py:29
#: cps/converter.py:45
msgid "not installed"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "non installé"
#: cps/converter.py:40 cps/converter.py:56
msgid "Excecution permissions missing"
msgstr "Permission dexécution manquante"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
#: cps/converter.py:66
2018-11-03 14:05:02 +01:00
msgid "not configured"
msgstr "non configuré"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/helper.py:79
2017-07-08 19:50:44 +02:00
#, python-format
msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d"
msgstr "le format %(format)s est introuvable pour le livre : %(book)d"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
#: cps/helper.py:91
#, python-format
msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s"
msgstr "le %(format)s est introuvable sur Google Drive : %(fn)s"
#: cps/helper.py:98 cps/helper.py:204 cps/templates/detail.html:45
2019-02-24 19:23:32 +01:00
#: cps/templates/detail.html:49
2018-11-03 14:05:02 +01:00
msgid "Send to Kindle"
msgstr "Envoyer vers Kindle"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
#: cps/helper.py:99 cps/helper.py:117 cps/helper.py:206
2018-11-03 14:05:02 +01:00
msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web."
msgstr "Ce courriel a été envoyé depuis Calibre-Web."
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#: cps/helper.py:110
#, python-format
msgid "%(format)s not found: %(fn)s"
msgstr "%(format)s introuvable : %(fn)s"
#: cps/helper.py:115
msgid "Calibre-Web test e-mail"
msgstr "Courriel de test de Calibre-Web"
#: cps/helper.py:116
msgid "Test e-mail"
msgstr "Courriel de test"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#: cps/helper.py:132
msgid "Get Started with Calibre-Web"
msgstr "Bien démarrer avec Calibre-Web"
#: cps/helper.py:133
#, python-format
msgid "Registration e-mail for user: %(name)s"
msgstr "Courriel dinscription pour lutilisateur : %(name)s"
#: cps/helper.py:146 cps/helper.py:148 cps/helper.py:150 cps/helper.py:158
#: cps/helper.py:160 cps/helper.py:162
#, python-format
msgid "Send %(format)s to Kindle"
msgstr "Envoyer %(format)s vers le Kindle"
#: cps/helper.py:166
#, python-format
msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle"
msgstr "Convertir de %(orig)s vers %(format)s et envoyer au Kindle"
#: cps/helper.py:205
2018-09-08 14:50:52 +02:00
#, python-format
msgid "E-mail: %(book)s"
msgstr "Courriel : %(book)s"
#: cps/helper.py:208
msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?"
msgstr "Le fichier demandé na pu être lu. Problème de permission daccès ?"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#: cps/helper.py:316
#, python-format
2018-09-08 14:50:52 +02:00
msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgstr "Renommer le titre de : '%(src)s' à '%(dest)s' a échoué avec lerreur : %(error)s"
#: cps/helper.py:326
#, python-format
2018-09-08 14:50:52 +02:00
msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgstr "Renommer lauteur de : '%(src)s' à '%(dest)s' a échoué avec lerreur : %(error)s"
#: cps/helper.py:340
#, python-format
msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "La modification du nom de fichier du chemin : '%(src)s' vers '%(dest)s' a échoué avec lerreur : %(error)s"
#: cps/helper.py:366 cps/helper.py:376 cps/helper.py:384
2018-07-14 19:03:54 +02:00
#, python-format
msgid "File %(file)s not found on Google Drive"
msgstr ""
2018-07-14 19:03:54 +02:00
#: cps/helper.py:405
2018-07-14 19:03:54 +02:00
#, python-format
msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive"
msgstr ""
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#: cps/helper.py:556
msgid "Error excecuting UnRar"
msgstr ""
#: cps/helper.py:558
msgid "Unrar binary file not found"
msgstr ""
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/helper.py:585
2018-11-03 14:05:02 +01:00
msgid "Waiting"
msgstr ""
2018-11-03 14:05:02 +01:00
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/helper.py:587
2018-11-03 14:05:02 +01:00
msgid "Failed"
msgstr ""
2018-11-03 14:05:02 +01:00
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/helper.py:589
2018-11-03 14:05:02 +01:00
msgid "Started"
msgstr ""
2018-11-03 14:05:02 +01:00
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/helper.py:591
2018-11-03 14:05:02 +01:00
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/helper.py:593
2018-11-03 14:05:02 +01:00
msgid "Unknown Status"
msgstr "Statut inconnu"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/helper.py:598
2018-11-03 14:05:02 +01:00
msgid "E-mail: "
msgstr "Courriel : "
2018-11-03 14:05:02 +01:00
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/helper.py:600 cps/helper.py:604
2018-11-03 14:05:02 +01:00
msgid "Convert: "
msgstr "Convertir vers : "
2018-11-03 14:05:02 +01:00
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/helper.py:602
2018-11-03 14:05:02 +01:00
msgid "Upload: "
msgstr "Déposer : "
2018-11-03 14:05:02 +01:00
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/helper.py:606
2018-11-03 14:05:02 +01:00
msgid "Unknown Task: "
msgstr "Tâche inconnue : "
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/updater.py:251 cps/updater.py:410 cps/updater.py:423
msgid "Unexpected data while reading update information"
msgstr "Données inattendues lors de la lecture des informations de mise à jour"
#: cps/updater.py:258 cps/updater.py:416
msgid "No update available. You already have the latest version installed"
msgstr "Aucune mise à jour disponible. Vous avez déjà la dernière version installée"
#: cps/updater.py:270 cps/updater.py:501 cps/updater.py:503 cps/web.py:1206
msgid "HTTP Error"
2018-09-23 19:03:14 +02:00
msgstr "Erreur HTTP"
#: cps/updater.py:272 cps/updater.py:505 cps/web.py:1207
msgid "Connection error"
2018-09-23 19:03:14 +02:00
msgstr "Erreur de connexion"
#: cps/updater.py:274 cps/updater.py:507 cps/web.py:1208
msgid "Timeout while establishing connection"
2018-09-23 19:03:14 +02:00
msgstr "Délai d'attente dépassé lors de l'établissement de connexion"
#: cps/updater.py:276 cps/updater.py:509 cps/web.py:1209
msgid "General error"
2018-09-23 19:03:14 +02:00
msgstr "Erreur générale"
#: cps/updater.py:283 cps/updater.py:341 cps/updater.py:468
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version."
2018-09-23 19:03:14 +02:00
msgstr "Une nouvelle mise à jour est disponible. Cliquez sur le bouton ci-dessous pour charger la dernière version."
