calibre-web/cps/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po

1945 lines
52 KiB
Text
Raw Normal View History

# French translations for Calibre-Web.
# Copyright (C) 2016 Calibre-Web
# This file is distributed under the same license as the Calibre-Web
2017-01-21 11:46:16 +01:00
# project.
# FIRST AUTHOR <nicoroud@gmail.com>, 2016.
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Calibre-Web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/janeczku/Calibre-Web\n"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
"POT-Creation-Date: 2018-11-03 14:03+0100\n"
2018-09-23 19:03:14 +02:00
"PO-Revision-Date: 2018-09-16 00:46+0200\n"
"Last-Translator: Nicolas Roudninski <nicoroud@gmail.com>\n"
"Language: fr\n"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
"Language-Team: \n"
2017-11-01 16:10:05 +01:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/book_formats.py:129 cps/book_formats.py:130 cps/book_formats.py:134
#: cps/book_formats.py:138 cps/converter.py:11 cps/converter.py:27
msgid "not installed"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "non installé"
#: cps/converter.py:22 cps/converter.py:38
msgid "Excecution permissions missing"
msgstr "Permission dexécution manquante"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/converter.py:48
msgid "not configured"
msgstr ""
#: cps/helper.py:58
2017-07-08 19:50:44 +02:00
#, python-format
msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d"
msgstr "le format %(format)s est introuvable pour le livre : %(book)d"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/helper.py:70
#, python-format
msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s"
msgstr "le %(format)s est introuvable sur Google Drive : %(fn)s"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/helper.py:77 cps/helper.py:147 cps/templates/detail.html:44
msgid "Send to Kindle"
msgstr "Envoyer vers Kindle"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/helper.py:78 cps/helper.py:96
msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web."
msgstr "Ce courriel a été envoyé depuis Calibre-Web"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/helper.py:89
#, python-format
msgid "%(format)s not found: %(fn)s"
msgstr "%(format)s introuvable : %(fn)s"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/helper.py:94
msgid "Calibre-Web test e-mail"
msgstr "Courriel de test de Calibre-Web"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/helper.py:95
msgid "Test e-mail"
msgstr "Courriel de test"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/helper.py:111
msgid "Get Started with Calibre-Web"
msgstr "Bien démarrer avec Calibre-Web"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/helper.py:112
#, python-format
msgid "Registration e-mail for user: %(name)s"
msgstr "Courriel dinscription pour lutilisateur : %(name)s"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/helper.py:135 cps/helper.py:145
msgid "Could not find any formats suitable for sending by e-mail"
msgstr "Aucun format supporté pour lenvois par courriel na été trouvé"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/helper.py:148
2018-09-08 14:50:52 +02:00
#, python-format
msgid "E-mail: %(book)s"
msgstr "Courriel : %(book)s"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/helper.py:150
msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?"
msgstr "Le fichier demandé na pu être lu. Problème de permission daccès ?"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/helper.py:250
#, python-format
2018-09-08 14:50:52 +02:00
msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgstr "Renommer le titre de : '%(src)s' à '%(dest)s' a échoué avec lerreur : %(error)s"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/helper.py:259
#, python-format
2018-09-08 14:50:52 +02:00
msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgstr "Renommer lauteur de : '%(src)s' à '%(dest)s' a échoué avec lerreur : %(error)s"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/helper.py:281 cps/helper.py:290
2018-07-14 19:03:54 +02:00
#, python-format
msgid "File %(file)s not found on Google Drive"
msgstr "Le fichier %(file)s est introuvable sur Google Drive"
2018-07-14 19:03:54 +02:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/helper.py:308
2018-07-14 19:03:54 +02:00
#, python-format
msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive"
msgstr "Le chemin daccès %(path)s du livre est introuvable sur Google Drive"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/helper.py:565
msgid "Error excecuting UnRar"
msgstr "Erreur dexécution de la commande UnRar"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/helper.py:567
msgid "Unrar binary file not found"
msgstr "Le fichier exécutable UnRar est introuvable"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/helper.py:609
msgid "Waiting"
msgstr "En attente"
#: cps/helper.py:611
msgid "Failed"
msgstr "Echec"
#: cps/helper.py:613
msgid "Started"
msgstr "Démarré"
#: cps/helper.py:615
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
#: cps/helper.py:617
msgid "Unknown Status"
msgstr ""
#: cps/helper.py:622
msgid "E-mail: "
msgstr ""
#: cps/helper.py:624 cps/helper.py:628
msgid "Convert: "
msgstr ""
#: cps/helper.py:626
msgid "Upload: "
msgstr ""
#: cps/helper.py:630
msgid "Unknown Task: "
msgstr ""
#: cps/web.py:1132 cps/web.py:2842
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1141 cps/web.py:1172 cps/web.py:1257
msgid "HTTP Error"
2018-09-23 19:03:14 +02:00
msgstr "Erreur HTTP"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1143 cps/web.py:1174 cps/web.py:1258
msgid "Connection error"
2018-09-23 19:03:14 +02:00
msgstr "Erreur de connexion"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1145 cps/web.py:1176 cps/web.py:1259
msgid "Timeout while establishing connection"
2018-09-23 19:03:14 +02:00
msgstr "Délai d'attente dépassé lors de l'établissement de connexion"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1147 cps/web.py:1178 cps/web.py:1260
msgid "General error"
2018-09-23 19:03:14 +02:00
msgstr "Erreur générale"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1153
msgid "Unexpected data while reading update information"
2018-09-23 19:03:14 +02:00
msgstr "Données inattendues lors de la lecture des informations de mise à jour"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1160
msgid "No update available. You already have the latest version installed"
2018-09-23 19:03:14 +02:00
msgstr "Aucune mise à jour disponible. Vous avez déjà la dernière version installée"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1185
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version."
2018-09-23 19:03:14 +02:00
msgstr "Une nouvelle mise à jour est disponible. Cliquez sur le bouton ci-dessous pour charger la dernière version."
