photoprism/assets/locales/uk/default.po
Michael Mayer c74a331c22 Translations: Add Euskara (Basque)
Signed-off-by: Michael Mayer <michael@photoprism.app>
2023-04-02 14:00:27 +02:00

379 lines
9.4 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-09 12:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-09 13:13+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
#: messages.go:94
msgid "Something went wrong, try again"
msgstr "Щось пішло не так, спробуйте ще раз"
#: messages.go:95
msgid "Unable to do that"
msgstr "Неможливо це зробити"
#: messages.go:96
msgid "Changes could not be saved"
msgstr "Зміни не можливо зберегти"
#: messages.go:97
msgid "Could not be deleted"
msgstr "Не можливо видалити"
#: messages.go:98
#, c-format
msgid "%s already exists"
msgstr "%s вже існує"
#: messages.go:99
msgid "Not found"
msgstr "Не знайдено"
#: messages.go:100
msgid "File not found"
msgstr "Файл не знайдено"
#: messages.go:101
msgid "File too large"
msgstr "Файл занадто великий"
#: messages.go:102
msgid "Unsupported format"
msgstr "Непідтримуваний формат"
#: messages.go:103
msgid "Originals folder is empty"
msgstr "Папка з оригіналами порожня"
#: messages.go:104
msgid "Selection not found"
msgstr "Вибір не знайдено"
#: messages.go:105
msgid "Entity not found"
msgstr "Об'єкт не знайдено"
#: messages.go:106
msgid "Account not found"
msgstr "Обліковий запис не знайдено"
#: messages.go:107
msgid "User not found"
msgstr "Користувача не знайдено"
#: messages.go:108
msgid "Label not found"
msgstr "Мітку не знайдено"
#: messages.go:109
msgid "Album not found"
msgstr "Альбом не знайдено"
#: messages.go:110
msgid "Subject not found"
msgstr "Тема не знайдена"
#: messages.go:111
msgid "Person not found"
msgstr "Особистість не знайдена"
#: messages.go:112
msgid "Face not found"
msgstr "Обличчя не знайдено"
#: messages.go:113
msgid "Not available in public mode"
msgstr "Недоступно в публічному режимі"
#: messages.go:114
msgid "Not available in read-only mode"
msgstr "не доступно в режимі \"тільки читання\""
#: messages.go:115
msgid "Please log in to your account"
msgstr "Будь ласка, увійдіть до свого облікового запису"
#: messages.go:116
msgid "Permission denied"
msgstr "В доступі відмовлено"
#: messages.go:117
msgid "Upload might be offensive"
msgstr "Завантаження може бути образливим"
#: messages.go:118
msgid "Upload failed"
msgstr "Помилка вивантаження"
#: messages.go:119
msgid "No items selected"
msgstr "Нічого не вибрано"
#: messages.go:120
msgid "Failed creating file, please check permissions"
msgstr "Помилка створення файла, перевірте дозволи"
#: messages.go:121
msgid "Failed creating folder, please check permissions"
msgstr "Помилка створення теки, перевірти дозволи"
#: messages.go:122
msgid "Could not connect, please try again"
msgstr "Не можливо підключитися, спробуйте знову"
#: messages.go:123
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Невірний пароль, спробуйте знову"
#: messages.go:124
msgid "Feature disabled"
msgstr "Функцію вимкнено"
#: messages.go:125
msgid "No labels selected"
msgstr "Мітки не вибрано"
#: messages.go:126
msgid "No albums selected"
msgstr "Альбоми не вибрано"
#: messages.go:127
msgid "No files available for download"
msgstr "Немає доступних файлів для завантаження"
#: messages.go:128
msgid "Failed to create zip file"
msgstr "Помилка створення zip-файла"
#: messages.go:129
msgid "Invalid credentials"
msgstr "Недійсні облікові дані"
#: messages.go:130
msgid "Invalid link"
msgstr "Невірне посилання"
#: messages.go:131
msgid "Invalid name"
msgstr "Невірне ім'я"
#: messages.go:132
msgid "Busy, please try again later"
msgstr "Зайнято, спробуйте пізніше"
#: messages.go:133
#, c-format
msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less"
msgstr ""
"Інтервал пробудження становить %s, але має становити 1 годину або менше"
#: messages.go:134