#: cps/updater.py:335
msgid "Could not fetch update information"
2018-09-23 19:03:14 +02:00
msgstr "Impossible d'extraire les informations de mise à jour"
#: cps/updater.py:403
msgid "No release information available"
msgstr "Aucune information concernant cette version nest disponible"
#: cps/updater.py:449 cps/updater.py:458
#, python-format
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s"
msgstr "Une nouvelle mise à jour est disponible. Cliquez sur le bouton ci-dessous pour charger la version %(version)s"
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/updater.py:491 cps/web.py:2795
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: cps/web.py:1199
msgid "Requesting update package"
msgstr "Demander une mise à jour"
#: cps/web.py:1200
msgid "Downloading update package"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Téléchargement la mise à jour"
#: cps/web.py:1201
msgid "Unzipping update package"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Décompression de la mise à jour"
#: cps/web.py:1202
2018-11-03 14:05:02 +01:00
msgid "Replacing files"
msgstr "Remplacement des fichiers"
#: cps/web.py:1203
msgid "Database connections are closed"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Connexion à la base de donnée fermée"
2017-01-18 19:18:37 +01:00
#: cps/web.py:1204
2018-11-03 14:05:02 +01:00
msgid "Stopping server"
msgstr "Arrêt du serveur"
#: cps/web.py:1205
msgid "Update finished, please press okay and reload page"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Mise à jour terminée, merci dappuyer sur okay et de rafraîchir la page"
#: cps/web.py:1206 cps/web.py:1207 cps/web.py:1208 cps/web.py:1209
2018-11-03 14:05:02 +01:00
msgid "Update failed:"
msgstr "La mise à jour à échouée : "
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1235
2017-07-23 13:25:54 +02:00
msgid "Recently Added Books"
2017-09-21 12:34:06 +02:00
msgstr "Ajouts récents"
2017-07-23 13:25:54 +02:00
#: cps/web.py:1245
2017-07-23 13:25:54 +02:00
msgid "Newest Books"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Livres récents"
2017-07-23 13:25:54 +02:00
#: cps/web.py:1257
2017-07-23 13:25:54 +02:00
msgid "Oldest Books"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Anciens livres"
2017-07-23 13:25:54 +02:00
#: cps/web.py:1269
2017-07-23 13:25:54 +02:00
msgid "Books (A-Z)"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Livres (A-Z)"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#: cps/web.py:1280
2017-07-23 13:25:54 +02:00
msgid "Books (Z-A)"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Livres (Z-A)"
2017-07-23 13:25:54 +02:00
#: cps/web.py:1309
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Hot Books (most downloaded)"
msgstr "Livres populaires (les plus téléchargés)"
#: cps/web.py:1322
2017-02-10 20:01:26 +01:00
msgid "Best rated books"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Livres les mieux notés"
2017-02-10 20:01:26 +01:00
#: cps/templates/index.xml:39 cps/web.py:1335
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Random Books"
msgstr "Livres au hasard"
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:1362 cps/web.py:1618 cps/web.py:2161
2017-02-10 20:01:26 +01:00
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible:"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgstr "Erreur d'ouverture du livre numérique. Le fichier n'existe pas ou n'est pas accessible :"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#: cps/web.py:1391
2018-11-03 14:05:02 +01:00
msgid "Publisher list"
msgstr "Liste des éditeurs"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1406
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#, python-format
msgid "Publisher: %(name)s"
msgstr "Editeur : '%(name)s'"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/index.xml:83 cps/web.py:1438
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Series list"
msgstr "Liste des séries"
#: cps/web.py:1452
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#, python-format
msgid "Series: %(serie)s"
msgstr "Séries : %(serie)s"
#: cps/web.py:1478
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Available languages"
msgstr "Langues disponibles"
#: cps/web.py:1498
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#, python-format
msgid "Language: %(name)s"
msgstr "Langue : %(name)s"
#: cps/templates/index.xml:76 cps/web.py:1509
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Category list"
msgstr "Liste des catégories"
#: cps/web.py:1523
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#, python-format
msgid "Category: %(name)s"
msgstr "Catégorie : %(name)s"
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/templates/layout.html:73 cps/web.py:1648
msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:1682
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:1750
msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again"
msgstr ""
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:1795
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console"
msgstr "Le domaine de retour dappel (Callback domain) est non vérifié, Veuillez suivre les étapes nécessaires pour vérifier le domaine dans la console de développement de Google"
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:1871
msgid "Server restarted, please reload page"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Serveur redémarré, merci de rafraîchir la page"
2017-01-28 20:39:33 +01:00
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:1874
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "Performing shutdown of server, please close window"
msgstr "Arrêt du serveur en cours, merci de fermer la fenêtre"
2017-01-28 20:39:33 +01:00
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:1953
msgid "Published after "
msgstr "Publié après le "
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:1960
msgid "Published before "
msgstr "Publié avant le "
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:1974
#, python-format
msgid "Rating <= %(rating)s"
msgstr "Évaluation <= %(rating)s"
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:1976
#, python-format
msgid "Rating >= %(rating)s"
msgstr "Évaluation >= %(rating)s"
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:2036 cps/web.py:2045
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "search"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "recherche"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/index.xml:47 cps/templates/index.xml:51
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/templates/layout.html:148 cps/web.py:2116
2017-07-08 19:50:44 +02:00
msgid "Read Books"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Livres lus"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/index.xml:55 cps/templates/index.xml:59
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/templates/layout.html:150 cps/web.py:2119
2017-07-08 19:50:44 +02:00
msgid "Unread Books"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Livres non-lus"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:2171 cps/web.py:2173 cps/web.py:2175 cps/web.py:2187
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Read a Book"
msgstr "Lire un livre"
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:2199
msgid "Error opening eBook. Fileformat is not supported."
msgstr ""
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:2249 cps/web.py:3170
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Please fill out all fields!"
msgstr "SVP, complétez tous les champs !"
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:2250 cps/web.py:2272 cps/web.py:2276 cps/web.py:2281
#: cps/web.py:2283
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "register"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "senregistrer"
2017-01-28 20:39:33 +01:00
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:2271 cps/web.py:3389
msgid "An unknown error occurred. Please try again later."
msgstr "Une erreur inconnue est survenue. Veuillez réessayer plus tard."
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:2274
msgid "Your e-mail is not allowed to register"
msgstr "Votre adresse de courriel nest pas autorisé pour une inscription"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:2277
msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account."
msgstr "Le courriel de confirmation a été envoyé à votre adresse."
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:2280
msgid "This username or e-mail address is already in use."
msgstr "Ce nom dutilisateur ou cette adresse de courriel sont déjà utilisés."
2016-11-13 19:28:38 +01:00
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:2297 cps/web.py:2393
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#, python-format
msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'"
2017-10-26 22:44:16 +02:00
msgstr "Vous êtes maintenant connecté sous : '%(nickname)s'"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:2302
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Wrong Username or Password"
msgstr "Mauvais nom d'utilisateur ou mot de passe"
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:2308 cps/web.py:2329
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "login"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "connexion"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:2341 cps/web.py:2372
2017-07-08 19:50:44 +02:00
msgid "Token not found"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Jeton non trouvé"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:2349 cps/web.py:2380
2017-07-08 19:50:44 +02:00
msgid "Token has expired"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Jeton expiré"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:2357
2017-07-08 19:50:44 +02:00
msgid "Success! Please return to your device"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Réussite! Merci de vous tourner vers votre appareil"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:2407
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Please configure the SMTP mail settings first..."
msgstr "Veuillez configurer les paramètres SMTP au préalable…"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:2412
2018-09-08 14:50:52 +02:00
#, python-format
msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgstr "Le livre a été mis en file de traitement avec succès pour un envois vers %(kindlemail)s"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:2416
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#, python-format
msgid "There was an error sending this book: %(res)s"
msgstr "Il y a eu une erreur en envoyant ce livre : %(res)s"
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:2418 cps/web.py:3223
msgid "Please configure your kindle e-mail address first..."
msgstr "Veuillez configurer votre adresse de courriel Kindle en premier lieu…"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:2429 cps/web.py:2481
2018-11-03 14:05:02 +01:00
msgid "Invalid shelf specified"
msgstr "Létagère indiquée est invalide"
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:2436
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s"
msgstr "Désolé, vous nêtes pas autorisé à ajouter un livre dans létagère %(shelfname)s"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:2444
2018-11-03 14:05:02 +01:00
msgid "You are not allowed to edit public shelves"
msgstr "Désolé, vous nêtes pas autorisé à éditer les étagères publiques"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:2453
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#, python-format
msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s"
msgstr "Ce livre est déjà sur létagère : %(shelfname)s"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:2467
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#, python-format
msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "Le livre a bien été ajouté à l'étagère : %(sname)s"
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:2486
#, python-format
msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s"
msgstr "Vous nêtes pas autorisé à ajouter un livre dans létagère %(name)s"
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:2491
msgid "User is not allowed to edit public shelves"
msgstr "Lutilisateur nest pas autorisé à éditer les étagères publiques"
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:2509
#, python-format
msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s"
msgstr "Ces livres sont déjà sur létagère : %(name)s"
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:2523
#, python-format
msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "Les livres ont été ajoutés à létagère : %(sname)s"
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:2525
#, python-format
msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s"
msgstr "Impossible dajouter les livres à létagère : %(sname)s"
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:2562
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#, python-format
msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s"
msgstr "Le livre a été supprimé de l'étagère %(sname)s"
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:2568
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgstr "Désolé, vous nêtes pas autorisé à enlever un livre de cette étagère : %(sname)s"
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:2589 cps/web.py:2613
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#, python-format
msgid "A shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "Une étagère de ce nom '%(title)s' existe déjà."
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:2594
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s created"
msgstr "Étagère %(title)s créée"
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:2596 cps/web.py:2624
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "There was an error"
msgstr "Il y a eu une erreur"
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:2597 cps/web.py:2599
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "create a shelf"
msgstr "Créer une étagère"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:2622
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s changed"
msgstr "Létagère %(title)s a été modifiée"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:2625 cps/web.py:2627
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "Edit a shelf"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Modifier une étagère"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:2648
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#, python-format
msgid "successfully deleted shelf %(name)s"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "létagère %(name)s a été supprimé avec succès"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:2675
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#, python-format
msgid "Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Étagère : '%(name)s'"
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:2678
2017-07-08 19:50:44 +02:00
msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgstr "Erreur à louverture de létagère. Elle nexiste plus ou nest plus accessible."
