photoprism/assets/locales/fa/default.po
2022-10-07 13:30:20 +03:30

348 lines
8.4 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-01 15:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-07 13:15+0330\n"
"Last-Translator: Ehsan Sabet <ehsan.sabet@hotmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==0 || n==1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: messages.go:87
msgid "Unexpected error, please try again"
msgstr "خطای غیرمنتظره، لطفا دوباره تلاش کنید"
#: messages.go:88
msgid "Invalid request"
msgstr "درخواست نامعتبر است"
#: messages.go:89
msgid "Changes could not be saved"
msgstr "تغییرات را نمی توان ذخیره کرد"
#: messages.go:90
msgid "Could not be deleted"
msgstr "نمی توان حذف کرد"
#: messages.go:91
#, c-format
msgid "%s already exists"
msgstr "%s از قبل وجود دارد"
#: messages.go:92
msgid "Not found"
msgstr "پیدا نشد"
#: messages.go:93
msgid "File not found"
msgstr "فایل پیدا نشد"
#: messages.go:94
msgid "Originals folder is empty"
msgstr "پوشه اصلی خالی است"
#: messages.go:95
msgid "Selection not found"
msgstr "انتخاب پیدا نشد"
#: messages.go:96
msgid "Entity not found"
msgstr "موجودیت پیدا نشد"
#: messages.go:97
msgid "Account not found"
msgstr "حساب کاربری پیدا نشد"
#: messages.go:98
msgid "User not found"
msgstr "کاربر پیدا نشد"
#: messages.go:99
msgid "Label not found"
msgstr "برچسب پیدا نشد"
#: messages.go:100
msgid "Album not found"
msgstr "آلبوم پیدا نشد"
#: messages.go:101
msgid "Subject not found"
msgstr "موضوع پیدا نشد"
#: messages.go:102
msgid "Person not found"
msgstr "فرد پیدا نشد"
#: messages.go:103
msgid "Face not found"
msgstr "صورت پیدا نشد"
#: messages.go:104
msgid "Not available in public mode"
msgstr "در حالت عمومی در دسترس نیست"
#: messages.go:105
msgid "not available in read-only mode"
msgstr "در حالت فقط خواندنی در دسترس نیست"
#: messages.go:106
msgid "Please log in and try again"
msgstr "لطفا وارد شوید و دوباره امتحان کنید"
#: messages.go:107
msgid "Upload might be offensive"
msgstr "آپلود ممکن است توهین آمیز باشد"
#: messages.go:108
msgid "No items selected"
msgstr "هیچ موردی انتخاب نشده است"
#: messages.go:109
msgid "Failed creating file, please check permissions"
msgstr "فایل ایجاد نشد، لطفا مجوزها را بررسی کنید"
#: messages.go:110
msgid "Failed creating folder, please check permissions"
msgstr "پوشه ایجاد نشد، لطفا مجوزها را بررسی کنید"
#: messages.go:111
msgid "Could not connect, please try again"
msgstr "اتصال برقرار نشد، لطفاً دوباره امتحان کنید"
#: messages.go:112
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "رمز عبور نامعتبر است، لطفا دوباره امتحان کنید"
#: messages.go:113
msgid "Feature disabled"
msgstr "ویژگی غیرفعال است"
#: messages.go:114
msgid "No labels selected"
msgstr "هیچ برچسبی انتخاب نشده است"
#: messages.go:115
msgid "No albums selected"
msgstr "هیچ آلبومی انتخاب نشده است"
#: messages.go:116
msgid "No files available for download"
msgstr "هیچ فایلی برای دانلود موجود نیست"
#: messages.go:117
msgid "Failed to create zip file"
msgstr "فایل فشرده ایجاد نشد"
#: messages.go:118
msgid "Invalid credentials"
msgstr "گواهی نامه نامعتبر"
#: messages.go:119
msgid "Invalid link"
msgstr "لینک نامعتبر"
#: messages.go:120
msgid "Invalid name"
msgstr "نام نامعتبر"
#: messages.go:121
msgid "Busy, please try again later"
msgstr "مشغول است، لطفاً بعداً دوباره امتحان کنید"
#: messages.go:122
#, c-format
msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less"
msgstr "فاصله بیداری %s است، اما باید 1 ساعت یا کمتر باشد"
