abccdb4deb
Signed-off-by: Michael Mayer <michael@photoprism.app>
291 lines
7.8 KiB
Text
291 lines
7.8 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-10-31 12:20+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-11-28 14:47+0000\n"
|
||
"Last-Translator: 2andgi <andrew.grushka@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: none\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
|
||
|
||
msgid "Unexpected error, please try again"
|
||
msgstr "Несподівана помилка, будь ласка, спробуйте ще раз"
|
||
|
||
msgid "Invalid request"
|
||
msgstr "Невірний запит"
|
||
|
||
msgid "Changes could not be saved"
|
||
msgstr "Зміни не можливо зберегти"
|
||
|
||
msgid "Could not be deleted"
|
||
msgstr "Не можливо видалити"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s already exists"
|
||
msgstr "%s вже існує"
|
||
|
||
msgid "Not found"
|
||
msgstr "Не знайдено"
|
||
|
||
msgid "File not found"
|
||
msgstr "Файл не знайдено"
|
||
|
||
msgid "File too large"
|
||
msgstr "Файл занадто великий"
|
||
|
||
msgid "Unsupported format"
|
||
msgstr "Непідтримуваний формат"
|
||
|
||
msgid "Originals folder is empty"
|
||
msgstr "Папка з оригіналами порожня"
|
||
|
||
msgid "Selection not found"
|
||
msgstr "Вибір не знайдено"
|
||
|
||
msgid "Entity not found"
|
||
msgstr "Об'єкт не знайдено"
|
||
|
||
msgid "Account not found"
|
||
msgstr "Обліковий запис не знайдено"
|
||
|
||
msgid "User not found"
|
||
msgstr "Користувача не знайдено"
|
||
|
||
msgid "Label not found"
|
||
msgstr "Мітку не знайдено"
|
||
|
||
msgid "Album not found"
|
||
msgstr "Альбом не знайдено"
|
||
|
||
msgid "Subject not found"
|
||
msgstr "Тема не знайдена"
|
||
|
||
msgid "Person not found"
|
||
msgstr "Особистість не знайдена"
|
||
|
||
msgid "Face not found"
|
||
msgstr "Обличчя не знайдено"
|
||
|
||
msgid "Not available in public mode"
|
||
msgstr "Недоступно в публічному режимі"
|
||
|
||
msgid "Not available in read-only mode"
|
||
msgstr "не доступно в режимі \"тільки читання\""
|
||
|
||
msgid "Please log in to your account"
|
||
msgstr "Будь ласка, увійдіть до свого облікового запису"
|
||
|
||
msgid "Permission denied"
|
||
msgstr "В доступі відмовлено"
|
||
|
||
msgid "Upload might be offensive"
|
||
msgstr "Завантаження може бути образливим"
|
||
|
||
msgid "Upload failed"
|
||
msgstr "Помилка вивантаження"
|
||
|
||
msgid "No items selected"
|
||
msgstr "Нічого не вибрано"
|
||
|
||
msgid "Failed creating file, please check permissions"
|
||
msgstr "Помилка створення файла, перевірте дозволи"
|
||
|
||
msgid "Failed creating folder, please check permissions"
|
||
msgstr "Помилка створення теки, перевірти дозволи"
|
||
|
||
msgid "Could not connect, please try again"
|
||
msgstr "Не можливо підключитися, спробуйте знову"
|
||
|
||
msgid "Invalid password, please try again"
|
||
msgstr "Невірний пароль, спробуйте знову"
|
||
|
||
msgid "Feature disabled"
|
||
msgstr "Функцію вимкнено"
|
||
|
||
msgid "No labels selected"
|
||
msgstr "Мітки не вибрано"
|
||
|
||
msgid "No albums selected"
|
||
msgstr "Альбоми не вибрано"
|
||
|
||
msgid "No files available for download"
|
||
msgstr "Немає доступних файлів для завантаження"
|
||
|
||
msgid "Failed to create zip file"
|
||
msgstr "Помилка створення zip-файла"
|
||
|
||
msgid "Invalid credentials"
|
||
msgstr "Недійсні облікові дані"
|
||
|
||
msgid "Invalid link"
|
||
msgstr "Невірне посилання"
|
||
|
||
msgid "Invalid name"
|
||
msgstr "Невірне ім'я"
|
||
|
||
msgid "Busy, please try again later"
|
||
msgstr "Зайнято, спробуйте пізніше"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less"
|
||
msgstr "Інтервал пробудження становить %s, але має становити 1 годину або менше"
|
||
|
||
msgid "Your account could not be connected"
|
||
