photoprism/assets/locales/tr/default.po
Michael Mayer 97c9962053 Index: Add experimental EPS and SVG vector graphics support #1177 #2207
Signed-off-by: Michael Mayer <michael@photoprism.app>
2023-02-11 20:18:04 +01:00

382 lines
7.9 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-09 12:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-09 13:13+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
#: messages.go:94
msgid "Something went wrong, try again"
msgstr "Bir şeyler ters gitti, tekrar deneyin"
#: messages.go:95
msgid "Unable to do that"
msgstr "Bunu yapmak mümkün değil"
#: messages.go:96
msgid "Changes could not be saved"
msgstr "Değişiklikler kaydedilemedi"
#: messages.go:97
msgid "Could not be deleted"
msgstr "Silinemedi"
#: messages.go:98
#, c-format
msgid "%s already exists"
msgstr "%s Zaten var"
#: messages.go:99
msgid "Not found"
msgstr "Bulunamadı"
#: messages.go:100
msgid "File not found"
msgstr "Dosya bulunamadı"
#: messages.go:101
msgid "File too large"
msgstr "Dosya çok büyük"
#: messages.go:102
msgid "Unsupported format"
msgstr "Desteklenmeyen format"
#: messages.go:103
msgid "Originals folder is empty"
msgstr "Orijinaller klasörü boş"
#: messages.go:104
msgid "Selection not found"
msgstr "Seçim bulunamadı"
#: messages.go:105
msgid "Entity not found"
msgstr "Varlık bulunamadı"
#: messages.go:106
msgid "Account not found"
msgstr "Hesap bulunamadı"
#: messages.go:107
msgid "User not found"
msgstr "Kullanıcı bulunamadı"
#: messages.go:108
msgid "Label not found"
msgstr "Etiket bulunamadı"
#: messages.go:109
msgid "Album not found"
msgstr "Albüm bulunamadı"
#: messages.go:110
msgid "Subject not found"
msgstr "Konu bulunamadı"
#: messages.go:111
msgid "Person not found"
msgstr "Kişi bulunamadı"
#: messages.go:112
msgid "Face not found"
msgstr "Yüz bulunamadı"
#: messages.go:113
msgid "Not available in public mode"
msgstr "Genel modda mevcut değil"
#: messages.go:114
msgid "Not available in read-only mode"
msgstr "Salt okunur modda kullanılamaz"
#: messages.go:115
msgid "Please log in to your account"
msgstr "Lütfen hesabınıza giriş yapın"
#: messages.go:116
msgid "Permission denied"
msgstr "İzin reddedildi"
#: messages.go:117
msgid "Upload might be offensive"
msgstr "Yükleme rahatsız edici olabilir"
#: messages.go:118
msgid "Upload failed"
msgstr "Yükleme başarısız"
#: messages.go:119
msgid "No items selected"
msgstr "Seçili öğe yok"
#: messages.go:120
msgid "Failed creating file, please check permissions"
msgstr "Dosya oluşturulamadı, lütfen izinleri kontrol edin"
#: messages.go:121
msgid "Failed creating folder, please check permissions"
msgstr "Klasör oluşturulamadı, lütfen izinleri kontrol edin"
#: messages.go:122
msgid "Could not connect, please try again"
msgstr "Bağlanılamadı, lütfen tekrar deneyin"
#: messages.go:123
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Geçersiz şifre, lütfen tekrar deneyin"
#: messages.go:124
msgid "Feature disabled"
msgstr "Özellik devre dışı"
#: messages.go:125
msgid "No labels selected"
msgstr "Seçili etiket yok"
#: messages.go:126
msgid "No albums selected"
msgstr "Seçili albüm yok"
#: messages.go:127
msgid "No files available for download"
msgstr "İndirilebilecek dosya yok"
#: messages.go:128
msgid "Failed to create zip file"
msgstr "Zip dosyası oluşturulamadı"
#: messages.go:129
msgid "Invalid credentials"
msgstr "Geçersiz kimlik bilgileri"
#: messages.go:130
msgid "Invalid link"
msgstr "Geçersiz link"
#: messages.go:131
msgid "Invalid name"
msgstr "Geçersiz isim"
#: messages.go:132
msgid "Busy, please try again later"
msgstr "Meşgul, lütfen daha sonra tekrar deneyin"
#: messages.go:133
#, c-format
msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less"
msgstr "Uyandırma aralığı %s'dır, ancak 1 saat veya daha az olmalıdır"
#: messages.go:134