2017-07-08 19:50:44 +02:00
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:2709
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#, python-format
msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Modifier larrangement de létagère : %(name)s"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:2738 cps/web.py:3176
msgid "E-mail is not from valid domain"
msgstr "Cette adresse de courriel nappartient pas à un domaine valide"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:2740 cps/web.py:2782 cps/web.py:2785
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#, python-format
msgid "%(name)s's profile"
msgstr "Profil de %(name)s"
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:2780
msgid "Found an existing account for this e-mail address."
msgstr "Un compte existant a été trouvé pour cette adresse de courriel"
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:2783
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Profile updated"
msgstr "Profil mis à jour"
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:2814
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "Admin page"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Page administrateur"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:2899 cps/web.py:3079
msgid "Calibre-Web configuration updated"
msgstr "Configuration de Calibre-Web mise à jour"
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/templates/admin.html:100 cps/web.py:2913
msgid "UI Configuration"
msgstr "Configuration de linterface utilisateur"
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:2931
msgid "Import of optional Google Drive requirements missing"
msgstr "Limport des pré-requis optionnels pour Google Drive est manquant"
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:2934
2018-07-14 19:03:54 +02:00
msgid "client_secrets.json is missing or not readable"
msgstr "client_secrets.json est manquant ou ne peut être lu"
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:2939 cps/web.py:2968
2018-07-14 19:03:54 +02:00
msgid "client_secrets.json is not configured for web application"
msgstr "client_secrets.json nest pas configuré pour une application web"
2017-01-28 20:39:33 +01:00
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/templates/admin.html:99 cps/web.py:2971 cps/web.py:2997 cps/web.py:3009
#: cps/web.py:3054 cps/web.py:3069 cps/web.py:3088 cps/web.py:3096
#: cps/web.py:3112
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "Basic Configuration"
msgstr "Configuration principale"
2017-01-28 20:39:33 +01:00
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:2994
msgid "Keyfile location is not valid, please enter correct path"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgstr "Lemplacement du fichier de la clé de chiffrement (keyfile) nest pas valide, veuillez saisir un chemin daccès correct"
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:3006
2018-03-30 21:20:47 +02:00
msgid "Certfile location is not valid, please enter correct path"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgstr "Lemplacement du fichier de certificat (cert) nest pas valide, veuillez saisir un chemin daccès correct"
2018-03-30 21:20:47 +02:00
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:3051
2018-03-30 21:20:47 +02:00
msgid "Logfile location is not valid, please enter correct path"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgstr "Lemplacement du fichier de Log nest pas valide, veuillez saisir un chemin daccès correct"
2018-03-30 21:20:47 +02:00
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:3092
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "DB location is not valid, please enter correct path"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgstr "Lemplacement du fichier de base de donnée (DB) nest pas valide, veuillez saisir un chemin daccès correct"
2017-01-28 20:39:33 +01:00
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/templates/admin.html:33 cps/web.py:3172 cps/web.py:3178 cps/web.py:3194
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Add new user"
msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur"
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:3184
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#, python-format
msgid "User '%(user)s' created"
msgstr "Utilisateur '%(user)s' créé"
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:3188
msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname."
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgstr "Un compte existant a été trouvé pour cette adresse de courriel ou pour ce surnom."
2016-11-13 19:28:38 +01:00
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:3218
#, python-format
msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s"
msgstr "Courriel de test envoyé avec succès sur %(kindlemail)s"
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:3221
#, python-format
msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s"
msgstr "Il y a eu une erreur pendant lenvoi du courriel de test : %(res)s"
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:3225
msgid "E-mail server settings updated"
msgstr "Les paramètres du serveur de courriels ont été mis à jour"
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:3226
msgid "Edit e-mail server settings"
msgstr "Modifier les paramètres du serveur de courriels"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:3251
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' deleted"
msgstr "Utilisateur '%(nick)s' supprimé"
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:3364
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' updated"
msgstr "Utilisateur '%(nick)s' mis à jour"
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:3367
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Oups ! Une erreur inconnue a eu lieu."
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:3369
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#, python-format
msgid "Edit User %(nick)s"
msgstr "Éditer l'utilisateur %(nick)s"
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:3386
#, python-format
msgid "Password for user %(user)s reset"
msgstr "Le mot de passe de lutilisateur %(user)s a été réinitialisé"
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:3400 cps/web.py:3592
2017-08-12 18:59:57 +02:00
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgstr "Erreur à louverture du livre. Le fichier nexiste pas ou nest pas accessible"
2017-04-14 20:29:11 +02:00
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:3428
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "edit metadata"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "modifier les métadonnées"
2017-01-28 20:39:33 +01:00
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:3521 cps/web.py:3754
#, python-format
2018-09-08 14:50:52 +02:00
msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgstr "Lextension de fichier '%(ext)s' nest pas autorisée pour être déposée sur ce serveur"
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:3525 cps/web.py:3757
msgid "File to be uploaded must have an extension"
msgstr "Pour être déposé le fichier doit avoir une extension"
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:3537 cps/web.py:3776
#, python-format
msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)."
msgstr "Impossible de créer le chemin %(path)s (permission refusée)"
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:3542
2017-11-01 16:10:05 +01:00
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s."
msgstr "Echec de la sauvegarde du fichier %(file)s."
2017-11-01 16:10:05 +01:00
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:3559
#, python-format
msgid "File format %(ext)s added to %(book)s"
msgstr "Le format de fichier %(ext)s a été ajouté à %(book)s"
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:3573 cps/web.py:3646
msgid "Cover is not a supported imageformat (jpg/png/webp), can't save"
msgstr ""
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:3605 cps/web.py:3614
2017-11-01 16:10:05 +01:00
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:3694
#, python-format
msgid "%(langname)s is not a valid language"
2018-09-23 19:03:14 +02:00
msgstr "%(langname)s n'est pas une langue valide"
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:3725
2018-11-03 14:05:02 +01:00
msgid "Metadata successfully updated"
msgstr "Les métadonnées ont bien été mise à jour"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:3734
2018-07-14 19:03:54 +02:00
msgid "Error editing book, please check logfile for details"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgstr "Erreur dédition du livre, veuillez consulter le journal (log) pour plus de détails"
2018-07-14 19:03:54 +02:00
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:3780
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier %(file)s (permission refusée)"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:3785
#, python-format
msgid "Failed to delete file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "Impossible de supprimer le fichier %(file)s (permission refusée)"
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:3867
2019-02-24 19:23:32 +01:00
#, python-format
msgid "File %(title)s"
msgstr ""
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:3896
msgid "Source or destination format for conversion missing"
msgstr "Le format de conversion de la source ou de la destination est manquant"
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:3906
#, python-format
msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgstr "Le livre a été mis avec succès en file de traitement pour conversion vers %(book_format)s"
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/web.py:3910
#, python-format
msgid "There was an error converting this book: %(res)s"
msgstr "Une erreur est survenue au cours de la conversion du livre : %(res)s"
#: cps/worker.py:305
#, python-format
msgid "Ebook-converter failed: %(error)s"
msgstr "La commande ebook-convert a échouée : %(error)s"
#: cps/worker.py:316
#, python-format
msgid "Kindlegen failed with Error %(error)s. Message: %(message)s"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgstr "La commande Kindlegen a échouée avec le code derreur : %(error)s et le message : %(message)s"
#: cps/templates/admin.html:6
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "User list"
2017-10-26 22:44:16 +02:00
msgstr "Liste des utilisateurs"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:9
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "Nickname"
msgstr "Surnom"
#: cps/templates/admin.html:10
msgid "E-mail"
msgstr "Courriel"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:11
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "Kindle"
msgstr "Kindle"
#: cps/templates/admin.html:12
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "DLS"
msgstr "DLS"
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/layout.html:76
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "Admin"
msgstr "Administration"
#: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/detail.html:22
