photoprism/assets/locales/uk/default.po
2022-08-02 07:50:17 +02:00

341 lines
8.5 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ci@photoprism.app\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-16 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-01 13:59+0000\n"
"Last-Translator: 2andgi <andrew.grushka@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
#: messages.go:85
msgid "Unexpected error, please try again"
msgstr "Несподівана помилка, будь ласка, спробуйте ще раз"
#: messages.go:86
msgid "Invalid request"
msgstr "Невірний запит"
#: messages.go:87
msgid "Changes could not be saved"
msgstr "Зміни не можливо зберегти"
#: messages.go:88
msgid "Could not be deleted"
msgstr "Не можливо видалити"
#: messages.go:89
#, c-format
msgid "%s already exists"
msgstr "%s вже існує"
#: messages.go:90
msgid "Not found"
msgstr "Не знайдено"
#: messages.go:91
msgid "File not found"
msgstr "Файл не знайдено"
#: messages.go:92
msgid "Selection not found"
msgstr "Вибір не знайдено"
#: messages.go:93
msgid "Entity not found"
msgstr "Об'єкт не знайдено"
#: messages.go:94
msgid "Account not found"
msgstr "Обліковий запис не знайдено"
#: messages.go:95
msgid "User not found"
msgstr "Користувача не знайдено"
#: messages.go:96
msgid "Label not found"
msgstr "Мітку не знайдено"
#: messages.go:97
msgid "Album not found"
msgstr "Альбом не знайдено"
#: messages.go:98
msgid "Subject not found"
msgstr "Тема не знайдена"
#: messages.go:99
msgid "Person not found"
msgstr "Особистість не знайдена"
#: messages.go:100
msgid "Face not found"
msgstr "Обличчя не знайдено"
#: messages.go:101
msgid "Not available in public mode"
msgstr "Недоступно в публічному режимі"
#: messages.go:102
msgid "not available in read-only mode"
msgstr "не доступно в режимі \"тільки читання\""
#: messages.go:103
msgid "Please log in and try again"
msgstr "Будь ласка залогіньтесь і спробуйте ще раз"
#: messages.go:104
msgid "Upload might be offensive"
msgstr "Завантаження може бути образливим"
#: messages.go:105
msgid "No items selected"
msgstr "Нічого не вибрано"
#: messages.go:106
msgid "Failed creating file, please check permissions"
msgstr "Помилка створення файла, перевірте дозволи"
#: messages.go:107
msgid "Failed creating folder, please check permissions"
msgstr "Помилка створення теки, перевірти дозволи"
#: messages.go:108
msgid "Could not connect, please try again"
msgstr "Не можливо підключитися, спробуйте знову"
#: messages.go:109
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Невірний пароль, спробуйте знову"
#: messages.go:110
msgid "Feature disabled"
msgstr "Функцію вимкнено"
#: messages.go:111
msgid "No labels selected"
msgstr "Мітки не вибрано"
#: messages.go:112
msgid "No albums selected"
msgstr "Альбоми не вибрано"
#: messages.go:113
msgid "No files available for download"
msgstr "Немає доступних файлів для завантаження"
#: messages.go:114
msgid "Failed to create zip file"
msgstr "Помилка створення zip-файла"
#: messages.go:115
msgid "Invalid credentials"
msgstr "Недійсні облікові дані"
#: messages.go:116
msgid "Invalid link"
msgstr "Невірне посилання"
#: messages.go:117
msgid "Invalid name"
msgstr "Невірне ім'я"
#: messages.go:118
msgid "Busy, please try again later"
msgstr "Зайнято, спробуйте пізніше"
#: messages.go:119
#, c-format
msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less"
msgstr "Інтервал пробудження становить %s, але має становити 1 годину або менше"