msgid "Your account could not be connected"
msgstr "Hesabınız bağlanamadı"
#: messages.go:137
msgid "Changes successfully saved"
msgstr "Değişiklikler başarıyla kaydedildi"
#: messages.go:138
msgid "Album created"
msgstr "Albüm oluşturuldu"
#: messages.go:139
msgid "Album saved"
msgstr "Albüm kaydedildi"
#: messages.go:140
#, c-format
msgid "Album %s deleted"
msgstr "Albüm %s silindi"
#: messages.go:141
msgid "Album contents cloned"
msgstr "Albüm içeriği klonlandı"
#: messages.go:142
msgid "File removed from stack"
msgstr "Dosya yığından kaldırıldı"
#: messages.go:143
msgid "File deleted"
msgstr "Silinmiş dosya"
#: messages.go:144
#, c-format
msgid "Selection added to %s"
msgstr "Seçim %s'a eklendi"
#: messages.go:145
#, c-format
msgid "One entry added to %s"
msgstr "Bir giriş %s'a eklendi"
#: messages.go:146
#, c-format
msgid "%d entries added to %s"
msgstr "%d girişleri %s'e eklendi"
#: messages.go:147
#, c-format
msgid "One entry removed from %s"
msgstr "Bir giriş %s'dan kaldırıldı"
#: messages.go:148
#, c-format
msgid "%d entries removed from %s"
msgstr "%d girişleri %s'den kaldırıldı"
#: messages.go:149
msgid "Account created"
msgstr "Hesap eklendi"
#: messages.go:150
msgid "Account saved"
msgstr "Hesap kaydedildi"
#: messages.go:151
msgid "Account deleted"
msgstr "Hesap silindi"
#: messages.go:152
msgid "Settings saved"
msgstr "Ayarlar kaydedildi"
#: messages.go:153
msgid "Password changed"
msgstr "Şifre Değiştirildi"
#: messages.go:154
#, c-format
msgid "Import completed in %d s"
msgstr "İçe aktarma %d s içinde tamamlandı"
#: messages.go:155
msgid "Import canceled"
msgstr "İthalat iptal edildi"
#: messages.go:156
#, c-format
msgid "Indexing completed in %d s"
msgstr "İndeksleme %d s içinde tamamlandı"
#: messages.go:157
msgid "Indexing originals..."
msgstr "Orijinalleri indeksleme..."
#: messages.go:158
#, c-format
msgid "Indexing files in %s"
msgstr "%s dosya yüklendi"
#: messages.go:159
msgid "Indexing canceled"
msgstr "İndeksleme iptal edildi"
#: messages.go:160
#, c-format
msgid "Removed %d files and %d photos"
msgstr "%d dosya ve %d fotoğraf kaldırıldı"
#: messages.go:161
#, c-format
msgid "Moving files from %s"
msgstr "Dosyaları %s'dan taşıma"
#: messages.go:162
#, c-format
msgid "Copying files from %s"
msgstr "Dosyaları %s'dan kopyalama"
#: messages.go:163
msgid "Labels deleted"
msgstr "Etiketler silindi"
#: messages.go:164
msgid "Label saved"
msgstr "Etiket kaydedildi"
#: messages.go:165
msgid "Subject saved"
msgstr "Konu kaydedildi"
#: messages.go:166
msgid "Subject deleted"
msgstr "Konu silindi"
#: messages.go:167
msgid "Person saved"
msgstr "Kurtarılan kişi"
#: messages.go:168
msgid "Person deleted"
msgstr "Kişi silindi"
#: messages.go:169
msgid "File uploaded"
msgstr "Dosya yüklendi"
#: messages.go:170
#, c-format
msgid "%d files uploaded in %d s"
msgstr "%d dosyalar %d s içinde yüklendi"
#: messages.go:171
msgid "Processing upload..."
msgstr "Yükleme işlemi..."
#: messages.go:172
msgid "Upload has been processed"
msgstr "Yükleme işlemi tamamlandı"
#: messages.go:173
msgid "Selection approved"
msgstr "Seçim onaylandı"
#: messages.go:174
msgid "Selection archived"
msgstr "Seçim arşivlendi"
#: messages.go:175
msgid "Selection restored"
msgstr "Seçim geri yüklendi"
#: messages.go:176
msgid "Selection marked as private"
msgstr "Özel olarak işaretlenmiş seçim"
#: messages.go:177
msgid "Albums deleted"
msgstr "Albümler silindi"
#: messages.go:178
#, c-format
msgid "Zip created in %d s"
msgstr "Zip %d s içinde oluşturuldu"
#: messages.go:179
msgid "Permanently deleted"
msgstr "Kalıcı olarak silindi"
#: messages.go:180
#, c-format
msgid "%s has been restored"
msgstr "%s geri yüklendi"
#~ msgid "Invalid request"
#~ msgstr "Geçersiz istek"
#~ msgid "Unexpected error, please try again"
#~ msgstr "Beklenmeyen hata, lütfen tekrar deneyin"