#: cps/templates/detail.html:31
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
2019-02-24 19:23:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:15 cps/templates/layout.html:65
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "Upload"
msgstr "Déposer"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:16
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: cps/templates/admin.html:39
msgid "SMTP e-mail server settings"
msgstr "Paramètres du serveur SMTP"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:42 cps/templates/email_edit.html:11
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "SMTP hostname"
msgstr "Adresse du serveur SMTP"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:43
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "SMTP port"
msgstr "Port du serveur SMTP"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:44
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: cps/templates/admin.html:45 cps/templates/email_edit.html:27
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "SMTP login"
msgstr "Compte utilisateur SMTP"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:46
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "From mail"
msgstr "Expéditeur des courriels"
#: cps/templates/admin.html:56
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "Change SMTP settings"
msgstr "Modifier les paramètres SMTP"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:62
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "Configuration"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Configuration"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:65
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "Calibre DB dir"
msgstr "Répertoire de la base de donnée Calibre"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:69
msgid "Log level"
msgstr "Niveau de journalisation"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:73
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "Port"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Port"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:79 cps/templates/config_view_edit.html:23
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "Books per page"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Livres par page"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:83
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "Uploading"
msgstr "Dépôt de fichier"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:87
msgid "Anonymous browsing"
msgstr "Navigation anonyme"
#: cps/templates/admin.html:91
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "Public registration"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Inscription public"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:95 cps/templates/remote_login.html:4
2018-08-30 09:32:42 +02:00
msgid "Remote login"
msgstr "Connexion (\"magic link\")"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:106
2017-07-08 19:50:44 +02:00
msgid "Administration"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Administration"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
#: cps/templates/admin.html:107
2017-03-11 09:11:19 +01:00
msgid "Reconnect to Calibre DB"
msgstr "Se reconnecter à Calibre-Web"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:108
msgid "Restart Calibre-Web"
msgstr "Redémarrer Calibre-Web"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#: cps/templates/admin.html:109
msgid "Stop Calibre-Web"
msgstr "Arrêter Calibre-Web"
2017-02-10 20:01:26 +01:00
#: cps/templates/admin.html:115
msgid "Update"
2018-09-23 19:03:14 +02:00
msgstr "Mise à jour de Calibre-Web"
#: cps/templates/admin.html:119
msgid "Version"
2018-09-23 19:03:14 +02:00
msgstr "Version"
#: cps/templates/admin.html:120
msgid "Details"
2018-09-23 19:03:14 +02:00
msgstr "Détails"
#: cps/templates/admin.html:126
msgid "Current version"
2018-09-23 19:03:14 +02:00
msgstr "Version actuellement installée"
#: cps/templates/admin.html:132
2017-03-11 09:11:19 +01:00
msgid "Check for update"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Rechercher les mise à jour"
2017-03-11 09:11:19 +01:00
#: cps/templates/admin.html:133
2017-02-10 20:01:26 +01:00
msgid "Perform Update"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Effectuer la mise à jour"
2017-02-10 20:01:26 +01:00
#: cps/templates/admin.html:145
msgid "Do you really want to restart Calibre-Web?"
msgstr "Voulez-vous vraiment redémarrer Calibre-Web?"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#: cps/templates/admin.html:150 cps/templates/admin.html:164
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/admin.html:184 cps/templates/shelf.html:73
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "Ok"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Daccord"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#: cps/templates/admin.html:151 cps/templates/admin.html:165
#: cps/templates/book_edit.html:178 cps/templates/book_edit.html:200
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/config_edit.html:226 cps/templates/config_view_edit.html:179
#: cps/templates/email_edit.html:40 cps/templates/email_edit.html:75
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/layout.html:28 cps/templates/shelf.html:74
2019-02-24 19:23:32 +01:00
#: cps/templates/shelf_edit.html:19 cps/templates/shelf_order.html:12
#: cps/templates/user_edit.html:149
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "Back"
msgstr "Retour"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#: cps/templates/admin.html:163
msgid "Do you really want to stop Calibre-Web?"
msgstr "Voulez-Vous vraiment arrêter Calibre-Web?"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#: cps/templates/admin.html:175
msgid "Updating, please do not reload page"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Mise à jour en cours, ne pas rafraîchir la page"
2017-09-01 20:39:56 +02:00
#: cps/templates/author.html:15
msgid "via"
msgstr "via"
2017-09-01 20:39:56 +02:00
#: cps/templates/author.html:23
msgid "In Library"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Dans la librairie"
2017-09-01 20:39:56 +02:00
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/author.html:50 cps/templates/author.html:97
#: cps/templates/discover.html:28 cps/templates/index.html:31
#: cps/templates/index.html:86 cps/templates/search.html:55
#: cps/templates/shelf.html:37
msgid "reduce"
msgstr ""
#: cps/templates/author.html:81
2017-09-01 20:39:56 +02:00
msgid "More by"
msgstr "Plus de"
2017-09-01 20:39:56 +02:00
2017-04-14 20:29:11 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:16
msgid "Delete Book"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Effacer le livre"
2017-04-14 20:29:11 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:19
msgid "Delete formats:"
msgstr "Supprimer les formats :"
#: cps/templates/book_edit.html:22 cps/templates/book_edit.html:199
#: cps/templates/email_edit.html:73 cps/templates/email_edit.html:74
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: cps/templates/book_edit.html:30
msgid "Convert book format:"
msgstr "Convertir le format du livre :"
#: cps/templates/book_edit.html:34
msgid "Convert from:"
msgstr "Convertir depuis :"
#: cps/templates/book_edit.html:36 cps/templates/book_edit.html:43
msgid "select an option"
msgstr "Choisissez un format"
#: cps/templates/book_edit.html:41
msgid "Convert to:"
msgstr "Convertir vers :"
#: cps/templates/book_edit.html:50
msgid "Convert book"
msgstr "Convertir le livre"
#: cps/templates/book_edit.html:59 cps/templates/search_form.html:6
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Book Title"
msgstr "Titre du livre"
#: cps/templates/book_edit.html:63 cps/templates/book_edit.html:259
#: cps/templates/book_edit.html:277 cps/templates/search_form.html:10
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: cps/templates/book_edit.html:67 cps/templates/book_edit.html:264
#: cps/templates/book_edit.html:279 cps/templates/search_form.html:106
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: cps/templates/book_edit.html:71 cps/templates/search_form.html:33
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Tags"
msgstr "Étiquette"
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/book_edit.html:75 cps/templates/layout.html:159
#: cps/templates/search_form.html:53
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Series"
msgstr "Séries"
#: cps/templates/book_edit.html:79
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Series id"
msgstr "Numéro dans la série"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#: cps/templates/book_edit.html:83
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Rating"
msgstr "Évaluation"
#: cps/templates/book_edit.html:87
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgid "Cover URL (jpg, cover is downloaded and stored in database, field is afterwards empty again)"
msgstr "URL de la couverture (jpg, la couverture est déposée sur le serveur et sauvegardée en base, ce champ est ensuite remis à vide)"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#: cps/templates/book_edit.html:91
msgid "Upload Cover from local drive"
msgstr "Déposer la couverture depuis un fichier en local…"
#: cps/templates/book_edit.html:96 cps/templates/detail.html:148
2017-08-12 18:59:57 +02:00
msgid "Publishing date"
msgstr "Date de publication "
2017-08-12 18:59:57 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:103 cps/templates/book_edit.html:261
#: cps/templates/book_edit.html:278 cps/templates/detail.html:139
#: cps/templates/search_form.html:14
msgid "Publisher"
msgstr "Editeur "
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/book_edit.html:107 cps/templates/user_edit.html:31
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: cps/templates/book_edit.html:117 cps/templates/search_form.html:117
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: cps/templates/book_edit.html:118 cps/templates/search_form.html:118
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "No"
msgstr "Non"
#: cps/templates/book_edit.html:164
2017-11-01 16:10:05 +01:00
msgid "Upload format"
msgstr "Format du fichier déposé"
2017-11-01 16:10:05 +01:00
#: cps/templates/book_edit.html:173
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "view book after edit"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "voir le livre après l'édition"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#: cps/templates/book_edit.html:176 cps/templates/book_edit.html:212
msgid "Get metadata"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Obtenir les métadonnées"
2017-03-11 09:11:19 +01:00
#: cps/templates/book_edit.html:177 cps/templates/config_edit.html:224
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:178 cps/templates/login.html:20
#: cps/templates/search_form.html:150 cps/templates/shelf_edit.html:17
#: cps/templates/user_edit.html:147
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
#: cps/templates/book_edit.html:191
msgid "Are you really sure?"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Etes-vous vraiment sur?"