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1235
msgid "Could not fetch update information"
2018-09-23 19:03:14 +02:00
msgstr "Impossible d'extraire les informations de mise à jour"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1250
msgid "Requesting update package"
msgstr "Demander une mise à jour"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1251
msgid "Downloading update package"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Téléchargement la mise à jour"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1252
msgid "Unzipping update package"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Décompression de la mise à jour"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1253
msgid "Replacing files"
msgstr ""
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1254
msgid "Database connections are closed"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Connexion à la base de donnée fermée"
2017-01-18 19:18:37 +01:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1255
msgid "Stopping server"
msgstr ""
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1256
msgid "Update finished, please press okay and reload page"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Mise à jour terminée, merci dappuyer sur okay et de rafraîchir la page"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1257 cps/web.py:1258 cps/web.py:1259 cps/web.py:1260
msgid "Update failed:"
msgstr ""
#: cps/web.py:1283
2017-07-23 13:25:54 +02:00
msgid "Recently Added Books"
2017-09-21 12:34:06 +02:00
msgstr "Ajouts récents"
2017-07-23 13:25:54 +02:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1293
2017-07-23 13:25:54 +02:00
msgid "Newest Books"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Livres récents"
2017-07-23 13:25:54 +02:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1305
2017-07-23 13:25:54 +02:00
msgid "Oldest Books"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Anciens livres"
2017-07-23 13:25:54 +02:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1317
2017-07-23 13:25:54 +02:00
msgid "Books (A-Z)"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Livres (A-Z)"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1328
2017-07-23 13:25:54 +02:00
msgid "Books (Z-A)"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Livres (Z-A)"
2017-07-23 13:25:54 +02:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1357
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Hot Books (most downloaded)"
msgstr "Livres populaires (les plus téléchargés)"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1370
2017-02-10 20:01:26 +01:00
msgid "Best rated books"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Livres les mieux notés"
2017-02-10 20:01:26 +01:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/index.xml:39 cps/web.py:1383
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Random Books"
msgstr "Livres au hasard"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1398
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Author list"
msgstr "Liste des auteurs"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1410 cps/web.py:1501 cps/web.py:1663 cps/web.py:2206
2017-02-10 20:01:26 +01:00
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible:"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgstr "Erreur d'ouverture du livre numérique. Le fichier n'existe pas ou n'est pas accessible :"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1438
msgid "Publisher list"
msgstr ""
#: cps/web.py:1452
#, python-format
msgid "Publisher: %(name)s"
msgstr ""
#: cps/templates/index.xml:83 cps/web.py:1484
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Series list"
msgstr "Liste des séries"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1499
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#, python-format
msgid "Series: %(serie)s"
msgstr "Séries : %(serie)s"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1528
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Available languages"
msgstr "Langues disponibles"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1548
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#, python-format
msgid "Language: %(name)s"
msgstr "Langue : %(name)s"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/index.xml:76 cps/web.py:1559
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Category list"
msgstr "Liste des catégories"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1573
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#, python-format
msgid "Category: %(name)s"
msgstr "Catégorie : %(name)s"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/layout.html:71 cps/web.py:1699
msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1733
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1840
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console"
msgstr "Le domaine de retour dappel (Callback domain) est non vérifié, Veuillez suivre les étapes nécessaires pour vérifier le domaine dans la console de développement de Google"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1915
msgid "Server restarted, please reload page"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Serveur redémarré, merci de rafraîchir la page"
2017-01-28 20:39:33 +01:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1918
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "Performing shutdown of server, please close window"
msgstr "Arrêt du serveur en cours, merci de fermer la fenêtre"
2017-01-28 20:39:33 +01:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:1937
2017-02-10 20:01:26 +01:00
msgid "Update done"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Mise à jour effectuée"
2017-02-10 20:01:26 +01:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2007
msgid "Published after "
msgstr "Publié après le "
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2014
msgid "Published before "
msgstr "Publié avant le "
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2028
#, python-format
msgid "Rating <= %(rating)s"
msgstr "Évaluation <= %(rating)s"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2030
#, python-format
msgid "Rating >= %(rating)s"
msgstr "Évaluation >= %(rating)s"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2089 cps/web.py:2098
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "search"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "recherche"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/index.xml:47 cps/templates/index.xml:51
#: cps/templates/layout.html:146 cps/web.py:2165
2017-07-08 19:50:44 +02:00
msgid "Read Books"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Livres lus"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/index.xml:55 cps/templates/index.xml:59
#: cps/templates/layout.html:148 cps/web.py:2168
2017-07-08 19:50:44 +02:00
msgid "Unread Books"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Livres non-lus"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2216 cps/web.py:2218 cps/web.py:2220 cps/web.py:2232
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Read a Book"
msgstr "Lire un livre"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2298 cps/web.py:3201
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Please fill out all fields!"
msgstr "SVP, complétez tous les champs !"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2299 cps/web.py:2320 cps/web.py:2324 cps/web.py:2329
#: cps/web.py:2331
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "register"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "senregistrer"
2017-01-28 20:39:33 +01:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2319 cps/web.py:3417
msgid "An unknown error occurred. Please try again later."
msgstr "Une erreur inconnue est survenue. Veuillez réessayer plus tard."
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2322
msgid "Your e-mail is not allowed to register"
msgstr "Votre adresse de courriel nest pas autorisé pour une inscription"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2325
msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account."
msgstr "Le courriel de confirmation a été envoyé à votre adresse."
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2328
msgid "This username or e-mail address is already in use."
msgstr "Ce nom dutilisateur ou cette adresse de courriel sont déjà utilisés."
2016-11-13 19:28:38 +01:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2345 cps/web.py:2441
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#, python-format
msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'"
2017-10-26 22:44:16 +02:00
msgstr "Vous êtes maintenant connecté sous : '%(nickname)s'"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2350
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Wrong Username or Password"
msgstr "Mauvais nom d'utilisateur ou mot de passe"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2356 cps/web.py:2377
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "login"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "connexion"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2389 cps/web.py:2420
2017-07-08 19:50:44 +02:00
msgid "Token not found"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Jeton non trouvé"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2397 cps/web.py:2428
2017-07-08 19:50:44 +02:00
msgid "Token has expired"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Jeton expiré"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2405
2017-07-08 19:50:44 +02:00
msgid "Success! Please return to your device"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Réussite! Merci de vous tourner vers votre appareil"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2455
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Please configure the SMTP mail settings first..."
msgstr "Veuillez configurer les paramètres SMTP au préalable…"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2459
2018-09-08 14:50:52 +02:00
#, python-format
msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgstr "Le livre a été mis en file de traitement avec succès pour un envois vers %(kindlemail)s"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2463
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#, python-format
msgid "There was an error sending this book: %(res)s"
msgstr "Il y a eu une erreur en envoyant ce livre : %(res)s"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2465 cps/web.py:3255
msgid "Please configure your kindle e-mail address first..."
msgstr "Veuillez configurer votre adresse de courriel Kindle en premier lieu…"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2476 cps/web.py:2528
msgid "Invalid shelf specified"
msgstr "Létagère indiquée est invalide"
#: cps/web.py:2483
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s"
msgstr ""
#: cps/web.py:2491
msgid "You are not allowed to edit public shelves"
msgstr ""
#: cps/web.py:2500
#, python-format
msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s"
msgstr ""
#: cps/web.py:2514
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#, python-format
msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "Le livre a bien été ajouté à l'étagère : %(sname)s"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2533
#, python-format
msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s"
msgstr "Vous nêtes pas autorisé à ajouter un livre dans létagère %(name)s"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2538
msgid "User is not allowed to edit public shelves"
msgstr "Lutilisateur nest pas autorisé à éditer les étagères publiques"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2556
#, python-format
msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s"
msgstr "Ces livres sont déjà sur létagère : %(name)s"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2570
#, python-format
msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "Les livres ont été ajoutés à létagère : %(sname)s"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2572
#, python-format
msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s"
msgstr "Impossible dajouter les livres à létagère : %(sname)s"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2609
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#, python-format
msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s"
msgstr "Le livre a été supprimé de l'étagère %(sname)s"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2615
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgstr "Désolé, vous nêtes pas autorisé à enlever un livre de cette étagère : %(sname)s"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2635 cps/web.py:2659
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#, python-format
msgid "A shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "Une étagère de ce nom '%(title)s' existe déjà."
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2640
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s created"
msgstr "Étagère %(title)s créée"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2642 cps/web.py:2670
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "There was an error"
msgstr "Il y a eu une erreur"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2643 cps/web.py:2645
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "create a shelf"
msgstr "Créer une étagère"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2668
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s changed"
msgstr "Létagère %(title)s a été modifiée"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2671 cps/web.py:2673
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "Edit a shelf"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Modifier une étagère"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2694
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#, python-format
msgid "successfully deleted shelf %(name)s"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "létagère %(name)s a été supprimé avec succès"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2721
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#, python-format
msgid "Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Étagère : '%(name)s'"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2724
2017-07-08 19:50:44 +02:00
msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgstr "Erreur à louverture de létagère. Elle nexiste plus ou nest plus accessible."
