photoprism/assets/locales/ja_JP/default.po
Michael Mayer c74a331c22 Translations: Add Euskara (Basque)
Signed-off-by: Michael Mayer <michael@photoprism.app>
2023-04-02 14:00:27 +02:00

382 lines
9.4 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-09 12:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-09 13:13+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translate.photoprism.app/projects/"
"photoprism/backend/ja/>\n"
"Language: ja_JP\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
#: messages.go:94
msgid "Something went wrong, try again"
msgstr "何か問題が発生しました、もう一度やり直してください"
#: messages.go:95
msgid "Unable to do that"
msgstr "できないこと"
#: messages.go:96
msgid "Changes could not be saved"
msgstr "変更を保存できませんでした"
#: messages.go:97
msgid "Could not be deleted"
msgstr "削除できませんでした"
#: messages.go:98
#, c-format
msgid "%s already exists"
msgstr "%s は既に存在します"
#: messages.go:99
msgid "Not found"
msgstr "見つかりません"
#: messages.go:100
msgid "File not found"
msgstr "ファイルが見つかりませんでした"
#: messages.go:101
msgid "File too large"
msgstr "ファイルサイズが大きすぎる"
#: messages.go:102
msgid "Unsupported format"
msgstr "非対応のフォーマット"
#: messages.go:103
msgid "Originals folder is empty"
msgstr "Originalsフォルダーが空です"
#: messages.go:104
msgid "Selection not found"
msgstr "選択した項目は存在しません"
#: messages.go:105
msgid "Entity not found"
msgstr "エンティティが見つかりません"
#: messages.go:106
msgid "Account not found"
msgstr "アカウントは存在しません"
#: messages.go:107
msgid "User not found"
msgstr "ユーザは存在しません"
#: messages.go:108
msgid "Label not found"
msgstr "ラベルは存在しません"
#: messages.go:109
msgid "Album not found"
msgstr "アルバムは存在しません"
#: messages.go:110
msgid "Subject not found"
msgstr "件名が見つかりません"
#: messages.go:111
msgid "Person not found"
msgstr "人が見つかりません"
#: messages.go:112
msgid "Face not found"
msgstr "顔が見つからない"
#: messages.go:113
msgid "Not available in public mode"
msgstr "公開モードでは利用できません"
#: messages.go:114
msgid "Not available in read-only mode"
msgstr "読み込み専用モードでは利用できません"
#: messages.go:115
msgid "Please log in to your account"
msgstr "アカウントにログインしてください"
#: messages.go:116
msgid "Permission denied"
msgstr "アクセス拒否"
#: messages.go:117
msgid "Upload might be offensive"
msgstr "アップロードされた項目に過激なものが含まれている可能性があります"
#: messages.go:118
msgid "Upload failed"
msgstr "アップロード失敗"
#: messages.go:119
msgid "No items selected"
msgstr "項目が選択されていません"
#: messages.go:120
msgid "Failed creating file, please check permissions"
msgstr "ファイルの作成に失敗しました、権限を確認してください"
#: messages.go:121
msgid "Failed creating folder, please check permissions"
msgstr "フォルダの作成に失敗しました、権限を確認してください"
#: messages.go:122
msgid "Could not connect, please try again"
msgstr "接続できませんでした、再度試してみてください"
#: messages.go:123
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "不正なパスワードです、再度試してみてください"
#: messages.go:124
msgid "Feature disabled"
msgstr "機能が無効になりました"
#: messages.go:125
msgid "No labels selected"
msgstr "ラベルが選択されていません"
#: messages.go:126
msgid "No albums selected"
msgstr "アルバムが選択されていません"
#: messages.go:127
msgid "No files available for download"
msgstr "ダウンロードできるファイルはありません"
#: messages.go:128
msgid "Failed to create zip file"
msgstr "zip ファイルの作成に失敗しました"
#: messages.go:129
msgid "Invalid credentials"
msgstr "不正な認証情報"
#: messages.go:130
msgid "Invalid link"
msgstr "不正なリンク"
#: messages.go:131
msgid "Invalid name"
msgstr "無効なバケット名"
#: messages.go:132
msgid "Busy, please try again later"
msgstr "混雑しています、後で再試行してください"
#: messages.go:133
#, c-format
msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less"
msgstr "ウェイクアップ間隔は%sであるが、1h以下でなければならない"
#: messages.go:134
msgid "Your account could not be connected"