2017-04-14 20:29:11 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:194
2017-04-14 20:29:11 +02:00
msgid "Book will be deleted from Calibre database"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Le livre va être supprimé de la base de données de Calibre"
2017-04-14 20:29:11 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:195
2017-04-14 20:29:11 +02:00
msgid "and from hard disk"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "et du disque dur"
2017-04-14 20:29:11 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:215
2017-03-11 09:11:19 +01:00
msgid "Keyword"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Mot-clé"
2017-03-11 09:11:19 +01:00
#: cps/templates/book_edit.html:216
2017-03-11 09:11:19 +01:00
msgid " Search keyword "
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr " Rechercher le mot-clé "
2017-03-11 09:11:19 +01:00
2019-02-24 19:23:32 +01:00
#: cps/templates/book_edit.html:218 cps/templates/layout.html:47
2017-03-11 09:11:19 +01:00
msgid "Go!"
msgstr "Allez !"
#: cps/templates/book_edit.html:222
2017-03-11 09:11:19 +01:00
msgid "Click the cover to load metadata to the form"
msgstr "Cliquer sur la couverture pour importer les métadonnées dans le formulaire"
2017-03-11 09:11:19 +01:00
#: cps/templates/book_edit.html:234 cps/templates/book_edit.html:274
2017-03-11 09:11:19 +01:00
msgid "Loading..."
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Chargement…"
2017-03-11 09:11:19 +01:00
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/book_edit.html:239 cps/templates/layout.html:226
#: cps/templates/layout.html:258
2017-03-11 09:11:19 +01:00
msgid "Close"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Fermer"
2017-03-11 09:11:19 +01:00
#: cps/templates/book_edit.html:266 cps/templates/book_edit.html:280
2017-09-01 20:39:56 +02:00
msgid "Source"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Source"
2017-03-11 09:11:19 +01:00
#: cps/templates/book_edit.html:275
2017-09-01 20:39:56 +02:00
msgid "Search error!"
2017-09-21 12:34:06 +02:00
msgstr "Rechercher les erreur!"
2017-03-11 09:11:19 +01:00
#: cps/templates/book_edit.html:276
msgid "No Result(s) found! Please try aonther keyword."
msgstr "Aucun résultat. Veuillez essayer avec un nouveau mot clé."
2017-03-11 09:11:19 +01:00
#: cps/templates/config_edit.html:12
msgid "Library Configuration"
msgstr "Configuration de la Bibliothèque"
#: cps/templates/config_edit.html:19
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "Location of Calibre database"
msgstr "Emplacement de la base de donnée Calibre"
2017-01-28 20:39:33 +01:00
#: cps/templates/config_edit.html:24
msgid "Use Google Drive?"
msgstr "Utiliser Google Drive ?"
#: cps/templates/config_edit.html:30
msgid "Google Drive config problem"
msgstr "Problème avec la configuration Google Drive"
#: cps/templates/config_edit.html:36
2018-07-14 19:03:54 +02:00
msgid "Authenticate Google Drive"
msgstr "Authentification Google Drive"
2018-07-14 19:03:54 +02:00
#: cps/templates/config_edit.html:40
msgid "Please hit submit to continue with setup"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:43
msgid "Please finish Google Drive setup after login"
msgstr "Veuillez terminer la configuration de Google Drive après la connexion"
#: cps/templates/config_edit.html:48
msgid "Google Drive Calibre folder"
msgstr "Répertoire Google Drive pour Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:56
msgid "Metadata Watch Channel ID"
msgstr "Metadata Watch Channel ID"
#: cps/templates/config_edit.html:59
msgid "Revoke"
msgstr "Révoquer"
#: cps/templates/config_edit.html:78
msgid "Server Configuration"
msgstr "Configuration réseau du serveur"
#: cps/templates/config_edit.html:85
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "Server Port"
msgstr "Numéro de port"
2017-01-28 20:39:33 +01:00
#: cps/templates/config_edit.html:89
2018-03-30 21:20:47 +02:00
msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "Emplacement du certificat SSL (laisser vide pour les serveurs non SSL)"
2018-03-30 21:20:47 +02:00
#: cps/templates/config_edit.html:93
2018-03-30 21:20:47 +02:00
msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgstr "Emplacement de la clé de chiffrement SSL (laisser vide pour les serveurs non SSL)"
2018-03-30 21:20:47 +02:00
#: cps/templates/config_edit.html:97
msgid "Update channel"
msgstr "Canal de mise à jour"
#: cps/templates/config_edit.html:99
msgid "Stable"
msgstr "Stable"
#: cps/templates/config_edit.html:100
msgid "Stable (Automatic)"
msgstr "Stable (Automatique)"
#: cps/templates/config_edit.html:101
msgid "Nightly"
msgstr "Nightly"
#: cps/templates/config_edit.html:102
msgid "Nightly (Automatic)"
msgstr "Nightly (Automatique)"
#: cps/templates/config_edit.html:113
msgid "Logfile Configuration"
msgstr "Configuration du journal dévenements"
2017-03-11 09:11:19 +01:00
#: cps/templates/config_edit.html:120
msgid "Log Level"
msgstr "Niveau de journalisation"
#: cps/templates/config_edit.html:129
msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)"
msgstr "Emplacement et nom du fichier journal (sera calibre-web.log si vide)"
2017-01-28 20:39:33 +01:00
#: cps/templates/config_edit.html:140
msgid "Feature Configuration"
msgstr "Configuration des options"
#: cps/templates/config_edit.html:148
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "Enable uploading"
msgstr "Autoriser le dépôt de fichier"
2017-01-28 20:39:33 +01:00
#: cps/templates/config_edit.html:152
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "Enable anonymous browsing"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Autoriser la navigation anonyme"
2017-01-28 20:39:33 +01:00
#: cps/templates/config_edit.html:156
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "Enable public registration"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Autoriser linscription publique"
2017-01-28 20:39:33 +01:00
#: cps/templates/config_edit.html:160
2017-07-08 19:50:44 +02:00
msgid "Enable remote login (\"magic link\")"
msgstr "Activer la connexion (\"magic link\")"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
#: cps/templates/config_edit.html:165
2017-08-12 18:59:57 +02:00
msgid "Use"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Utiliser"
2017-08-12 18:59:57 +02:00
#: cps/templates/config_edit.html:166
2017-08-12 18:59:57 +02:00
msgid "Obtain an API Key"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Obtenir la clé API"
2017-08-12 18:59:57 +02:00
#: cps/templates/config_edit.html:170
2017-08-12 18:59:57 +02:00
msgid "Goodreads API Key"
msgstr "Clé de lAPI Goodreads"
2017-08-12 18:59:57 +02:00
#: cps/templates/config_edit.html:174
2017-08-12 18:59:57 +02:00
msgid "Goodreads API Secret"
msgstr "Secret de lAPI Goodreads"
2017-08-12 18:59:57 +02:00
#: cps/templates/config_edit.html:187
msgid "External binaries"
msgstr "Configuration des outils de conversion externes"
#: cps/templates/config_edit.html:195
msgid "No converter"
msgstr "Pas de convertisseur"
#: cps/templates/config_edit.html:197
msgid "Use Kindlegen"
msgstr "Utiliser Kindlegen"
#: cps/templates/config_edit.html:199
msgid "Use calibre's ebook converter"
msgstr "Utiliser Calibre ebook-convert"
#: cps/templates/config_edit.html:203
msgid "E-Book converter settings"
msgstr "Paramètres de la commande de conversion de livres"
#: cps/templates/config_edit.html:207
msgid "Path to convertertool"
msgstr "Chemin daccès à la commande de conversion"
#: cps/templates/config_edit.html:213
msgid "Location of Unrar binary"
msgstr "Chemin daccès à la commande UnRar"
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/config_edit.html:229 cps/templates/layout.html:84
#: cps/templates/login.html:4
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: cps/templates/config_view_edit.html:12
msgid "View Configuration"
msgstr "Configuration du mode daffichage"
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:19 cps/templates/layout.html:135
#: cps/templates/layout.html:136 cps/templates/shelf_edit.html:7
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: cps/templates/config_view_edit.html:27
msgid "No. of random books to show"
msgstr "Nombre de livres choisis au hasard à afficher"
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:31
msgid "No. of authors to show before hiding (0=disable hiding)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_view_edit.html:35 cps/templates/readcbr.html:118
msgid "Theme"
msgstr "Thème"
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:37
msgid "Standard Theme"
msgstr "Thème par défaut"
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:38
msgid "caliBlur! Dark Theme"
msgstr "Thème caliBur! Dark Theme"
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:42
msgid "Regular expression for ignoring columns"
msgstr "Expression régulière à utiliser pour filtrer les colonnes"
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:46
msgid "Link read/unread status to Calibre column"
msgstr "Lier le statut lu/non lu à la colonne équivalente dans Calibre"
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:55
msgid "Regular expression for title sorting"