2017-07-08 19:50:44 +02:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2755
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#, python-format
msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Modifier larrangement de létagère : %(name)s"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2784 cps/web.py:3207
msgid "E-mail is not from valid domain"
msgstr "Cette adresse de courriel nappartient pas à un domaine valide"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2786 cps/web.py:2829 cps/web.py:2832
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#, python-format
msgid "%(name)s's profile"
msgstr "Profil de %(name)s"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2827
msgid "Found an existing account for this e-mail address."
msgstr "Un compte existant a été trouvé pour cette adresse de courriel"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2830
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Profile updated"
msgstr "Profil mis à jour"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2858
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "Admin page"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Page administrateur"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2938 cps/web.py:3112
msgid "Calibre-Web configuration updated"
msgstr "Configuration de Calibre-Web mise à jour"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/admin.html:100 cps/web.py:2951
msgid "UI Configuration"
msgstr "Configuration de linterface utilisateur"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2969
msgid "Import of optional Google Drive requirements missing"
msgstr "Limport des pré-requis optionnels pour Google Drive est manquant"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2972
2018-07-14 19:03:54 +02:00
msgid "client_secrets.json is missing or not readable"
msgstr "client_secrets.json est manquant ou ne peut être lu"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:2977 cps/web.py:3004
2018-07-14 19:03:54 +02:00
msgid "client_secrets.json is not configured for web application"
msgstr "client_secrets.json nest pas configuré pour une application web"
2017-01-28 20:39:33 +01:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/admin.html:99 cps/web.py:3007 cps/web.py:3033 cps/web.py:3045
#: cps/web.py:3088 cps/web.py:3103 cps/web.py:3120 cps/web.py:3127
#: cps/web.py:3142
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "Basic Configuration"
msgstr "Configuration principale"
2017-01-28 20:39:33 +01:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3030
msgid "Keyfile location is not valid, please enter correct path"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgstr "Lemplacement du fichier de la clé de chiffrement (keyfile) nest pas valide, veuillez saisir un chemin daccès correct"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3042
2018-03-30 21:20:47 +02:00
msgid "Certfile location is not valid, please enter correct path"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgstr "Lemplacement du fichier de certificat (cert) nest pas valide, veuillez saisir un chemin daccès correct"
2018-03-30 21:20:47 +02:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3085
2018-03-30 21:20:47 +02:00
msgid "Logfile location is not valid, please enter correct path"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgstr "Lemplacement du fichier de Log nest pas valide, veuillez saisir un chemin daccès correct"
2018-03-30 21:20:47 +02:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3124
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "DB location is not valid, please enter correct path"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgstr "Lemplacement du fichier de base de donnée (DB) nest pas valide, veuillez saisir un chemin daccès correct"
2017-01-28 20:39:33 +01:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/admin.html:33 cps/web.py:3203 cps/web.py:3209 cps/web.py:3225
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Add new user"
msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3215
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#, python-format
msgid "User '%(user)s' created"
msgstr "Utilisateur '%(user)s' créé"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3219
msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname."
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgstr "Un compte existant a été trouvé pour cette adresse de courriel ou pour ce surnom."
2016-11-13 19:28:38 +01:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3243 cps/web.py:3257
msgid "E-mail server settings updated"
msgstr "Les paramètres du serveur de courriels ont été mis à jour"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3250
#, python-format
msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s"
msgstr "Courriel de test envoyé avec succès sur %(kindlemail)s"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3253
#, python-format
msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s"
msgstr "Il y a eu une erreur pendant lenvoi du courriel de test : %(res)s"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3258
msgid "Edit e-mail server settings"
msgstr "Modifier les paramètres du serveur de courriels"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3283
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' deleted"
msgstr "Utilisateur '%(nick)s' supprimé"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3392
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' updated"
msgstr "Utilisateur '%(nick)s' mis à jour"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3395
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Oups ! Une erreur inconnue a eu lieu."
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3397
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#, python-format
msgid "Edit User %(nick)s"
msgstr "Éditer l'utilisateur %(nick)s"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3414
#, python-format
msgid "Password for user %(user)s reset"
msgstr "Le mot de passe de lutilisateur %(user)s a été réinitialisé"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3428 cps/web.py:3629
2017-08-12 18:59:57 +02:00
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgstr "Erreur à louverture du livre. Le fichier nexiste pas ou nest pas accessible"
2017-04-14 20:29:11 +02:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3453 cps/web.py:3912
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "edit metadata"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "modifier les métadonnées"
2017-01-28 20:39:33 +01:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3546 cps/web.py:3782
#, python-format
2018-09-08 14:50:52 +02:00
msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgstr "Lextension de fichier '%(ext)s' nest pas autorisée pour être déposée sur ce serveur"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3550 cps/web.py:3786
msgid "File to be uploaded must have an extension"
msgstr "Pour être déposé le fichier doit avoir une extension"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3562 cps/web.py:3806
#, python-format
msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)."
msgstr "Impossible de créer le chemin %(path)s (permission refusée)"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3567
2017-11-01 16:10:05 +01:00
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s."
msgstr "Echec de la sauvegarde du fichier %(file)s."
2017-11-01 16:10:05 +01:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3583
#, python-format
msgid "File format %(ext)s added to %(book)s"
msgstr "Le format de fichier %(ext)s a été ajouté à %(book)s"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3601
#, python-format
msgid "Failed to create path for cover %(path)s (Permission denied)."
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgstr "Impossible de créer le chemin daccès pour la couverture %(path)s (Autorisation refusée)"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3608
#, python-format
msgid "Failed to store cover-file %(cover)s."
msgstr "Echec de la sauvegarde du fichier de couverture %(cover)s."
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3611
msgid "Cover-file is not a valid image file"
msgstr "Le fichier de couverture nest pas un fichier dimage valide"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3641 cps/web.py:3650 cps/web.py:3654
2017-11-01 16:10:05 +01:00
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3673
2018-03-30 21:20:47 +02:00
msgid "Cover is not a jpg file, can't save"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgstr "Le fichier de couverture nest pas au format jpg, impossible de sauvegarder"
2018-03-30 21:20:47 +02:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3721
#, python-format
msgid "%(langname)s is not a valid language"
2018-09-23 19:03:14 +02:00
msgstr "%(langname)s n'est pas une langue valide"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3752
msgid "Metadata successfully updated"
msgstr ""
#: cps/web.py:3761
2018-07-14 19:03:54 +02:00
msgid "Error editing book, please check logfile for details"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgstr "Erreur dédition du livre, veuillez consulter le journal (log) pour plus de détails"
2018-07-14 19:03:54 +02:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3811
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier %(file)s (permission refusée)"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3816
#, python-format
msgid "Failed to delete file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "Impossible de supprimer le fichier %(file)s (permission refusée)"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3898
#, python-format
msgid "File %(file)s uploaded"
msgstr "Fichier %(file)s déposé"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3928
msgid "Source or destination format for conversion missing"
msgstr "Le format de conversion de la source ou de la destination est manquant"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3938
#, python-format
msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgstr "Le livre a été mis avec succès en file de traitement pour conversion vers %(book_format)s"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/web.py:3942
#, python-format
msgid "There was an error converting this book: %(res)s"
msgstr "Une erreur est survenue au cours de la conversion du livre : %(res)s"
#: cps/worker.py:287
#, python-format
msgid "Ebook-converter failed: %(error)s"
msgstr "La commande ebook-convert a échouée : %(error)s"
#: cps/worker.py:298
#, python-format
msgid "Kindlegen failed with Error %(error)s. Message: %(message)s"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgstr "La commande Kindlegen a échouée avec le code derreur : %(error)s et le message : %(message)s"
#: cps/templates/admin.html:6
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "User list"
2017-10-26 22:44:16 +02:00
msgstr "Liste des utilisateurs"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:9
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "Nickname"
msgstr "Surnom"
#: cps/templates/admin.html:10
msgid "E-mail"