#: messages.go:122
msgid "Changes successfully saved"
msgstr "Зміни збережено вдало"
#: messages.go:123
msgid "Album created"
msgstr "Альбом створено"
#: messages.go:124
msgid "Album saved"
msgstr "Альбом збережено"
#: messages.go:125
#, c-format
msgid "Album %s deleted"
msgstr "Альбом %s видалено"
#: messages.go:126
msgid "Album contents cloned"
msgstr "Вміст альбому клоновано"
#: messages.go:127
msgid "File removed from stack"
msgstr "Файл видалено з стеку"
#: messages.go:128
msgid "File deleted"
msgstr "Файл видалено"
#: messages.go:129
#, c-format
msgid "Selection added to %s"
msgstr "Вибір додано до %s"
#: messages.go:130
#, c-format
msgid "One entry added to %s"
msgstr "Один запис додано до %s"
#: messages.go:131
#, c-format
msgid "%d entries added to %s"
msgstr "%d записів додано до %s"
#: messages.go:132
#, c-format
msgid "One entry removed from %s"
msgstr "Один запис видалено з %s"
#: messages.go:133
#, c-format
msgid "%d entries removed from %s"
msgstr "%d записів видалено з %s"
#: messages.go:134
msgid "Account created"
msgstr "Обліковий запис створено"
#: messages.go:135
msgid "Account saved"
msgstr "Обліковий запис збережено"
#: messages.go:136
msgid "Account deleted"
msgstr "Обліковий запис видалено"
#: messages.go:137
msgid "Settings saved"
msgstr "Налаштування збережено"
#: messages.go:138
msgid "Password changed"
msgstr "Пароль змінено"
#: messages.go:139
#, c-format
msgid "Import completed in %d s"
msgstr "Імпортування завершиться протягом %d с"
#: messages.go:140
msgid "Import canceled"
msgstr "Імпортування скасовано"
#: messages.go:141
#, c-format
msgid "Indexing completed in %d s"
msgstr "Індексування завершиться протягом %d с"
#: messages.go:142
msgid "Indexing originals..."
msgstr "Індексуємо оригінали..."
#: messages.go:143
#, c-format
msgid "Indexing files in %s"
msgstr "Індексуємо файли в %s"
#: messages.go:144
msgid "Indexing canceled"
msgstr "Індексування скасовано"
#: messages.go:145
#, c-format
msgid "Removed %d files and %d photos"
msgstr "Видалено %d файлів та %d фотографій"
#: messages.go:146
#, c-format
msgid "Moving files from %s"
msgstr "Переносимо файли з %s"
#: messages.go:147
#, c-format
msgid "Copying files from %s"
msgstr "Копіюємо файли з %s"
#: messages.go:148
msgid "Labels deleted"
msgstr "Мітки видалено"
#: messages.go:149
msgid "Label saved"
msgstr "Мітку збережено"
#: messages.go:150
msgid "Subject saved"
msgstr "Тема збережена"
#: messages.go:151
msgid "Subject deleted"
msgstr "Тема видалена"
#: messages.go:152
msgid "Person saved"
msgstr "Людина збережена"
#: messages.go:153
msgid "Person deleted"
msgstr "Людина видалена"
#: messages.go:154
#, c-format
msgid "%d files uploaded in %d s"
msgstr "%d файлів вивантажено за %d с"
#: messages.go:155
msgid "Selection approved"
msgstr "Вибір затверджено"
#: messages.go:156
msgid "Selection archived"
msgstr "Вибране заархівовано"
#: messages.go:157
msgid "Selection restored"
msgstr "Вибране відновлено"
#: messages.go:158
msgid "Selection marked as private"
msgstr "Вибіране позначено як приватне"
#: messages.go:159
msgid "Albums deleted"
msgstr "Альбом видалено"
#: messages.go:160
#, c-format
msgid "Zip created in %d s"
msgstr "Zip створено за %d с"
#: messages.go:161
msgid "Permanently deleted"
msgstr "Остаточно видалено"
#: messages.go:162
#, c-format
msgid "%s has been restored"
msgstr "%s було відновлено"