msgstr "Expression régulière à utiliser pour trier les titres"
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:59
msgid "Tags for Mature Content"
msgstr "Mots clés pour contenue pour adulte"
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:73
msgid "Default settings for new users"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Réglages par défaut pour les nouveaux utilisateurs"
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:81 cps/templates/user_edit.html:104
msgid "Admin user"
msgstr "Utilisateur admin"
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:85 cps/templates/user_edit.html:113
msgid "Allow Downloads"
msgstr "Permettre les téléchargements"
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:89 cps/templates/user_edit.html:117
msgid "Allow Uploads"
msgstr "Permettre le dépôt de fichiers"
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:93 cps/templates/user_edit.html:121
msgid "Allow Edit"
msgstr "Permettre l'édition"
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:97 cps/templates/user_edit.html:125
2017-04-14 20:29:11 +02:00
msgid "Allow Delete books"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Autoriser la suppression des livres"
2017-04-14 20:29:11 +02:00
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:101 cps/templates/user_edit.html:130
msgid "Allow Changing Password"
msgstr "Permettre le changement de mot de passe"
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:105 cps/templates/user_edit.html:134
2017-04-14 09:42:15 +02:00
msgid "Allow Editing Public Shelfs"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Autoriser la modification détagères publiques"
2017-04-14 09:42:15 +02:00
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:115
msgid "Default visibilities for new users"
2019-02-24 19:23:32 +01:00
msgstr "Mode de visualisation par défaut pour les nouveaux utilisateurs"
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:123 cps/templates/user_edit.html:50
msgid "Show random books"
msgstr "Montrer des livres au hasard"
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:127 cps/templates/user_edit.html:54
msgid "Show recent books"
msgstr "Afficher les livres récents"
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:131 cps/templates/user_edit.html:58
msgid "Show sorted books"
msgstr "Afficher les livres triés"
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:135 cps/templates/user_edit.html:62
msgid "Show hot books"
msgstr "Montrer les livres populaires"
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:139 cps/templates/user_edit.html:66
msgid "Show best rated books"
msgstr "Montrer les livres les mieux notés"
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:143 cps/templates/user_edit.html:70
msgid "Show language selection"
msgstr "Montrer la sélection par langue"
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:147 cps/templates/user_edit.html:74
msgid "Show series selection"
msgstr "Montrer la sélection par séries"
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:151 cps/templates/user_edit.html:78
msgid "Show category selection"
msgstr "Montrer la sélection par catégories"
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:155 cps/templates/user_edit.html:82
msgid "Show author selection"
msgstr "Montrer la sélection par auteur"
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:159 cps/templates/user_edit.html:86
2018-11-03 14:05:02 +01:00
msgid "Show publisher selection"
msgstr "Montrer la sélection par éditeur"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:163 cps/templates/user_edit.html:91
msgid "Show read and unread"
msgstr "Montrer lu et non-lu"
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:167 cps/templates/user_edit.html:96
msgid "Show random books in detail view"
msgstr "Montrer aléatoirement des livres dans la vue détaillée"
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:171 cps/templates/user_edit.html:109
2018-03-30 21:20:47 +02:00
msgid "Show mature content"
msgstr "Montrer le contenu pour adulte"
#: cps/templates/detail.html:63
2017-07-08 19:50:44 +02:00
msgid "Read in browser"
msgstr "Lire dans le navigateur"
#: cps/templates/detail.html:100
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "Book"
msgstr "Livre"
#: cps/templates/detail.html:100
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "of"
msgstr "de"
2017-01-28 20:39:33 +01:00
#: cps/templates/detail.html:106
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "language"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "langue"
2017-01-28 20:39:33 +01:00
2019-02-24 19:23:32 +01:00
#: cps/templates/detail.html:185
msgid "Mark As Unread"
msgstr ""
#: cps/templates/detail.html:185
msgid "Mark As Read"
msgstr ""
#: cps/templates/detail.html:186
msgid "Read"
2018-04-13 21:16:37 +02:00
msgstr "Lu"
#: cps/templates/detail.html:196
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
#: cps/templates/detail.html:209 cps/templates/search.html:14
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "Add to shelf"
msgstr "Ajouter à l'étagère"
#: cps/templates/detail.html:271
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "Edit metadata"
msgstr "Éditer les métadonnées"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#: cps/templates/email_edit.html:15
2017-01-18 19:18:37 +01:00
msgid "SMTP port (usually 25 for plain SMTP and 465 for SSL and 587 for STARTTLS)"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgstr "Port SMTP (habituellement 25 pour strict SMTP et 465 pour SSL et 587 pour STARTTLS)"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#: cps/templates/email_edit.html:19
2017-01-18 19:18:37 +01:00
msgid "Encryption"
msgstr "Type de chiffrement"
2017-01-18 19:18:37 +01:00
#: cps/templates/email_edit.html:21
2017-01-18 19:18:37 +01:00
msgid "None"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Aucun"
2017-01-18 19:18:37 +01:00
#: cps/templates/email_edit.html:22
2017-01-18 19:18:37 +01:00
msgid "STARTTLS"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "STARTTLS"
2017-01-18 19:18:37 +01:00
#: cps/templates/email_edit.html:23
2017-01-18 19:18:37 +01:00
msgid "SSL/TLS"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "SSL/TLS"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#: cps/templates/email_edit.html:31
msgid "SMTP password"
msgstr "Mot de passe utilisateur SMTP"
#: cps/templates/email_edit.html:35
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "From e-mail"
msgstr "Adresse de lexpéditeur des courriels"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#: cps/templates/email_edit.html:38
msgid "Save settings"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Sauvegarder les réglages"
#: cps/templates/email_edit.html:39
msgid "Save settings and send Test E-Mail"
msgstr "Sauvegarder les réglages et tester lenvoi dun courriel"
#: cps/templates/email_edit.html:43
msgid "Allowed domains for registering"
msgstr "Domaines autorisés pour linscription"
#: cps/templates/email_edit.html:47
msgid "Enter domainname"
msgstr "Saisir le nom du domaine"
#: cps/templates/email_edit.html:55
msgid "Add Domain"
msgstr "Ajouter un domaine"
#: cps/templates/email_edit.html:58
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: cps/templates/email_edit.html:72
msgid "Do you really want to delete this domain rule?"
msgstr "Souhaitez-vous vraiment supprimer cette règle de domaine ?"
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:210
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/feed.xml:33 cps/templates/index.xml:11
2019-02-24 19:23:32 +01:00
#: cps/templates/layout.html:44 cps/templates/layout.html:45
2017-09-01 20:39:56 +02:00
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
#: cps/templates/http_error.html:23
msgid "Back to home"
msgstr "Retour à laccueil"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#: cps/templates/index.html:5
msgid "Discover (Random Books)"
msgstr "Découverte (livres au hasard)"
#: cps/templates/index.xml:6
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Start"
msgstr "Démarrer"
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/index.xml:18 cps/templates/layout.html:141
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Hot Books"
msgstr "Livres populaires"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/index.xml:22
2017-02-10 20:01:26 +01:00
msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads."
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgstr "Publications populaires depuis le catalogue basées sur les téléchargements."
2017-02-10 20:01:26 +01:00
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/index.xml:25 cps/templates/layout.html:144
2017-02-10 20:01:26 +01:00
msgid "Best rated Books"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Livres les mieux notés"
2017-02-10 20:01:26 +01:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/index.xml:29
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Popular publications from this catalog based on Rating."
msgstr "Publications populaires de ce catalogue sur la base de notes."