msgstr "Courriel"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:11
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "Kindle"
msgstr "Kindle"
#: cps/templates/admin.html:12
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "DLS"
msgstr "DLS"
#: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/layout.html:74
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "Admin"
msgstr "Administration"
#: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/detail.html:22
#: cps/templates/detail.html:31
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: cps/templates/admin.html:15 cps/templates/layout.html:64
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "Upload"
msgstr "Déposer"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:16
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: cps/templates/admin.html:39
msgid "SMTP e-mail server settings"
msgstr "Paramètres du serveur SMTP"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:42 cps/templates/email_edit.html:11
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "SMTP hostname"
msgstr "Adresse du serveur SMTP"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:43
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "SMTP port"
msgstr "Port du serveur SMTP"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:44
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: cps/templates/admin.html:45 cps/templates/email_edit.html:27
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "SMTP login"
msgstr "Compte utilisateur SMTP"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:46
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "From mail"
msgstr "Expéditeur des courriels"
#: cps/templates/admin.html:56
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "Change SMTP settings"
msgstr "Modifier les paramètres SMTP"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:62
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "Configuration"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Configuration"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:65
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "Calibre DB dir"
msgstr "Répertoire de la base de donnée Calibre"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:69
msgid "Log level"
msgstr "Niveau de journalisation"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:73
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "Port"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Port"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:79 cps/templates/config_view_edit.html:23
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "Books per page"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Livres par page"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:83
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "Uploading"
msgstr "Dépôt de fichier"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:87
msgid "Anonymous browsing"
msgstr "Navigation anonyme"
#: cps/templates/admin.html:91
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "Public registration"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Inscription public"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:95 cps/templates/remote_login.html:4
2018-08-30 09:32:42 +02:00
msgid "Remote login"
msgstr "Connexion (\"magic link\")"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:106
2017-07-08 19:50:44 +02:00
msgid "Administration"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Administration"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
#: cps/templates/admin.html:107
2017-03-11 09:11:19 +01:00
msgid "Reconnect to Calibre DB"
msgstr "Se reconnecter à Calibre-Web"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/admin.html:108
msgid "Restart Calibre-Web"
msgstr "Redémarrer Calibre-Web"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#: cps/templates/admin.html:109
msgid "Stop Calibre-Web"
msgstr "Arrêter Calibre-Web"
2017-02-10 20:01:26 +01:00
#: cps/templates/admin.html:115
msgid "Update"
2018-09-23 19:03:14 +02:00
msgstr "Mise à jour de Calibre-Web"
#: cps/templates/admin.html:119
msgid "Version"
2018-09-23 19:03:14 +02:00
msgstr "Version"
#: cps/templates/admin.html:120
msgid "Details"
2018-09-23 19:03:14 +02:00
msgstr "Détails"
#: cps/templates/admin.html:126
msgid "Current version"
2018-09-23 19:03:14 +02:00
msgstr "Version actuellement installée"
#: cps/templates/admin.html:132
2017-03-11 09:11:19 +01:00
msgid "Check for update"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Rechercher les mise à jour"
2017-03-11 09:11:19 +01:00
#: cps/templates/admin.html:133
2017-02-10 20:01:26 +01:00
msgid "Perform Update"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Effectuer la mise à jour"
2017-02-10 20:01:26 +01:00
#: cps/templates/admin.html:145
msgid "Do you really want to restart Calibre-Web?"
msgstr "Voulez-vous vraiment redémarrer Calibre-Web?"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#: cps/templates/admin.html:150 cps/templates/admin.html:164
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/admin.html:184 cps/templates/shelf.html:61
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "Ok"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Daccord"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#: cps/templates/admin.html:151 cps/templates/admin.html:165
#: cps/templates/book_edit.html:178 cps/templates/book_edit.html:200
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/config_edit.html:212 cps/templates/config_view_edit.html:168
#: cps/templates/email_edit.html:40 cps/templates/email_edit.html:75
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/shelf.html:62 cps/templates/shelf_edit.html:19
#: cps/templates/shelf_order.html:12 cps/templates/user_edit.html:155
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "Back"
msgstr "Retour"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#: cps/templates/admin.html:163
msgid "Do you really want to stop Calibre-Web?"
msgstr "Voulez-Vous vraiment arrêter Calibre-Web?"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#: cps/templates/admin.html:175
msgid "Updating, please do not reload page"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Mise à jour en cours, ne pas rafraîchir la page"
2017-09-01 20:39:56 +02:00
#: cps/templates/author.html:15
msgid "via"
msgstr "via"
2017-09-01 20:39:56 +02:00
#: cps/templates/author.html:23
msgid "In Library"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Dans la librairie"
2017-09-01 20:39:56 +02:00
#: cps/templates/author.html:69
msgid "More by"
msgstr "Plus de"
2017-09-01 20:39:56 +02:00
2017-04-14 20:29:11 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:16
msgid "Delete Book"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Effacer le livre"
2017-04-14 20:29:11 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:19
msgid "Delete formats:"
msgstr "Supprimer les formats :"
#: cps/templates/book_edit.html:22 cps/templates/book_edit.html:199
#: cps/templates/email_edit.html:73 cps/templates/email_edit.html:74
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: cps/templates/book_edit.html:30
msgid "Convert book format:"
msgstr "Convertir le format du livre :"
#: cps/templates/book_edit.html:34
msgid "Convert from:"
msgstr "Convertir depuis :"
#: cps/templates/book_edit.html:36 cps/templates/book_edit.html:43
msgid "select an option"
msgstr "Choisissez un format"
#: cps/templates/book_edit.html:41
msgid "Convert to:"
msgstr "Convertir vers :"
#: cps/templates/book_edit.html:50
msgid "Convert book"
msgstr "Convertir le livre"
#: cps/templates/book_edit.html:59 cps/templates/search_form.html:6
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Book Title"
msgstr "Titre du livre"
#: cps/templates/book_edit.html:63 cps/templates/book_edit.html:259
#: cps/templates/book_edit.html:277 cps/templates/search_form.html:10
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: cps/templates/book_edit.html:67 cps/templates/book_edit.html:264
#: cps/templates/book_edit.html:279 cps/templates/search_form.html:106
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: cps/templates/book_edit.html:71 cps/templates/search_form.html:33
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Tags"
msgstr "Étiquette"
#: cps/templates/book_edit.html:75 cps/templates/layout.html:157
#: cps/templates/search_form.html:53
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Series"
msgstr "Séries"
#: cps/templates/book_edit.html:79
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Series id"
msgstr "Numéro dans la série"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#: cps/templates/book_edit.html:83
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Rating"
msgstr "Évaluation"
#: cps/templates/book_edit.html:87
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgid "Cover URL (jpg, cover is downloaded and stored in database, field is afterwards empty again)"
msgstr "URL de la couverture (jpg, la couverture est déposée sur le serveur et sauvegardée en base, ce champ est ensuite remis à vide)"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#: cps/templates/book_edit.html:91
msgid "Upload Cover from local drive"
msgstr "Déposer la couverture depuis un fichier en local…"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/book_edit.html:96 cps/templates/detail.html:135
2017-08-12 18:59:57 +02:00
msgid "Publishing date"
msgstr "Date de publication "
2017-08-12 18:59:57 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:103 cps/templates/book_edit.html:261
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/book_edit.html:278 cps/templates/detail.html:127
#: cps/templates/search_form.html:14
msgid "Publisher"
msgstr "Editeur "
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/book_edit.html:107 cps/templates/user_edit.html:31
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: cps/templates/book_edit.html:117 cps/templates/search_form.html:117
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: cps/templates/book_edit.html:118 cps/templates/search_form.html:118
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "No"
msgstr "Non"
#: cps/templates/book_edit.html:164
2017-11-01 16:10:05 +01:00
msgid "Upload format"
msgstr "Format du fichier déposé"
2017-11-01 16:10:05 +01:00
#: cps/templates/book_edit.html:173
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "view book after edit"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "voir le livre après l'édition"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#: cps/templates/book_edit.html:176 cps/templates/book_edit.html:212
msgid "Get metadata"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Obtenir les métadonnées"
2017-03-11 09:11:19 +01:00
#: cps/templates/book_edit.html:177 cps/templates/config_edit.html:210
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:167 cps/templates/login.html:20
#: cps/templates/search_form.html:153 cps/templates/shelf_edit.html:17
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/user_edit.html:153
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
#: cps/templates/book_edit.html:191
msgid "Are you really sure?"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Etes-vous vraiment sur?"
