345 lines
7.3 KiB
Text
345 lines
7.3 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-06-16 16:58+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-06-16 19:28+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Michael Mayer <michael@photoprism.org>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish <https://translate.photoprism.app/projects/photoprism/"
|
|
"backend/es/>\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.1\n"
|
|
|
|
#: messages.go:85
|
|
msgid "Unexpected error, please try again"
|
|
msgstr "Error inesperado, por favor vuelva a intentarlo"
|
|
|
|
#: messages.go:86
|
|
msgid "Invalid request"
|
|
msgstr "Petición no válida"
|
|
|
|
#: messages.go:87
|
|
msgid "Changes could not be saved"
|
|
msgstr "No se pudieron guardar los cambios"
|
|
|
|
#: messages.go:88
|
|
msgid "Could not be deleted"
|
|
msgstr "No se pudo borrar"
|
|
|
|
#: messages.go:89
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s already exists"
|
|
msgstr "%s ya existe"
|
|
|
|
#: messages.go:90
|
|
msgid "Not found"
|
|
msgstr "No encontrado"
|
|
|
|
#: messages.go:91
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgstr "No se encuentra el archivo"
|
|
|
|
#: messages.go:92
|
|
msgid "Selection not found"
|
|
msgstr "Selección no encontrada"
|
|
|
|
#: messages.go:93
|
|
msgid "Entity not found"
|
|
msgstr "Entidad no encontrada"
|
|
|
|
#: messages.go:94
|
|
msgid "Account not found"
|
|
msgstr "Cuenta no encontrada"
|
|
|
|
#: messages.go:95
|
|
msgid "User not found"
|
|
msgstr "Usuario no encontrado"
|
|
|
|
#: messages.go:96
|
|
msgid "Label not found"
|
|
msgstr "Etiqueta no encontrada"
|
|
|
|
#: messages.go:97
|
|
msgid "Album not found"
|
|
msgstr "Álbum no encontrado"
|
|
|
|
#: messages.go:98
|
|
msgid "Subject not found"
|
|
msgstr "Asunto no encontrado"
|
|
|
|
#: messages.go:99
|
|
msgid "Person not found"
|
|
msgstr "Persona no encontrada"
|
|
|
|
#: messages.go:100
|
|
msgid "Face not found"
|
|
msgstr "Cara no encontrada"
|
|
|
|
#: messages.go:101
|
|
msgid "Not available in public mode"
|
|
msgstr "No disponible en modo público"
|
|
|
|
#: messages.go:102
|
|
msgid "not available in read-only mode"
|
|
msgstr "No disponible en modo de solo lectura"
|
|
|
|
#: messages.go:103
|
|
msgid "Please log in and try again"
|
|
msgstr "Por favor inicie sesión e inténtelo de nuevo"
|
|
|
|
#: messages.go:104
|
|
msgid "Upload might be offensive"
|
|
msgstr "El archivo subido puede ser ofensivo"
|
|
|
|
#: messages.go:105
|
|
msgid "No items selected"
|
|
msgstr "Ningún elemento seleccionado"
|
|
|
|
#: messages.go:106
|
|
msgid "Failed creating file, please check permissions"
|
|
msgstr "Error creando el archivo, por favor revise los premisos"
|
|
|
|
#: messages.go:107
|
|
msgid "Failed creating folder, please check permissions"
|
|
msgstr "Error creando la carpeta, por favor revise los premisos"
|
|
|
|
#: messages.go:108
|
|
msgid "Could not connect, please try again"
|
|
msgstr "No se pudo conectar, por favor vuelva a intentarlo"
|
|
|
|
#: messages.go:109
|
|
msgid "Invalid password, please try again"
|
|
msgstr "Contraseña inválida, por favor vuelva a intentarlo"
|
|
|
|
#: messages.go:110
|
|
msgid "Feature disabled"
|
|
msgstr "Característica desactivada"
|
|
|
|
#: messages.go:111
|
|
msgid "No labels selected"
|
|
msgstr "Ninguna etiqueta seleccionada"
|
|
|
|
#: messages.go:112
|
|
msgid "No albums selected"
|
|
msgstr "Ningún álbum seleccionado"
|
|
|
|
#: messages.go:113
|
|
msgid "No files available for download"
|
|
msgstr "Ningún archivo disponible para descargar"
|
|
|
|
#: messages.go:114
|
|
msgid "Failed to create zip file"
|
|
msgstr "La creación de lo archivo zip falló"
|
|
|
|
#: messages.go:115
|
|
msgid "Invalid credentials"
|
|
msgstr "Credenciales no válidas"
|
|
|
|
#: messages.go:116
|
|
msgid "Invalid link"
|
|
msgstr "Enlace inválido"
|
|
|
|
#: messages.go:117
|
|
msgid "Invalid name"
|
|
msgstr "Nombre inválido"
|
|
|
|
#: messages.go:118
|
|
msgid "Busy, please try again later"
|
|
msgstr "Ocupado, por favor vuelva a intentarlo más tarde"
|
|
|
|
#: messages.go:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less"
|
|
msgstr "El intervalo de activación es %s, pero debe ser 1h o menos"
|
|
|
|
#: messages.go:122
|
|
msgid "Changes successfully saved"
|
|
msgstr "Cambios guardados con éxito"
|
|
|
|
#: messages.go:123
|
|
msgid "Album created"
|