#: messages.go:123
msgid "Your account could not be connected"
msgstr "حساب شما متصل نشد"
#: messages.go:126
msgid "Changes successfully saved"
msgstr "تغییرات با موفقیت ذخیره شد"
#: messages.go:127
msgid "Album created"
msgstr "آلبوم ایجاد شد"
#: messages.go:128
msgid "Album saved"
msgstr "آلبوم ذخیره شد"
#: messages.go:129
#, c-format
msgid "Album %s deleted"
msgstr "آلبوم %s حذف شد"
#: messages.go:130
msgid "Album contents cloned"
msgstr "محتویات آلبوم کلون شد"
#: messages.go:131
msgid "File removed from stack"
msgstr "فایل از پشته حذف شد"
#: messages.go:132
msgid "File deleted"
msgstr "فایل حذف شد"
#: messages.go:133
#, c-format
msgid "Selection added to %s"
msgstr "مورد انتخابی به %s اضافه شد"
#: messages.go:134
#, c-format
msgid "One entry added to %s"
msgstr "یک مورد به %s اضافه شد"
#: messages.go:135
#, c-format
msgid "%d entries added to %s"
msgstr "%d مورد به %s اضافه شد"
#: messages.go:136
#, c-format
msgid "One entry removed from %s"
msgstr "یک مورد از %s حذف شد"
#: messages.go:137
#, c-format
msgid "%d entries removed from %s"
msgstr "%d مورد از %s حذف شد"
#: messages.go:138
msgid "Account created"
msgstr "حساب کاربری ایجاد شد"
#: messages.go:139
msgid "Account saved"
msgstr "حساب کاربری ذخیره شد"
#: messages.go:140
msgid "Account deleted"
msgstr "حساب کاربری حذف شد"
#: messages.go:141
msgid "Settings saved"
msgstr "تنظیمات ذخیره شد"
#: messages.go:142
msgid "Password changed"
msgstr "رمزعبور تغییر کرد"
#: messages.go:143
#, c-format
msgid "Import completed in %d s"
msgstr "وارد کردن در %d ثانیه تکمیل شد"
#: messages.go:144
msgid "Import canceled"
msgstr "وارد کردن لغو شد"
#: messages.go:145
#, c-format
msgid "Indexing completed in %d s"
msgstr "نمایه سازی در %d ثانیه تکمیل شد"
#: messages.go:146
msgid "Indexing originals..."
msgstr "نمایه سازی نسخه های اصلی ..."
#: messages.go:147
#, c-format
msgid "Indexing files in %s"
msgstr "نمایه سازی فایل ها در %s"
#: messages.go:148
msgid "Indexing canceled"
msgstr "نمایه سازی لغو شد"
#: messages.go:149
#, c-format
msgid "Removed %d files and %d photos"
msgstr "%d فایل و %d عکس حذف شد"
#: messages.go:150
#, c-format
msgid "Moving files from %s"
msgstr "انتقال فایل ها از %s"
#: messages.go:151
#, c-format
msgid "Copying files from %s"
msgstr "کپی کردن فایل ها از %s"
#: messages.go:152
msgid "Labels deleted"
msgstr "برچسب ها حذف شدند"
#: messages.go:153
msgid "Label saved"
msgstr "برچسب ذخیره شد"
#: messages.go:154
msgid "Subject saved"
msgstr "موضوع ذخیره شد"
#: messages.go:155
msgid "Subject deleted"
msgstr "موضوع حذف شد"
#: messages.go:156
msgid "Person saved"
msgstr "فرد ذخیره شد"
#: messages.go:157
msgid "Person deleted"
msgstr "فرد حذف شد"
#: messages.go:158
#, c-format
msgid "%d files uploaded in %d s"
msgstr "%d فایل در %d ثانیه آپلود شد"
#: messages.go:159
msgid "Selection approved"
msgstr "مورد انتخابی تایید شد"
#: messages.go:160
msgid "Selection archived"
msgstr "مورد انتخابی بایگانی شد"
#: messages.go:161
msgid "Selection restored"
msgstr "مورد انتخابی بازیابی شد"
#: messages.go:162
msgid "Selection marked as private"
msgstr "مورد انتخابی به‌عنوان خصوصی علامت‌گذاری شد"
#: messages.go:163
msgid "Albums deleted"
msgstr "آلبوم حذف شد"
#: messages.go:164
#, c-format
msgid "Zip created in %d s"
msgstr "فایل فشرده در %d ثانیه ایجاد شد"
#: messages.go:165
msgid "Permanently deleted"
msgstr "برای همیشه حذف شد"
#: messages.go:166
#, c-format
msgid "%s has been restored"
msgstr "%s بازیابی شده است"