2017-04-14 20:29:11 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:194
2017-04-14 20:29:11 +02:00
msgid "Book will be deleted from Calibre database"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Le livre va être supprimé de la base de données de Calibre"
2017-04-14 20:29:11 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:195
2017-04-14 20:29:11 +02:00
msgid "and from hard disk"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "et du disque dur"
2017-04-14 20:29:11 +02:00
#: cps/templates/book_edit.html:215
2017-03-11 09:11:19 +01:00
msgid "Keyword"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Mot-clé"
2017-03-11 09:11:19 +01:00
#: cps/templates/book_edit.html:216
2017-03-11 09:11:19 +01:00
msgid " Search keyword "
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr " Rechercher le mot-clé "
2017-03-11 09:11:19 +01:00
#: cps/templates/book_edit.html:218 cps/templates/layout.html:46
2017-03-11 09:11:19 +01:00
msgid "Go!"
msgstr "Allez !"
#: cps/templates/book_edit.html:222
2017-03-11 09:11:19 +01:00
msgid "Click the cover to load metadata to the form"
msgstr "Cliquer sur la couverture pour importer les métadonnées dans le formulaire"
2017-03-11 09:11:19 +01:00
#: cps/templates/book_edit.html:234 cps/templates/book_edit.html:274
2017-03-11 09:11:19 +01:00
msgid "Loading..."
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Chargement…"
2017-03-11 09:11:19 +01:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/book_edit.html:239 cps/templates/layout.html:224
2017-03-11 09:11:19 +01:00
msgid "Close"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Fermer"
2017-03-11 09:11:19 +01:00
#: cps/templates/book_edit.html:266 cps/templates/book_edit.html:280
2017-09-01 20:39:56 +02:00
msgid "Source"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Source"
2017-03-11 09:11:19 +01:00
#: cps/templates/book_edit.html:275
2017-09-01 20:39:56 +02:00
msgid "Search error!"
2017-09-21 12:34:06 +02:00
msgstr "Rechercher les erreur!"
2017-03-11 09:11:19 +01:00
#: cps/templates/book_edit.html:276
msgid "No Result(s) found! Please try aonther keyword."
msgstr "Aucun résultat. Veuillez essayer avec un nouveau mot clé."
2017-03-11 09:11:19 +01:00
#: cps/templates/config_edit.html:12
msgid "Library Configuration"
msgstr "Configuration de la Bibliothèque"
#: cps/templates/config_edit.html:19
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "Location of Calibre database"
msgstr "Emplacement de la base de donnée Calibre"
2017-01-28 20:39:33 +01:00
#: cps/templates/config_edit.html:24
msgid "Use Google Drive?"
msgstr "Utiliser Google Drive ?"
#: cps/templates/config_edit.html:30
msgid "Google Drive config problem"
msgstr "Problème avec la configuration Google Drive"
#: cps/templates/config_edit.html:36
2018-07-14 19:03:54 +02:00
msgid "Authenticate Google Drive"
msgstr "Authentification Google Drive"
2018-07-14 19:03:54 +02:00
#: cps/templates/config_edit.html:40
msgid "Please finish Google Drive setup after login"
msgstr "Veuillez terminer la configuration de Google Drive après la connexion"
#: cps/templates/config_edit.html:44
msgid "Google Drive Calibre folder"
msgstr "Répertoire Google Drive pour Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:52
msgid "Metadata Watch Channel ID"
msgstr "Metadata Watch Channel ID"
#: cps/templates/config_edit.html:55
msgid "Revoke"
msgstr "Révoquer"
#: cps/templates/config_edit.html:73
msgid "Server Configuration"
msgstr "Configuration réseau du serveur"
#: cps/templates/config_edit.html:80
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "Server Port"
msgstr "Numéro de port"
2017-01-28 20:39:33 +01:00
#: cps/templates/config_edit.html:84
2018-03-30 21:20:47 +02:00
msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "Emplacement du certificat SSL (laisser vide pour les serveurs non SSL)"
2018-03-30 21:20:47 +02:00
#: cps/templates/config_edit.html:88
2018-03-30 21:20:47 +02:00
msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgstr "Emplacement de la clé de chiffrement SSL (laisser vide pour les serveurs non SSL)"
2018-03-30 21:20:47 +02:00
#: cps/templates/config_edit.html:99
msgid "Logfile Configuration"
msgstr "Configuration du journal dévenements"
2017-03-11 09:11:19 +01:00
#: cps/templates/config_edit.html:106
msgid "Log Level"
msgstr "Niveau de journalisation"
#: cps/templates/config_edit.html:115
msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)"
msgstr "Emplacement et nom du fichier journal (sera calibre-web.log si vide)"
2017-01-28 20:39:33 +01:00
#: cps/templates/config_edit.html:126
msgid "Feature Configuration"
msgstr "Configuration des options"
#: cps/templates/config_edit.html:134
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "Enable uploading"
msgstr "Autoriser le dépôt de fichier"
2017-01-28 20:39:33 +01:00
#: cps/templates/config_edit.html:138
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "Enable anonymous browsing"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Autoriser la navigation anonyme"
2017-01-28 20:39:33 +01:00
#: cps/templates/config_edit.html:142
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "Enable public registration"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Autoriser linscription publique"
2017-01-28 20:39:33 +01:00
#: cps/templates/config_edit.html:146
2017-07-08 19:50:44 +02:00
msgid "Enable remote login (\"magic link\")"
msgstr "Activer la connexion (\"magic link\")"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
#: cps/templates/config_edit.html:151
2017-08-12 18:59:57 +02:00
msgid "Use"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Utiliser"
2017-08-12 18:59:57 +02:00
#: cps/templates/config_edit.html:152
2017-08-12 18:59:57 +02:00
msgid "Obtain an API Key"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Obtenir la clé API"
2017-08-12 18:59:57 +02:00
#: cps/templates/config_edit.html:156
2017-08-12 18:59:57 +02:00
msgid "Goodreads API Key"
msgstr "Clé de lAPI Goodreads"
2017-08-12 18:59:57 +02:00
#: cps/templates/config_edit.html:160
2017-08-12 18:59:57 +02:00
msgid "Goodreads API Secret"
msgstr "Secret de lAPI Goodreads"
2017-08-12 18:59:57 +02:00
#: cps/templates/config_edit.html:173
msgid "External binaries"
msgstr "Configuration des outils de conversion externes"
#: cps/templates/config_edit.html:181
msgid "No converter"
msgstr "Pas de convertisseur"
#: cps/templates/config_edit.html:183
msgid "Use Kindlegen"
msgstr "Utiliser Kindlegen"
#: cps/templates/config_edit.html:185
msgid "Use calibre's ebook converter"
msgstr "Utiliser Calibre ebook-convert"
#: cps/templates/config_edit.html:189
msgid "E-Book converter settings"
msgstr "Paramètres de la commande de conversion de livres"
#: cps/templates/config_edit.html:193
msgid "Path to convertertool"
msgstr "Chemin daccès à la commande de conversion"
#: cps/templates/config_edit.html:199
msgid "Location of Unrar binary"
msgstr "Chemin daccès à la commande UnRar"
#: cps/templates/config_edit.html:215 cps/templates/layout.html:82
#: cps/templates/login.html:4
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: cps/templates/config_view_edit.html:12
msgid "View Configuration"
msgstr "Configuration du mode daffichage"
#: cps/templates/config_view_edit.html:19 cps/templates/layout.html:133
#: cps/templates/layout.html:134 cps/templates/shelf_edit.html:7
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: cps/templates/config_view_edit.html:27
msgid "No. of random books to show"
msgstr "Nombre de livres choisis au hasard à afficher"
#: cps/templates/config_view_edit.html:31
msgid "Regular expression for ignoring columns"
msgstr "Expression régulière à utiliser pour filtrer les colonnes"
#: cps/templates/config_view_edit.html:35
msgid "Link read/unread status to Calibre column"
msgstr "Lier le statut lu/non lu à la colonne équivalente dans Calibre"
#: cps/templates/config_view_edit.html:44
msgid "Regular expression for title sorting"
msgstr "Expression régulière à utiliser pour trier les titres"
#: cps/templates/config_view_edit.html:48
