335 lines
7 KiB
Text
335 lines
7 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-10-01 12:14+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-10 08:33+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Michael Mayer <michael@photoprism.app>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 "
|
|
"|| n%100>14) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#: messages.go:82
|
|
msgid "Unexpected error, please try again"
|
|
msgstr "Nieoczekiwany błąd, spróbuj ponownie"
|
|
|
|
#: messages.go:83
|
|
msgid "Invalid request"
|
|
msgstr "Nieprawidłowe żądanie"
|
|
|
|
#: messages.go:84
|
|
msgid "Changes could not be saved"
|
|
msgstr "Nie można zapisać zmian"
|
|
|
|
#: messages.go:85
|
|
msgid "Could not be deleted"
|
|
msgstr "Nie można usunąć"
|
|
|
|
#: messages.go:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s already exists"
|
|
msgstr "%s już istnieje"
|
|
|
|
#: messages.go:87
|
|
msgid "Not found"
|
|
msgstr "Nie znaleziono"
|
|
|
|
#: messages.go:88
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgstr "Nie znaleziono pliku"
|
|
|
|
#: messages.go:89
|
|
msgid "Selection not found"
|
|
msgstr "Nie znaleziono wyboru"
|
|
|
|
#: messages.go:90
|
|
msgid "Entity not found"
|
|
msgstr "Nie znaleziono podmiotu"
|
|
|
|
#: messages.go:91
|
|
msgid "Account not found"
|
|
msgstr "Konto nie znalezione"
|
|
|
|
#: messages.go:92
|
|
msgid "User not found"
|
|
msgstr "Użytkownik nie znaleziony"
|
|
|
|
#: messages.go:93
|
|
msgid "Label not found"
|
|
msgstr "Nie znaleziono etykiety"
|
|
|
|
#: messages.go:94
|
|
msgid "Album not found"
|
|
msgstr "Album nie został znaleziony"
|
|
|
|
#: messages.go:95
|
|
#| msgid "Selection not found"
|
|
msgid "Subject not found"
|
|
msgstr "Nie znaleziono tematu"
|
|
|
|
#: messages.go:96
|
|
#| msgid "User not found"
|
|
msgid "Person not found"
|
|
msgstr "Nie znaleziono osoby"
|
|
|
|
#: messages.go:97
|
|
msgid "Face not found"
|
|
msgstr "Nie znaleziono twarzy"
|
|
|
|
#: messages.go:98
|
|
msgid "Not available in public mode"
|
|
msgstr "Niedostępne w trybie publicznym"
|
|
|
|
#: messages.go:99
|
|
msgid "not available in read-only mode"
|
|
msgstr "niedostępne w trybie tylko do odczytu"
|
|
|
|
#: messages.go:100
|
|
msgid "Please log in and try again"
|
|
msgstr "Zaloguj się i spróbuj ponownie"
|
|
|
|
#: messages.go:101
|
|
msgid "Upload might be offensive"
|
|
msgstr "Przesyłanie może być obraźliwe"
|
|
|
|
#: messages.go:102
|
|
msgid "No items selected"
|
|
msgstr "Nie wybrano żadnych elementów"
|
|
|
|
#: messages.go:103
|
|
msgid "Failed creating file, please check permissions"
|
|
msgstr "Nie udało się utworzyć pliku, sprawdź uprawnienia"
|
|
|
|
#: messages.go:104
|
|
msgid "Failed creating folder, please check permissions"
|
|
msgstr "Nie udało się utworzyć folderu, sprawdź uprawnienia"
|
|
|
|
#: messages.go:105
|
|
msgid "Could not connect, please try again"
|
|
msgstr "Nie można się połączyć, spróbuj ponownie"
|
|
|
|
#: messages.go:106
|
|
msgid "Invalid password, please try again"
|
|
msgstr "Hasło nieprawidłowe, spróbuj ponownie"
|
|
|
|
#: messages.go:107
|
|
msgid "Feature disabled"
|
|
msgstr "Funkcja wyłączona"
|
|
|
|
#: messages.go:108
|
|
msgid "No labels selected"
|
|
msgstr "Nie wybrano żadnych etykiet"
|
|
|
|
#: messages.go:109
|
|
msgid "No albums selected"
|
|
msgstr "Nie wybrano albumów"
|
|
|
|
#: messages.go:110
|
|
msgid "No files available for download"
|
|
msgstr "Brak plików do pobrania"
|
|
|
|
#: messages.go:111
|
|
msgid "Failed to create zip file"
|
|
msgstr "Nie udało się utworzyć pliku zip"
|
|
|
|
#: messages.go:112
|
|
msgid "Invalid credentials"
|
|
msgstr "Nieprawidłowe dane logowania"
|
|
|
|
#: messages.go:113
|
|
msgid "Invalid link"
|
|
msgstr "Nieprawidłowy link"
|
|
|
|
#: messages.go:114
|
|
#| msgid "Invalid link"
|
|
msgid "Invalid name"
|
|
msgstr "Nieprawidłowa nazwa"
|
|
|
|
#: messages.go:117
|
|
msgid "Changes successfully saved"
|
|
msgstr "Zmiany zostały pomyślnie zapisane"
|
|
|
|
#: messages.go:118
|
|
msgid "Album created"
|
|
msgstr "Album został utworzony"
|
|
|
|
#: messages.go:119
|
|
msgid "Album saved"
|
|
msgstr "Album został zapisany"