msgid "Your account could not be connected"
msgstr "Ваш обліковий запис не вдалося підключити"
#: messages.go:137
msgid "Changes successfully saved"
msgstr "Зміни успішно збережено"
#: messages.go:138
msgid "Album created"
msgstr "Альбом створено"
#: messages.go:139
msgid "Album saved"
msgstr "Альбом збережено"
#: messages.go:140
#, c-format
msgid "Album %s deleted"
msgstr "Альбом %s видалено"
#: messages.go:141
msgid "Album contents cloned"
msgstr "Вміст альбому клоновано"
#: messages.go:142
msgid "File removed from stack"
msgstr "Файл видалено з стеку"
#: messages.go:143
msgid "File deleted"
msgstr "Файл видалено"
#: messages.go:144
#, c-format
msgid "Selection added to %s"
msgstr "Вибір додано до %s"
#: messages.go:145
#, c-format
msgid "One entry added to %s"
msgstr "Один запис додано до %s"
#: messages.go:146
#, c-format
msgid "%d entries added to %s"
msgstr "%d записів додано до %s"
#: messages.go:147
#, c-format
msgid "One entry removed from %s"
msgstr "Один запис видалено з %s"
#: messages.go:148
#, c-format
msgid "%d entries removed from %s"
msgstr "%d записів видалено з %s"
#: messages.go:149
msgid "Account created"
msgstr "Обліковий запис створено"
#: messages.go:150
msgid "Account saved"
msgstr "Обліковий запис збережено"
#: messages.go:151
msgid "Account deleted"
msgstr "Обліковий запис видалено"
#: messages.go:152
msgid "Settings saved"
msgstr "Налаштування збережено"
#: messages.go:153
msgid "Password changed"
msgstr "Пароль змінено"
#: messages.go:154
#, c-format
msgid "Import completed in %d s"
msgstr "Імпортування тривало %d с"
#: messages.go:155
msgid "Import canceled"
msgstr "Імпортування скасовано"
#: messages.go:156
#, c-format
msgid "Indexing completed in %d s"
msgstr "Індексування тривало %d с"
#: messages.go:157
msgid "Indexing originals..."
msgstr "Індексуємо оригінали..."
#: messages.go:158
#, c-format
msgid "Indexing files in %s"
msgstr "Індексуємо файли в %s"
#: messages.go:159
msgid "Indexing canceled"
msgstr "Індексування скасовано"
#: messages.go:160
#, c-format
msgid "Removed %d files and %d photos"
msgstr "Видалено %d файлів та %d фотографій"
#: messages.go:161
#, c-format
msgid "Moving files from %s"
msgstr "Переносимо файли з %s"
#: messages.go:162
#, c-format
msgid "Copying files from %s"
msgstr "Копіюємо файли з %s"
#: messages.go:163
msgid "Labels deleted"
msgstr "Мітки видалено"
#: messages.go:164
msgid "Label saved"
msgstr "Мітку збережено"
#: messages.go:165
msgid "Subject saved"
msgstr "Тема збережена"
#: messages.go:166
msgid "Subject deleted"
msgstr "Тема видалена"
#: messages.go:167
msgid "Person saved"
msgstr "Людина збережена"
#: messages.go:168
msgid "Person deleted"
msgstr "Людина видалена"
#: messages.go:169
msgid "File uploaded"
msgstr "Файл завантажено"
#: messages.go:170
#, c-format
msgid "%d files uploaded in %d s"
msgstr "%d файлів вивантажено за %d с"
#: messages.go:171
msgid "Processing upload..."
msgstr "Обробка завантаження..."
#: messages.go:172
msgid "Upload has been processed"
msgstr "Завантаження оброблено"
#: messages.go:173
msgid "Selection approved"
msgstr "Вибір затверджено"
#: messages.go:174
msgid "Selection archived"
msgstr "Вибране заархівовано"
#: messages.go:175
msgid "Selection restored"
msgstr "Вибране відновлено"
#: messages.go:176
msgid "Selection marked as private"
msgstr "Вибіране позначено як приватне"
#: messages.go:177
msgid "Albums deleted"
msgstr "Альбом видалено"
#: messages.go:178
#, c-format
msgid "Zip created in %d s"
msgstr "Zip створено за %d с"
#: messages.go:179
msgid "Permanently deleted"
msgstr "Остаточно видалено"
#: messages.go:180
#, c-format
msgid "%s has been restored"
msgstr "%s було відновлено"
#~ msgid "Invalid request"
#~ msgstr "Невірний запит"
#~ msgid "Unexpected error, please try again"
#~ msgstr "Несподівана помилка, будь ласка, спробуйте ще раз"