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/index.xml:32
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "New Books"
msgstr "Nouveaux livres"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/index.xml:36
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "The latest Books"
msgstr "Les derniers livres"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/index.xml:43
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Show Random Books"
msgstr "Montrer des livres au hasard"
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/index.xml:62 cps/templates/layout.html:162
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/index.xml:66
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Books ordered by Author"
msgstr "Livres classés par auteur"
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/index.xml:69 cps/templates/layout.html:165
2018-11-03 14:05:02 +01:00
msgid "Publishers"
msgstr "Editeurs"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/index.xml:73
msgid "Books ordered by publisher"
msgstr "Livres classés par éditeur"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/index.xml:80
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Books ordered by category"
msgstr "Livres classés par catégorie"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/index.xml:87
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Books ordered by series"
msgstr "Livres classés par série"
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/index.xml:90 cps/templates/layout.html:171
msgid "Public Shelves"
msgstr "Étagères publiques"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/index.xml:94
msgid "Books organized in public shelfs, visible to everyone"
msgstr "Livres disponibles dans les étagères publiques, visibles par tous"
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/index.xml:98 cps/templates/layout.html:175
msgid "Your Shelves"
msgstr "Vos étagères"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/index.xml:102
msgid "User's own shelfs, only visible to the current user himself"
msgstr "Etagères personnelles, seulement visible de lutilisateur propréitaire"
2019-02-24 19:23:32 +01:00
#: cps/templates/layout.html:28
msgid "Home"
msgstr ""
#: cps/templates/layout.html:34
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Basculer la navigation"
2019-02-24 19:23:32 +01:00
#: cps/templates/layout.html:55
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Advanced Search"
msgstr "Recherche avancée"
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/layout.html:76 cps/templates/read.html:71
#: cps/templates/readcbr.html:89 cps/templates/readcbr.html:113
2019-02-24 19:23:32 +01:00
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/layout.html:78
2019-02-24 19:23:32 +01:00
msgid "Account"
msgstr ""
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/layout.html:80
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/layout.html:85 cps/templates/register.html:14
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Register"
msgstr "S'enregistrer"
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/layout.html:111 cps/templates/layout.html:257
msgid "Uploading..."
msgstr "Dépôt en cours…"
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/layout.html:112
msgid "please don't refresh the page"
msgstr "Veuillez ne PAS rafraîchir la page"
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/layout.html:122
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Browse"
msgstr "Explorer"
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/layout.html:124
2017-07-23 13:25:54 +02:00
msgid "Recently Added"
2017-10-26 22:44:16 +02:00
msgstr "Ajouts récents"
2017-07-23 13:25:54 +02:00
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/layout.html:129
2017-07-23 13:25:54 +02:00
msgid "Sorted Books"
2017-09-21 12:34:06 +02:00
msgstr "Classer les livres"
2017-07-23 13:25:54 +02:00
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/layout.html:133 cps/templates/layout.html:134
#: cps/templates/layout.html:135 cps/templates/layout.html:136
2017-07-23 13:25:54 +02:00
msgid "Sort By"
2017-09-21 12:34:06 +02:00
msgstr "Classer par"
2017-07-23 13:25:54 +02:00
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/layout.html:133
2017-07-23 13:25:54 +02:00
msgid "Newest"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Récents"
2017-07-23 13:25:54 +02:00
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/layout.html:134
2017-07-23 13:25:54 +02:00
msgid "Oldest"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Anciens"
2017-07-23 13:25:54 +02:00
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/layout.html:135
2017-07-23 13:25:54 +02:00
msgid "Ascending"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Ascendant"
2017-07-23 13:25:54 +02:00
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/layout.html:136
2017-07-23 13:25:54 +02:00
msgid "Descending"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Descendant"
2017-07-23 13:25:54 +02:00
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/layout.html:153
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Discover"
msgstr "Découvrir"
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/layout.html:156
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/layout.html:168 cps/templates/search_form.html:74
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Languages"
msgstr "Langues"
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/layout.html:180
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Create a Shelf"
msgstr "Créer une étagère"
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/layout.html:181 cps/templates/stats.html:3
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "About"
2017-09-21 12:34:06 +02:00
msgstr "À propos"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/layout.html:195
2017-08-12 18:59:57 +02:00
msgid "Previous"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Précédent"
2017-08-12 18:59:57 +02:00
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/layout.html:222
2017-08-12 18:59:57 +02:00
msgid "Book Details"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Détails du livre"
2017-08-12 18:59:57 +02:00
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/layout.html:256
2019-02-24 19:23:32 +01:00
msgid "Upload done, processing, please wait..."
msgstr ""
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/layout.html:259
2019-02-24 19:23:32 +01:00
msgid "Error"
msgstr ""
2017-07-08 19:50:44 +02:00
#: cps/templates/login.html:8 cps/templates/login.html:9
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#: cps/templates/register.html:7 cps/templates/user_edit.html:8
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
#: cps/templates/login.html:12 cps/templates/login.html:13
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/user_edit.html:21
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
#: cps/templates/login.html:17
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Remember me"
msgstr "Se rappeler de moi"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
#: cps/templates/login.html:22
msgid "Log in with magic link"
msgstr "Se connecter avec le (\"magic link\")"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
2017-02-10 20:01:26 +01:00
#: cps/templates/osd.xml:5
msgid "Calibre-Web ebook catalog"
msgstr "Catalogue de livres électroniques Calibre-Web"
2017-02-10 20:01:26 +01:00
2019-02-24 19:23:32 +01:00
#: cps/templates/read.html:74
msgid "Reflow text when sidebars are open."
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgstr "Mettre à jour la mise en page du texte quand les bandeaux latéraux sont ouverts"
#: cps/templates/readcbr.html:94
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
#: cps/templates/readcbr.html:97
msgid "Previous Page"
msgstr "Page précédente"
#: cps/templates/readcbr.html:98
msgid "Next Page"
msgstr "Page suivante"
#: cps/templates/readcbr.html:99
msgid "Scale to Best"
msgstr "Mise à léchelle optimale"
#: cps/templates/readcbr.html:100
msgid "Scale to Width"
msgstr "Mise à léchelle sur la largeur"
#: cps/templates/readcbr.html:101
msgid "Scale to Height"
msgstr "Mise à léchelle sur la hauteur"
#: cps/templates/readcbr.html:102
msgid "Scale to Native"
msgstr "Mise à léchelle dorigine"
#: cps/templates/readcbr.html:103
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rotation droite"
#: cps/templates/readcbr.html:104
msgid "Rotate Left"
msgstr "Rotation gauche"
#: cps/templates/readcbr.html:105
msgid "Flip Image"
msgstr "Inverser limage"
#: cps/templates/readcbr.html:121
msgid "Light"
msgstr "Clair"
#: cps/templates/readcbr.html:122
msgid "Dark"
msgstr "Sombre"
#: cps/templates/readcbr.html:127
msgid "Scale"
msgstr "Echelle"
#: cps/templates/readcbr.html:130
msgid "Best"
msgstr "Optimal"
#: cps/templates/readcbr.html:131
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: cps/templates/readcbr.html:132
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: cps/templates/readcbr.html:133
msgid "Native"
msgstr "Origine"
#: cps/templates/readcbr.html:138
msgid "Rotate"
msgstr "Rotation"
#: cps/templates/readcbr.html:149
msgid "Flip"
msgstr "Inverser"
#: cps/templates/readcbr.html:152
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: cps/templates/readcbr.html:153
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: cps/templates/readcbr.html:158
msgid "Direction"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:161
msgid "Left to Right"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:162
msgid "Right to Left"
msgstr ""
#: cps/templates/readpdf.html:29
msgid "PDF.js viewer"
msgstr "Visionneuse PDF.js"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/readtxt.html:6
msgid "Basic txt Reader"
msgstr "Lecteur de texte simple"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#: cps/templates/register.html:4
msgid "Register a new account"
msgstr "Enregistrer un nouveau compte"
#: cps/templates/register.html:8
msgid "Choose a username"
msgstr "Choisissez un nom d'utilisateur"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/register.html:11 cps/templates/user_edit.html:13
msgid "E-mail address"
msgstr "Adresse de courriel"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/register.html:12
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Your email address"
msgstr "Votre adresse de courriel"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
#: cps/templates/remote_login.html:6
2019-05-30 08:55:24 +02:00
msgid "Use your other device, login and visit "
msgstr ""
2017-07-08 19:50:44 +02:00
#: cps/templates/remote_login.html:9
msgid "Once you do so, you will automatically get logged in on this device."
msgstr "Une fois fait, vous serez automatiquement connecté à cet appareil."