msgid "Tags for Mature Content"
msgstr "Mots clés pour contenue pour adulte"
#: cps/templates/config_view_edit.html:62
msgid "Default settings for new users"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Réglages par défaut pour les nouveaux utilisateurs"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:70 cps/templates/user_edit.html:110
msgid "Admin user"
msgstr "Utilisateur admin"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:74 cps/templates/user_edit.html:119
msgid "Allow Downloads"
msgstr "Permettre les téléchargements"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:78 cps/templates/user_edit.html:123
msgid "Allow Uploads"
msgstr "Permettre le dépôt de fichiers"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:82 cps/templates/user_edit.html:127
msgid "Allow Edit"
msgstr "Permettre l'édition"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:86 cps/templates/user_edit.html:131
2017-04-14 20:29:11 +02:00
msgid "Allow Delete books"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Autoriser la suppression des livres"
2017-04-14 20:29:11 +02:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:90 cps/templates/user_edit.html:136
msgid "Allow Changing Password"
msgstr "Permettre le changement de mot de passe"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:94 cps/templates/user_edit.html:140
2017-04-14 09:42:15 +02:00
msgid "Allow Editing Public Shelfs"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Autoriser la modification détagères publiques"
2017-04-14 09:42:15 +02:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:104
msgid "Default visibilities for new users"
msgstr "Mode de visualisation par défaut pour les nouveaux utulisateurs"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:112 cps/templates/user_edit.html:58
msgid "Show random books"
msgstr "Montrer des livres au hasard"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:116 cps/templates/user_edit.html:62
msgid "Show recent books"
msgstr "Afficher les livres récents"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:120 cps/templates/user_edit.html:66
msgid "Show sorted books"
msgstr "Afficher les livres triés"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:124 cps/templates/user_edit.html:70
msgid "Show hot books"
msgstr "Montrer les livres populaires"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:128 cps/templates/user_edit.html:74
msgid "Show best rated books"
msgstr "Montrer les livres les mieux notés"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:132 cps/templates/user_edit.html:78
msgid "Show language selection"
msgstr "Montrer la sélection par langue"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:136 cps/templates/user_edit.html:82
msgid "Show series selection"
msgstr "Montrer la sélection par séries"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:140 cps/templates/user_edit.html:86
msgid "Show category selection"
msgstr "Montrer la sélection par catégories"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:144 cps/templates/user_edit.html:90
msgid "Show author selection"
msgstr "Montrer la sélection par auteur"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:148 cps/templates/user_edit.html:94
msgid "Show publisher selection"
msgstr ""
#: cps/templates/config_view_edit.html:152 cps/templates/user_edit.html:98
msgid "Show read and unread"
msgstr "Montrer lu et non-lu"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:156 cps/templates/user_edit.html:102
msgid "Show random books in detail view"
msgstr "Montrer aléatoirement des livres dans la vue détaillée"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:160 cps/templates/user_edit.html:115
2018-03-30 21:20:47 +02:00
msgid "Show mature content"
msgstr "Montrer le contenu pour adulte"
#: cps/templates/detail.html:49
2017-07-08 19:50:44 +02:00
msgid "Read in browser"
msgstr "Lire dans le navigateur"
#: cps/templates/detail.html:88
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "Book"
msgstr "Livre"
#: cps/templates/detail.html:88
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "of"
msgstr "de"
2017-01-28 20:39:33 +01:00
#: cps/templates/detail.html:94
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "language"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "langue"
2017-01-28 20:39:33 +01:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/detail.html:172
msgid "Read"
2018-04-13 21:16:37 +02:00
msgstr "Lu"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/detail.html:182
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/detail.html:195 cps/templates/search.html:14
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "Add to shelf"
msgstr "Ajouter à l'étagère"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/detail.html:257
2017-01-28 20:39:33 +01:00
msgid "Edit metadata"
msgstr "Éditer les métadonnées"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#: cps/templates/email_edit.html:15
2017-01-18 19:18:37 +01:00
msgid "SMTP port (usually 25 for plain SMTP and 465 for SSL and 587 for STARTTLS)"
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgstr "Port SMTP (habituellement 25 pour strict SMTP et 465 pour SSL et 587 pour STARTTLS)"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#: cps/templates/email_edit.html:19
2017-01-18 19:18:37 +01:00
msgid "Encryption"
msgstr "Type de chiffrement"
2017-01-18 19:18:37 +01:00
#: cps/templates/email_edit.html:21
2017-01-18 19:18:37 +01:00
msgid "None"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Aucun"
2017-01-18 19:18:37 +01:00
#: cps/templates/email_edit.html:22
2017-01-18 19:18:37 +01:00
msgid "STARTTLS"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "STARTTLS"
2017-01-18 19:18:37 +01:00
#: cps/templates/email_edit.html:23
2017-01-18 19:18:37 +01:00
msgid "SSL/TLS"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "SSL/TLS"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#: cps/templates/email_edit.html:31
msgid "SMTP password"
msgstr "Mot de passe utilisateur SMTP"
#: cps/templates/email_edit.html:35
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "From e-mail"
msgstr "Adresse de lexpéditeur des courriels"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#: cps/templates/email_edit.html:38
msgid "Save settings"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Sauvegarder les réglages"
#: cps/templates/email_edit.html:39
msgid "Save settings and send Test E-Mail"
msgstr "Sauvegarder les réglages et tester lenvoi dun courriel"
#: cps/templates/email_edit.html:43
msgid "Allowed domains for registering"
msgstr "Domaines autorisés pour linscription"
#: cps/templates/email_edit.html:47
msgid "Enter domainname"
msgstr "Saisir le nom du domaine"
#: cps/templates/email_edit.html:55
msgid "Add Domain"
msgstr "Ajouter un domaine"
#: cps/templates/email_edit.html:58
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: cps/templates/email_edit.html:72
msgid "Do you really want to delete this domain rule?"
msgstr "Souhaitez-vous vraiment supprimer cette règle de domaine ?"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:208
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/feed.xml:33 cps/templates/index.xml:11
2018-04-13 21:16:37 +02:00
#: cps/templates/layout.html:43 cps/templates/layout.html:44
2017-09-01 20:39:56 +02:00
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#: cps/templates/index.html:5
msgid "Discover (Random Books)"
msgstr "Découverte (livres au hasard)"
#: cps/templates/index.xml:6
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Start"
msgstr "Démarrer"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/index.xml:18 cps/templates/layout.html:139
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Hot Books"
msgstr "Livres populaires"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/index.xml:22
2017-02-10 20:01:26 +01:00
msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads."
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgstr "Publications populaires depuis le catalogue basées sur les téléchargements."