msgstr "お客様のアカウントに接続できませんでした"
#: messages.go:137
msgid "Changes successfully saved"
msgstr "正常に変更が保存されました"
#: messages.go:138
msgid "Album created"
msgstr "アルバムを作成しました"
#: messages.go:139
msgid "Album saved"
msgstr "アルバムを保存しました"
#: messages.go:140
#, c-format
msgid "Album %s deleted"
msgstr "アルバム %s を削除しました"
#: messages.go:141
msgid "Album contents cloned"
msgstr "アルバムの内容が複製されました"
#: messages.go:142
msgid "File removed from stack"
msgstr "スタックからファイルが削除されました"
#: messages.go:143
msgid "File deleted"
msgstr "ファイルが削除されました"
#: messages.go:144
#, c-format
msgid "Selection added to %s"
msgstr "選択した項目が %s に追加されました"
#: messages.go:145
#, c-format
msgid "One entry added to %s"
msgstr "1 件の項目が %s に追加されました"
#: messages.go:146
#, c-format
msgid "%d entries added to %s"
msgstr "%d 件の項目が %s に追加されました"
#: messages.go:147
#, c-format
msgid "One entry removed from %s"
msgstr "1 件の項目が %s から削除されました"
#: messages.go:148
#, c-format
msgid "%d entries removed from %s"
msgstr "%d 件の項目が %s から削除されました"
#: messages.go:149
msgid "Account created"
msgstr "アカウントが作成されました"
#: messages.go:150
msgid "Account saved"
msgstr "アカウントが保存されました"
#: messages.go:151
msgid "Account deleted"
msgstr "アカウントが削除されました"
#: messages.go:152
msgid "Settings saved"
msgstr "設定が保存されました"
#: messages.go:153
msgid "Password changed"
msgstr "パスワードが変更されました"
#: messages.go:154
#, c-format
msgid "Import completed in %d s"
msgstr "インポートが %d 秒で完了しました"
#: messages.go:155
msgid "Import canceled"
msgstr "インポートが取り消されました"
#: messages.go:156
#, c-format
msgid "Indexing completed in %d s"
msgstr "インデックスが %d 秒で完了しました"
#: messages.go:157
msgid "Indexing originals..."
msgstr "オリジナルの項目をインデックスしています..."
#: messages.go:158
#, c-format
msgid "Indexing files in %s"
msgstr "%s 内のファイルをインデックスしています"
#: messages.go:159
msgid "Indexing canceled"
msgstr "インデックスが取り消されました"
#: messages.go:160
#, c-format
msgid "Removed %d files and %d photos"
msgstr "%d 件のファイルと %d 件の写真が削除されました"
#: messages.go:161
#, c-format
msgid "Moving files from %s"
msgstr "%s からファイルを移動しています"
#: messages.go:162
#, c-format
msgid "Copying files from %s"
msgstr "%s からファイルをコピーしています"
#: messages.go:163
msgid "Labels deleted"
msgstr "ラベルが削除されました"
#: messages.go:164
msgid "Label saved"
msgstr "ラベルが保存されました"
#: messages.go:165
msgid "Subject saved"
msgstr "保存対象"
#: messages.go:166
msgid "Subject deleted"
msgstr "件名 削除"
#: messages.go:167
msgid "Person saved"
msgstr "保存された人"
#: messages.go:168
msgid "Person deleted"
msgstr "削除された人"
#: messages.go:169
msgid "File uploaded"
msgstr "アップロードされたファイル"
#: messages.go:170
#, c-format
msgid "%d files uploaded in %d s"
msgstr "%d 件のファイルを %d 秒でアップロードしました"
#: messages.go:171
msgid "Processing upload..."
msgstr "アップロードの処理..."
#: messages.go:172
msgid "Upload has been processed"
msgstr "アップロードが処理されました"
#: messages.go:173
msgid "Selection approved"
msgstr "選択した項目が承認されました"
#: messages.go:174
msgid "Selection archived"
msgstr "選択した項目がアーカイブされました"
#: messages.go:175
msgid "Selection restored"
msgstr "選択した項目が復元されました"
#: messages.go:176
msgid "Selection marked as private"
msgstr "選択した項目をプライベートにしました"
#: messages.go:177
msgid "Albums deleted"
msgstr "アルバムが削除されました"
#: messages.go:178
#, c-format
msgid "Zip created in %d s"
msgstr "%d 秒で zip ファイルを作成しました"
#: messages.go:179
msgid "Permanently deleted"
msgstr "永久に削除"
#: messages.go:180
#, c-format
msgid "%s has been restored"
msgstr "%s が復元されました"
#~ msgid "Invalid request"
#~ msgstr "不正なリクエスト"
#~ msgid "Unexpected error, please try again"
#~ msgstr "予期しないエラーが発生しました、再度試してみてください"
#~ msgid "Not found on server, deleted?"
#~ msgstr "サーバーには見つかりませんでした、削除されましたか?"