|
|
|
|
#: messages.go:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Album %s deleted"
|
|
msgstr "Album %s usunięto"
|
|
|
|
#: messages.go:121
|
|
msgid "Album contents cloned"
|
|
msgstr "Sklonowano zawartość albumu"
|
|
|
|
#: messages.go:122
|
|
msgid "File removed from stack"
|
|
msgstr "Plik został rozgrupowany"
|
|
|
|
#: messages.go:123
|
|
#| msgid "Labels deleted"
|
|
msgid "File deleted"
|
|
msgstr "Plik usunięty"
|
|
|
|
#: messages.go:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Selection added to %s"
|
|
msgstr "Wybór dodany do %s"
|
|
|
|
#: messages.go:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "One entry added to %s"
|
|
msgstr "Dodano jeden wpis do %s"
|
|
|
|
#: messages.go:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d entries added to %s"
|
|
msgstr "%d wpisy dodane do %s"
|
|
|
|
#: messages.go:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "One entry removed from %s"
|
|
msgstr "Usunięto jeden wpis z %s"
|
|
|
|
#: messages.go:128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d entries removed from %s"
|
|
msgstr "%d wpisy usunięte z %s"
|
|
|
|
#: messages.go:129
|
|
msgid "Account created"
|
|
msgstr "Konto utworzone"
|
|
|
|
#: messages.go:130
|
|
msgid "Account saved"
|
|
msgstr "Konto zapisane"
|
|
|
|
#: messages.go:131
|
|
msgid "Account deleted"
|
|
msgstr "Konto usunięte"
|
|
|
|
#: messages.go:132
|
|
msgid "Settings saved"
|
|
msgstr "Ustawienia zapisane"
|
|
|
|
#: messages.go:133
|
|
msgid "Password changed"
|
|
msgstr "Hasło zostało zmienione"
|
|
|
|
#: messages.go:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Import completed in %d s"
|
|
msgstr "Import zakończony w %d s"
|
|
|
|
#: messages.go:135
|
|
msgid "Import canceled"
|
|
msgstr "Import został anulowany"
|
|
|
|
#: messages.go:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Indexing completed in %d s"
|
|
msgstr "Indeksowanie zakończone w %d s"
|
|
|
|
#: messages.go:137
|
|
msgid "Indexing originals..."
|
|
msgstr "Indeksowanie oryginałów…"
|
|
|
|
#: messages.go:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Indexing files in %s"
|
|
msgstr "Indeksowanie plików w %s"
|
|
|
|
#: messages.go:139
|
|
msgid "Indexing canceled"
|
|
msgstr "Indeksowanie anulowane"
|
|
|
|
#: messages.go:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removed %d files and %d photos"
|
|
msgstr "Usunięto %d plików i %d zdjęć"
|
|
|
|
#: messages.go:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moving files from %s"
|
|
msgstr "Przenoszenie plików z %s"
|
|
|
|
#: messages.go:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copying files from %s"
|
|
msgstr "Kopiowanie plików z %s"
|
|
|
|
#: messages.go:143
|
|
msgid "Labels deleted"
|
|
msgstr "Usunięto etykiety"
|
|
|
|
#: messages.go:144
|
|
msgid "Label saved"
|
|
msgstr "Etykieta zapisana"
|
|
|
|
#: messages.go:145
|
|
msgid "Subject saved"
|
|
msgstr "Przedmiot zapisany"
|
|
|
|
#: messages.go:146
|
|
msgid "Subject deleted"
|
|
msgstr "Przedmiot usunięty"
|
|
|
|
#: messages.go:147
|
|
msgid "Person saved"
|
|
msgstr "Osoba zapisana"
|
|
|
|
#: messages.go:148
|
|
msgid "Person deleted"
|
|
msgstr "Osoba usunięta"
|
|
|
|
#: messages.go:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d files uploaded in %d s"
|
|
msgstr "%d files uploaded in %d s"
|
|
|
|
#: messages.go:150
|
|
#| msgid "Selection archived"
|
|
msgid "Selection approved"
|
|
msgstr "Wybór zatwierdzony"
|
|
|
|
#: messages.go:151
|
|
msgid "Selection archived"
|
|
msgstr "Wybór zarchiwizowany"
|
|
|
|
#: messages.go:152
|
|
msgid "Selection restored"
|
|
msgstr "Wybór został przywrócony"
|
|
|
|
#: messages.go:153
|
|
msgid "Selection marked as private"
|
|
msgstr "Wybór oznaczony jako prywatny"
|
|
|
|
#: messages.go:154
|
|
msgid "Albums deleted"
|
|
msgstr "Albumy zostały usunięte"
|
|
|
|
#: messages.go:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Zip created in %d s"
|
|
msgstr "Zip utworzony w %d s"
|
|
|
|
#: messages.go:156
|
|
msgid "Permanently deleted"
|
|
msgstr "Trwale usunięty"
|
|
|
|
#~ msgid "Not found on server, deleted?"
|
|
#~ msgstr "Nie znaleziono na serwerze, usunięte?"
|