|
msgstr "Álbum creado"
|
|
|
|
#: messages.go:124
|
|
msgid "Album saved"
|
|
msgstr "Álbum guardado"
|
|
|
|
#: messages.go:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Album %s deleted"
|
|
msgstr "Álbum %s borrado"
|
|
|
|
#: messages.go:126
|
|
msgid "Album contents cloned"
|
|
msgstr "Contenidos del álbum clonados"
|
|
|
|
#: messages.go:127
|
|
msgid "File removed from stack"
|
|
msgstr "Archivo eliminado de la pila"
|
|
|
|
#: messages.go:128
|
|
msgid "File deleted"
|
|
msgstr "Archivo eliminado"
|
|
|
|
#: messages.go:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Selection added to %s"
|
|
msgstr "Selección añadida a %s"
|
|
|
|
#: messages.go:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "One entry added to %s"
|
|
msgstr "Una entrada añadida a %s"
|
|
|
|
#: messages.go:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d entries added to %s"
|
|
msgstr "%d entradas añadidas a %s"
|
|
|
|
#: messages.go:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "One entry removed from %s"
|
|
msgstr "Una entrada eliminada de %s"
|
|
|
|
#: messages.go:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d entries removed from %s"
|
|
msgstr "%d entradas eliminadas de %s"
|
|
|
|
#: messages.go:134
|
|
msgid "Account created"
|
|
msgstr "Cuenta creada"
|
|
|
|
#: messages.go:135
|
|
msgid "Account saved"
|
|
msgstr "Cuenta guardada"
|
|
|
|
#: messages.go:136
|
|
msgid "Account deleted"
|
|
msgstr "Cuenta borrada"
|
|
|
|
#: messages.go:137
|
|
msgid "Settings saved"
|
|
msgstr "Ajustes guardados"
|
|
|
|
#: messages.go:138
|
|
msgid "Password changed"
|
|
msgstr "Contraseña cambiada"
|
|
|
|
#: messages.go:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Import completed in %d s"
|
|
msgstr "Importación completada en %d"
|
|
|
|
#: messages.go:140
|
|
msgid "Import canceled"
|
|
msgstr "Importación cancelada"
|
|
|
|
#: messages.go:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Indexing completed in %d s"
|
|
msgstr "Indexación completada em %d"
|
|
|
|
#: messages.go:142
|
|
msgid "Indexing originals..."
|
|
msgstr "Indexando originales..."
|
|
|
|
#: messages.go:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Indexing files in %s"
|
|
msgstr "Indexando archivos en %s"
|
|
|
|
#: messages.go:144
|
|
msgid "Indexing canceled"
|
|
msgstr "Indexación cancelada"
|
|
|
|
#: messages.go:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removed %d files and %d photos"
|
|
msgstr "Eliminados %d archivos y %d fotos"
|
|
|
|
#: messages.go:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moving files from %s"
|
|
msgstr "Moviendo achivos desde %s"
|
|
|
|
#: messages.go:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copying files from %s"
|
|
msgstr "Copiando archivos desde %s"
|
|
|
|
#: messages.go:148
|
|
msgid "Labels deleted"
|
|
msgstr "Etiquetas borradas"
|
|
|
|
#: messages.go:149
|
|
msgid "Label saved"
|
|
msgstr "Etiqueta guardada"
|
|
|
|
#: messages.go:150
|
|
msgid "Subject saved"
|
|
msgstr "Asunto guardado"
|
|
|
|
#: messages.go:151
|
|
msgid "Subject deleted"
|
|
msgstr "Sujeto eliminado"
|
|
|
|
#: messages.go:152
|
|
msgid "Person saved"
|
|
msgstr "Persona salvada"
|
|
|
|
#: messages.go:153
|
|
msgid "Person deleted"
|
|
msgstr "Persona eliminada"
|
|
|
|
#: messages.go:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d files uploaded in %d s"
|
|
msgstr "%d archivos subidos en %d"
|
|
|
|
#: messages.go:155
|
|
msgid "Selection approved"
|
|
msgstr "Selección aprobada"
|
|
|
|
#: messages.go:156
|
|
msgid "Selection archived"
|
|
msgstr "Selección archivada"
|
|
|
|
#: messages.go:157
|
|
msgid "Selection restored"
|
|
msgstr "Selección restaurada"
|
|
|
|
#: messages.go:158
|
|
msgid "Selection marked as private"
|
|
msgstr "Selección marcada como privada"
|
|
|
|
#: messages.go:159
|
|
msgid "Albums deleted"
|
|
msgstr "Álbumes borrados"
|
|
|
|
#: messages.go:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Zip created in %d s"
|
|
msgstr "Zip creado en %d"
|
|
|
|
#: messages.go:161
|
|
msgid "Permanently deleted"
|
|
msgstr "Eliminado permanentemente"
|
|
|
|
#: messages.go:162
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Selection restored"
|
|
msgid "%s has been restored"
|
|
msgstr "%s ha sido restaurado"
|
|
|
|
#~ msgid "Not found on server, deleted?"
|
|
#~ msgstr "No encontrado en el servidor, ¿fue borrado?"
|