2017-02-10 20:01:26 +01:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/index.xml:25 cps/templates/layout.html:142
2017-02-10 20:01:26 +01:00
msgid "Best rated Books"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Livres les mieux notés"
2017-02-10 20:01:26 +01:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/index.xml:29
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Popular publications from this catalog based on Rating."
msgstr "Publications populaires de ce catalogue sur la base de notes."
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/index.xml:32
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "New Books"
msgstr "Nouveaux livres"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/index.xml:36
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "The latest Books"
msgstr "Les derniers livres"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/index.xml:43
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Show Random Books"
msgstr "Montrer des livres au hasard"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/index.xml:62 cps/templates/layout.html:160
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/index.xml:66
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Books ordered by Author"
msgstr "Livres classés par auteur"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/index.xml:69 cps/templates/layout.html:163
msgid "Publishers"
msgstr ""
#: cps/templates/index.xml:73
msgid "Books ordered by publisher"
msgstr ""
#: cps/templates/index.xml:80
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Books ordered by category"
msgstr "Livres classés par catégorie"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/index.xml:87
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Books ordered by series"
msgstr "Livres classés par série"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/index.xml:90 cps/templates/layout.html:169
msgid "Public Shelves"
msgstr "Étagères publiques"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/index.xml:94
msgid "Books organized in public shelfs, visible to everyone"
msgstr "Livres disponibles dans les étagères publiques, visibles par tous"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/index.xml:98 cps/templates/layout.html:173
msgid "Your Shelves"
msgstr "Vos étagères"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/index.xml:102
msgid "User's own shelfs, only visible to the current user himself"
msgstr "Etagères personnelles, seulement visible de lutilisateur propréitaire"
2018-04-13 21:16:37 +02:00
#: cps/templates/layout.html:33
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Basculer la navigation"
2018-04-13 21:16:37 +02:00
#: cps/templates/layout.html:54
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Advanced Search"
msgstr "Recherche avancée"
#: cps/templates/layout.html:78
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/layout.html:83 cps/templates/register.html:14
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Register"
msgstr "S'enregistrer"
#: cps/templates/layout.html:108
msgid "Uploading..."
msgstr "Dépôt en cours…"
#: cps/templates/layout.html:109
msgid "please don't refresh the page"
msgstr "Veuillez ne PAS rafraîchir la page"
#: cps/templates/layout.html:120
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Browse"
msgstr "Explorer"
#: cps/templates/layout.html:122
2017-07-23 13:25:54 +02:00
msgid "Recently Added"
2017-10-26 22:44:16 +02:00
msgstr "Ajouts récents"
2017-07-23 13:25:54 +02:00
#: cps/templates/layout.html:127
2017-07-23 13:25:54 +02:00
msgid "Sorted Books"
2017-09-21 12:34:06 +02:00
msgstr "Classer les livres"
2017-07-23 13:25:54 +02:00
#: cps/templates/layout.html:131 cps/templates/layout.html:132
#: cps/templates/layout.html:133 cps/templates/layout.html:134
2017-07-23 13:25:54 +02:00
msgid "Sort By"
2017-09-21 12:34:06 +02:00
msgstr "Classer par"
2017-07-23 13:25:54 +02:00
#: cps/templates/layout.html:131
2017-07-23 13:25:54 +02:00
msgid "Newest"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Récents"
2017-07-23 13:25:54 +02:00
#: cps/templates/layout.html:132
2017-07-23 13:25:54 +02:00
msgid "Oldest"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Anciens"
2017-07-23 13:25:54 +02:00
#: cps/templates/layout.html:133
2017-07-23 13:25:54 +02:00
msgid "Ascending"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Ascendant"
2017-07-23 13:25:54 +02:00
#: cps/templates/layout.html:134
2017-07-23 13:25:54 +02:00
msgid "Descending"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Descendant"
2017-07-23 13:25:54 +02:00
#: cps/templates/layout.html:151
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Discover"
msgstr "Découvrir"
#: cps/templates/layout.html:154
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/layout.html:166 cps/templates/search_form.html:74
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Languages"
msgstr "Langues"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/layout.html:178
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Create a Shelf"
msgstr "Créer une étagère"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/layout.html:179 cps/templates/stats.html:3
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "About"
2017-09-21 12:34:06 +02:00
msgstr "À propos"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/layout.html:193
2017-08-12 18:59:57 +02:00
msgid "Previous"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Précédent"
2017-08-12 18:59:57 +02:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/layout.html:220
2017-08-12 18:59:57 +02:00
msgid "Book Details"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Détails du livre"
2017-08-12 18:59:57 +02:00
2017-07-08 19:50:44 +02:00
#: cps/templates/login.html:8 cps/templates/login.html:9
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#: cps/templates/register.html:7 cps/templates/user_edit.html:8
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
#: cps/templates/login.html:12 cps/templates/login.html:13
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/user_edit.html:21
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
#: cps/templates/login.html:17
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Remember me"
msgstr "Se rappeler de moi"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
#: cps/templates/login.html:22
msgid "Log in with magic link"
msgstr "Se connecter avec le (\"magic link\")"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
2017-02-10 20:01:26 +01:00
#: cps/templates/osd.xml:5
msgid "Calibre-Web ebook catalog"
msgstr "Catalogue de livres électroniques Calibre-Web"
2017-02-10 20:01:26 +01:00
#: cps/templates/read.html:69 cps/templates/readcbr.html:79
#: cps/templates/readcbr.html:103
2017-09-16 07:52:53 +02:00
msgid "Settings"
2017-09-21 12:34:06 +02:00
msgstr "Paramètres"
2017-09-16 07:52:53 +02:00
#: cps/templates/read.html:72
msgid "Reflow text when sidebars are open."
2018-09-08 21:16:56 +02:00
msgstr "Mettre à jour la mise en page du texte quand les bandeaux latéraux sont ouverts"
#: cps/templates/readcbr.html:84
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
#: cps/templates/readcbr.html:87
msgid "Previous Page"
msgstr "Page précédente"
#: cps/templates/readcbr.html:88
msgid "Next Page"
msgstr "Page suivante"
#: cps/templates/readcbr.html:89
msgid "Scale to Best"
msgstr "Mise à léchelle optimale"
#: cps/templates/readcbr.html:90
msgid "Scale to Width"
msgstr "Mise à léchelle sur la largeur"
#: cps/templates/readcbr.html:91
msgid "Scale to Height"
msgstr "Mise à léchelle sur la hauteur"
#: cps/templates/readcbr.html:92
msgid "Scale to Native"
msgstr "Mise à léchelle dorigine"
#: cps/templates/readcbr.html:93
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rotation droite"
#: cps/templates/readcbr.html:94
msgid "Rotate Left"
msgstr "Rotation gauche"
#: cps/templates/readcbr.html:95
msgid "Flip Image"
msgstr "Inverser limage"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/readcbr.html:108 cps/templates/user_edit.html:39
msgid "Theme"
msgstr "Thème"
#: cps/templates/readcbr.html:111
msgid "Light"
msgstr "Clair"
#: cps/templates/readcbr.html:112
msgid "Dark"
msgstr "Sombre"
#: cps/templates/readcbr.html:117
msgid "Scale"
msgstr "Echelle"
#: cps/templates/readcbr.html:120
msgid "Best"
msgstr "Optimal"
#: cps/templates/readcbr.html:121
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: cps/templates/readcbr.html:122
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: cps/templates/readcbr.html:123
msgid "Native"
msgstr "Origine"
#: cps/templates/readcbr.html:128
msgid "Rotate"
msgstr "Rotation"
#: cps/templates/readcbr.html:139
msgid "Flip"
msgstr "Inverser"
#: cps/templates/readcbr.html:142
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: cps/templates/readcbr.html:143
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: cps/templates/readpdf.html:29
msgid "PDF.js viewer"
msgstr "Visionneuse PDF.js"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/readtxt.html:6
msgid "Basic txt Reader"
msgstr "Lecteur de texte simple"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
2016-11-13 19:28:38 +01:00
#: cps/templates/register.html:4
msgid "Register a new account"
msgstr "Enregistrer un nouveau compte"
#: cps/templates/register.html:8
msgid "Choose a username"
msgstr "Choisissez un nom d'utilisateur"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/register.html:11 cps/templates/user_edit.html:13
msgid "E-mail address"
msgstr "Adresse de courriel"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/register.html:12
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Your email address"
msgstr "Votre adresse de courriel"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
#: cps/templates/remote_login.html:6
msgid "Using your another device, visit"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Utilisez votre autre dispositif, visitez"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
#: cps/templates/remote_login.html:6
msgid "and log in"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "et sauthentifier"
2017-07-08 19:50:44 +02:00
#: cps/templates/remote_login.html:9
msgid "Once you do so, you will automatically get logged in on this device."
msgstr "Une fois fait, vous serez automatiquement connecté à cet appareil."