2017-07-08 19:50:44 +02:00
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#: cps/templates/remote_login.html:12
msgid "The link will expire after 10 minutes."
msgstr ""
#: cps/templates/search.html:5
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "No Results for:"
msgstr "Aucun résultat pour :"
#: cps/templates/search.html:6
2017-09-01 20:39:56 +02:00
msgid "Please try a different search"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgstr "Essayer une recherche différente"
#: cps/templates/search.html:8
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Results for:"
msgstr "Résultats pour :"
#: cps/templates/search_form.html:19
msgid "Publishing date from"
msgstr "Date de publication (depuis)"
#: cps/templates/search_form.html:26
msgid "Publishing date to"
msgstr "Date de publication (jusquà)"
#: cps/templates/search_form.html:43
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Exclude Tags"
msgstr "Exclure des étiquettes"
#: cps/templates/search_form.html:63
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "Exclude Series"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Exclure les séries"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/search_form.html:84
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "Exclude Languages"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Exclure les langues"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/search_form.html:97
msgid "Rating bigger than"
msgstr "Évaluation supérieure à"
#: cps/templates/search_form.html:101
msgid "Rating less than"
msgstr "Évaluation inférieure à"
2017-04-14 09:42:15 +02:00
#: cps/templates/shelf.html:7
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Delete this Shelf"
msgstr "Supprimer cette étagère"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
2017-04-14 09:42:15 +02:00
#: cps/templates/shelf.html:8
msgid "Edit Shelf"
msgstr "Modifier létagère"
2017-04-14 09:42:15 +02:00
#: cps/templates/shelf.html:9 cps/templates/shelf_order.html:11
2017-01-18 19:18:37 +01:00
msgid "Change order"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Modifier lordre"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/shelf.html:68
2017-04-14 09:42:15 +02:00
msgid "Do you really want to delete the shelf?"
2017-09-21 12:34:06 +02:00
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer létagère?"
2017-04-14 09:42:15 +02:00
2019-03-10 08:04:31 +01:00
#: cps/templates/shelf.html:71
2017-04-14 09:42:15 +02:00
msgid "Shelf will be lost for everybody and forever!"
msgstr "Létagère sera supprimée pour tout le monde et de façon définitive !"
2017-04-14 09:42:15 +02:00
#: cps/templates/shelf_edit.html:13
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "should the shelf be public?"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "cette étagère doit-elle être publique ?"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/shelf_order.html:5
msgid "Drag 'n drop to rearrange order"
msgstr "Glisser-déposer pour modifier lordre"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
2017-11-01 16:10:05 +01:00
#: cps/templates/stats.html:7
msgid "Calibre library statistics"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Statistiques de la librairie Calibre"
2017-11-01 16:10:05 +01:00
#: cps/templates/stats.html:12
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Books in this Library"
msgstr "Livres dans la bibiothèque"
2017-11-01 16:10:05 +01:00
#: cps/templates/stats.html:16
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Authors in this Library"
msgstr "Auteurs dans la bibliothèque"
2017-11-01 16:10:05 +01:00
#: cps/templates/stats.html:20
2017-02-10 20:01:26 +01:00
msgid "Categories in this Library"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Catégories dans la librairie"
2017-02-10 20:01:26 +01:00
2017-11-01 16:10:05 +01:00
#: cps/templates/stats.html:24
2017-02-10 20:01:26 +01:00
msgid "Series in this Library"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Séries dans la librairie"
2017-02-10 20:01:26 +01:00
2017-11-01 16:10:05 +01:00
#: cps/templates/stats.html:28
msgid "Linked libraries"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Librairies liées"
2017-11-01 16:10:05 +01:00
#: cps/templates/stats.html:32
msgid "Program library"
2017-09-21 12:34:06 +02:00
msgstr "Bibliothèque logiciel"
2017-11-01 16:10:05 +01:00
#: cps/templates/stats.html:33
msgid "Installed Version"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Version installée"
#: cps/templates/tasks.html:7
msgid "Tasks list"
msgstr "Liste des tâches"
#: cps/templates/tasks.html:12
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: cps/templates/tasks.html:14
msgid "Task"
msgstr "Tâche"
#: cps/templates/tasks.html:15
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: cps/templates/tasks.html:16
msgid "Progress"
msgstr "Avancement"
#: cps/templates/tasks.html:17
msgid "Runtime"
msgstr "Durée"
#: cps/templates/tasks.html:18
msgid "Starttime"
msgstr "Démarrage"
#: cps/templates/tasks.html:24
msgid "Delete finished tasks"
msgstr "Supprimer les tâches terminées"
#: cps/templates/tasks.html:25
msgid "Hide all tasks"
msgstr "Masquer toutes les tâches"
#: cps/templates/user_edit.html:18
msgid "Reset user Password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe de lutilisateur"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/user_edit.html:27
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Kindle E-Mail"
msgstr "Adresse de courriel Kindle"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#: cps/templates/user_edit.html:39
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Show books with language"
msgstr "Montrer les livres dans la langue"
#: cps/templates/user_edit.html:41
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Show all"
msgstr "Montrer tout"
#: cps/templates/user_edit.html:141
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Delete this user"
msgstr "Supprimer cet utilisateur"
#: cps/templates/user_edit.html:156
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Recent Downloads"
msgstr "Téléchargements récents"
2019-02-24 19:23:32 +01:00
#~ msgid "Current commit timestamp"
#~ msgstr "Horodatage de la version actuelle "
2018-11-03 14:05:02 +01:00
2019-02-24 19:23:32 +01:00
#~ msgid "Newest commit timestamp"
#~ msgstr "Horodatage de la version la plus récente "
2018-11-03 14:05:02 +01:00
2019-02-24 19:23:32 +01:00
#~ msgid "Convert: %(book)s"
#~ msgstr "Conversion : %(book)s"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
2019-02-24 19:23:32 +01:00
#~ msgid "Convert to %(format)s: %(book)s"
#~ msgstr "Conversion vers %(format)s : %(book)s"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
2019-02-24 19:23:32 +01:00
#~ msgid "Files are replaced"
#~ msgstr "Fichiers remplacés"
2019-02-24 19:23:32 +01:00
#~ msgid "Server is stopped"
#~ msgstr "Serveur arrêté"
2019-02-24 19:23:32 +01:00
#~ msgid "Convertertool %(converter)s not found"
#~ msgstr "Outil de conversion %(converter)s introuvable"
2019-02-24 19:23:32 +01:00
#~ msgid "Choose a password"
#~ msgstr "Choisissez un mot de passe"
2019-02-24 19:23:32 +01:00
#~ msgid "Could not find any formats suitable for sending by e-mail"
#~ msgstr "Aucun format supporté pour lenvois par courriel na été trouvé"
2019-02-24 19:23:32 +01:00
#~ msgid "Author list"
#~ msgstr "Liste des auteurs"
2019-02-24 19:23:32 +01:00
#~ msgid "File %(file)s uploaded"
#~ msgstr "Fichier %(file)s déposé"
2019-02-24 19:23:32 +01:00
#~ msgid "Update done"
#~ msgstr "Mise à jour effectuée"
#~ msgid "Failed to create path for cover %(path)s (Permission denied)."
#~ msgstr "Impossible de créer le chemin daccès pour la couverture %(path)s (Autorisation refusée)"
#~ msgid "Failed to store cover-file %(cover)s."
#~ msgstr "Echec de la sauvegarde du fichier de couverture %(cover)s."
#~ msgid "Cover-file is not a valid image file"
#~ msgstr "Le fichier de couverture nest pas un fichier dimage valide"
#~ msgid "Cover is not a jpg file, can't save"
#~ msgstr "Le fichier de couverture nest pas au format jpg, impossible de sauvegarder"
#~ msgid "Preparing document for printing..."
#~ msgstr "Préparation des documents pour limpression"
2019-05-30 08:55:24 +02:00
#~ msgid "Using your another device, visit"
#~ msgstr "Utilisez votre autre dispositif, visitez"
#~ msgid "and log in"
#~ msgstr "et sauthentifier"
#~ msgid "Using your another device, login and visit "
#~ msgstr ""