msgstr "Ваш обліковий запис не вдалося підключити"
|
||
|
||
msgid "Changes successfully saved"
|
||
msgstr "Зміни успішно збережено"
|
||
|
||
msgid "Album created"
|
||
msgstr "Альбом створено"
|
||
|
||
msgid "Album saved"
|
||
msgstr "Альбом збережено"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Album %s deleted"
|
||
msgstr "Альбом %s видалено"
|
||
|
||
msgid "Album contents cloned"
|
||
msgstr "Вміст альбому клоновано"
|
||
|
||
msgid "File removed from stack"
|
||
msgstr "Файл видалено з стеку"
|
||
|
||
msgid "File deleted"
|
||
msgstr "Файл видалено"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Selection added to %s"
|
||
msgstr "Вибір додано до %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "One entry added to %s"
|
||
msgstr "Один запис додано до %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d entries added to %s"
|
||
msgstr "%d записів додано до %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "One entry removed from %s"
|
||
msgstr "Один запис видалено з %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d entries removed from %s"
|
||
msgstr "%d записів видалено з %s"
|
||
|
||
msgid "Account created"
|
||
msgstr "Обліковий запис створено"
|
||
|
||
msgid "Account saved"
|
||
msgstr "Обліковий запис збережено"
|
||
|
||
msgid "Account deleted"
|
||
msgstr "Обліковий запис видалено"
|
||
|
||
msgid "Settings saved"
|
||
msgstr "Налаштування збережено"
|
||
|
||
msgid "Password changed"
|
||
msgstr "Пароль змінено"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Import completed in %d s"
|
||
msgstr "Імпортування завершиться протягом %d с"
|
||
|
||
msgid "Import canceled"
|
||
msgstr "Імпортування скасовано"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Indexing completed in %d s"
|
||
msgstr "Індексування завершиться протягом %d с"
|
||
|
||
msgid "Indexing originals..."
|
||
msgstr "Індексуємо оригінали..."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Indexing files in %s"
|
||
msgstr "Індексуємо файли в %s"
|
||
|
||
msgid "Indexing canceled"
|
||
msgstr "Індексування скасовано"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removed %d files and %d photos"
|
||
msgstr "Видалено %d файлів та %d фотографій"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Moving files from %s"
|
||
msgstr "Переносимо файли з %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copying files from %s"
|
||
msgstr "Копіюємо файли з %s"
|
||
|
||
msgid "Labels deleted"
|
||
msgstr "Мітки видалено"
|
||
|
||
msgid "Label saved"
|
||
msgstr "Мітку збережено"
|
||
|
||
msgid "Subject saved"
|
||
msgstr "Тема збережена"
|
||
|
||
msgid "Subject deleted"
|
||
msgstr "Тема видалена"
|
||
|
||
msgid "Person saved"
|
||
msgstr "Людина збережена"
|
||
|
||
msgid "Person deleted"
|
||
msgstr "Людина видалена"
|
||
|
||
msgid "File uploaded"
|
||
msgstr "Файл завантажено"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d files uploaded in %d s"
|
||
msgstr "%d файлів вивантажено за %d с"
|
||
|
||
msgid "Processing upload..."
|
||
msgstr "Обробка завантаження..."
|
||
|
||
msgid "Upload has been processed"
|
||
msgstr "Завантаження оброблено"
|
||
|
||
msgid "Selection approved"
|
||
msgstr "Вибір затверджено"
|
||
|
||
msgid "Selection archived"
|
||
msgstr "Вибране заархівовано"
|
||
|
||
msgid "Selection restored"
|
||
msgstr "Вибране відновлено"
|
||
|
||
msgid "Selection marked as private"
|
||
msgstr "Вибіране позначено як приватне"
|
||
|
||
msgid "Albums deleted"
|
||
msgstr "Альбом видалено"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zip created in %d s"
|
||
msgstr "Zip створено за %d с"
|
||
|
||
msgid "Permanently deleted"
|
||
msgstr "Остаточно видалено"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has been restored"
|
||
msgstr "%s було відновлено"
|