2017-07-08 19:50:44 +02:00
#: cps/templates/search.html:5
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "No Results for:"
msgstr "Aucun résultat pour :"
#: cps/templates/search.html:6
2017-09-01 20:39:56 +02:00
msgid "Please try a different search"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgstr "Essayer une recherche différente"
#: cps/templates/search.html:8
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Results for:"
msgstr "Résultats pour :"
#: cps/templates/search_form.html:19
msgid "Publishing date from"
msgstr "Date de publication (depuis)"
#: cps/templates/search_form.html:26
msgid "Publishing date to"
msgstr "Date de publication (jusquà)"
#: cps/templates/search_form.html:43
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Exclude Tags"
msgstr "Exclure des étiquettes"
#: cps/templates/search_form.html:63
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "Exclude Series"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Exclure les séries"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/search_form.html:84
2017-01-03 20:19:32 +01:00
msgid "Exclude Languages"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Exclure les langues"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/search_form.html:97
msgid "Rating bigger than"
msgstr "Évaluation supérieure à"
#: cps/templates/search_form.html:101
msgid "Rating less than"
msgstr "Évaluation inférieure à"
2017-04-14 09:42:15 +02:00
#: cps/templates/shelf.html:7
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Delete this Shelf"
msgstr "Supprimer cette étagère"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
2017-04-14 09:42:15 +02:00
#: cps/templates/shelf.html:8
msgid "Edit Shelf"
msgstr "Modifier létagère"
2017-04-14 09:42:15 +02:00
#: cps/templates/shelf.html:9 cps/templates/shelf_order.html:11
2017-01-18 19:18:37 +01:00
msgid "Change order"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Modifier lordre"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/shelf.html:56
2017-04-14 09:42:15 +02:00
msgid "Do you really want to delete the shelf?"
2017-09-21 12:34:06 +02:00
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer létagère?"
2017-04-14 09:42:15 +02:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/shelf.html:59
2017-04-14 09:42:15 +02:00
msgid "Shelf will be lost for everybody and forever!"
msgstr "Létagère sera supprimée pour tout le monde et de façon définitive !"
2017-04-14 09:42:15 +02:00
#: cps/templates/shelf_edit.html:13
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "should the shelf be public?"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "cette étagère doit-elle être publique ?"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
2017-01-03 20:19:32 +01:00
#: cps/templates/shelf_order.html:5
msgid "Drag 'n drop to rearrange order"
msgstr "Glisser-déposer pour modifier lordre"
2017-01-03 20:19:32 +01:00
2017-11-01 16:10:05 +01:00
#: cps/templates/stats.html:7
msgid "Calibre library statistics"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Statistiques de la librairie Calibre"
2017-11-01 16:10:05 +01:00
#: cps/templates/stats.html:12
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Books in this Library"
msgstr "Livres dans la bibiothèque"
2017-11-01 16:10:05 +01:00
#: cps/templates/stats.html:16
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Authors in this Library"
msgstr "Auteurs dans la bibliothèque"
2017-11-01 16:10:05 +01:00
#: cps/templates/stats.html:20
2017-02-10 20:01:26 +01:00
msgid "Categories in this Library"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Catégories dans la librairie"
2017-02-10 20:01:26 +01:00
2017-11-01 16:10:05 +01:00
#: cps/templates/stats.html:24
2017-02-10 20:01:26 +01:00
msgid "Series in this Library"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Séries dans la librairie"
2017-02-10 20:01:26 +01:00
2017-11-01 16:10:05 +01:00
#: cps/templates/stats.html:28
msgid "Linked libraries"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Librairies liées"
2017-11-01 16:10:05 +01:00
#: cps/templates/stats.html:32
msgid "Program library"
2017-09-21 12:34:06 +02:00
msgstr "Bibliothèque logiciel"
2017-11-01 16:10:05 +01:00
#: cps/templates/stats.html:33
msgid "Installed Version"
2017-09-14 12:03:36 +02:00
msgstr "Version installée"
#: cps/templates/tasks.html:7
msgid "Tasks list"
msgstr "Liste des tâches"
#: cps/templates/tasks.html:12
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: cps/templates/tasks.html:14
msgid "Task"
msgstr "Tâche"
#: cps/templates/tasks.html:15
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: cps/templates/tasks.html:16
msgid "Progress"
msgstr "Avancement"
#: cps/templates/tasks.html:17
msgid "Runtime"
msgstr "Durée"
#: cps/templates/tasks.html:18
msgid "Starttime"
msgstr "Démarrage"
#: cps/templates/tasks.html:24
msgid "Delete finished tasks"
msgstr "Supprimer les tâches terminées"
#: cps/templates/tasks.html:25
msgid "Hide all tasks"
msgstr "Masquer toutes les tâches"
#: cps/templates/user_edit.html:18
msgid "Reset user Password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe de lutilisateur"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/user_edit.html:27
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Kindle E-Mail"
msgstr "Adresse de courriel Kindle"
2016-11-13 19:28:38 +01:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/user_edit.html:41
2018-04-13 21:16:37 +02:00
msgid "Standard Theme"
msgstr "Thème par défaut"
2018-04-13 21:16:37 +02:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/user_edit.html:42
2018-04-13 21:16:37 +02:00
msgid "caliBlur! Dark Theme (Beta)"
msgstr "Thème caliBur! Dark Theme (Beta)"
2018-04-13 21:16:37 +02:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/user_edit.html:47
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Show books with language"
msgstr "Montrer les livres dans la langue"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/user_edit.html:49
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Show all"
msgstr "Montrer tout"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/user_edit.html:147
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Delete this user"
msgstr "Supprimer cet utilisateur"
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#: cps/templates/user_edit.html:162
2016-11-13 19:28:38 +01:00
msgid "Recent Downloads"
msgstr "Téléchargements récents"
#~ msgid "Current commit timestamp"
#~ msgstr "Horodatage de la version actuelle "
#~ msgid "Newest commit timestamp"
#~ msgstr "Horodatage de la version la plus récente "
2018-09-08 14:50:52 +02:00
2018-11-03 14:05:02 +01:00
#~ msgid "Convert: %(book)s"
#~ msgstr "Conversion : %(book)s"
#~ msgid "Convert to %(format)s: %(book)s"
#~ msgstr "Conversion vers %(format)s : %(book)s"
#~ msgid "Files are replaced"
#~ msgstr "Fichiers remplacés"
#~ msgid "Server is stopped"
#~ msgstr "Serveur arrêté"
#~ msgid "Convertertool %(converter)s not found"
#~ msgstr "Outil de conversion %(converter)s introuvable"
#~ msgid "Choose a password"
#~ msgstr "Choisissez un mot de passe"