photoprism/assets/locales/sk/default.po
Michael Mayer 97c9962053 Index: Add experimental EPS and SVG vector graphics support #1177 #2207
Signed-off-by: Michael Mayer <michael@photoprism.app>
2023-02-11 20:18:04 +01:00

383 lines
8.2 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-09 12:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-09 13:13+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Slovak <https://translate.photoprism.app/projects/photoprism/"
"backend/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
#: messages.go:94
msgid "Something went wrong, try again"
msgstr "Niečo sa pokazilo, skúste to znova"
#: messages.go:95
msgid "Unable to do that"
msgstr "Nemožno to urobiť"
#: messages.go:96
msgid "Changes could not be saved"
msgstr "Zmeny sa neuložili"
#: messages.go:97
msgid "Could not be deleted"
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť"
#: messages.go:98
#, c-format
msgid "%s already exists"
msgstr "%s už existuje"
#: messages.go:99
msgid "Not found"
msgstr "Nenájdené"
#: messages.go:100
msgid "File not found"
msgstr "Súbor nenájdený"
#: messages.go:101
msgid "File too large"
msgstr "Príliš veľký súbor"
#: messages.go:102
msgid "Unsupported format"
msgstr "Nepodporovaný formát"
#: messages.go:103
msgid "Originals folder is empty"
msgstr "Priečinok Originály je prázdny"
#: messages.go:104
msgid "Selection not found"
msgstr "Výber nenájdený"
#: messages.go:105
msgid "Entity not found"
msgstr "Subjekt nenájdený"
#: messages.go:106
msgid "Account not found"
msgstr "Účet nenájdený"
#: messages.go:107
msgid "User not found"
msgstr "Užívateľ nenájdený"
#: messages.go:108
msgid "Label not found"
msgstr "Štítok nenájdený"
#: messages.go:109
msgid "Album not found"
msgstr "Album nenájdený"
#: messages.go:110
msgid "Subject not found"
msgstr "Predmet nenájdený"
#: messages.go:111
msgid "Person not found"
msgstr "Osoba nenájdená"
#: messages.go:112
msgid "Face not found"
msgstr "Tvár nenájdená"
#: messages.go:113
msgid "Not available in public mode"
msgstr "Nedostupné vo verejnom móde"
#: messages.go:114
msgid "Not available in read-only mode"
msgstr "nedostupné v móde len pre čítanie"
#: messages.go:115
msgid "Please log in to your account"
msgstr "Prosím prihláste sa a skúste znova"
#: messages.go:116
msgid "Permission denied"
msgstr "Osoba odstránená"
#: messages.go:117
msgid "Upload might be offensive"
msgstr "Nahrané súbory môžu byť urážlivé"
#: messages.go:118
msgid "Upload failed"
msgstr "Odovzdávanie zlyhalo"
#: messages.go:119
msgid "No items selected"
msgstr "Neboli vybraté žiadne položky"
#: messages.go:120
msgid "Failed creating file, please check permissions"
msgstr "Vytváranie súboru zlyhalo, prosím skontrolujte oprávnenia"
#: messages.go:121
msgid "Failed creating folder, please check permissions"
msgstr "Vytváranie zložky zlyhalo, prosím skontrolujte oprávnenia"
#: messages.go:122
msgid "Could not connect, please try again"
msgstr "Nebolo možné sa pripojiť, skúste to znova"
#: messages.go:123
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Nesprávne heslo, skúste to znova"
#: messages.go:124
msgid "Feature disabled"
msgstr "Funkcia vypnutá"
#: messages.go:125
msgid "No labels selected"
msgstr "Neboli vybraté žiadne štítky"
#: messages.go:126
msgid "No albums selected"
msgstr "Neboli vybraté žiadne albumy"
#: messages.go:127
msgid "No files available for download"
msgstr "Žiadne súbory na stiahnutie k dispozícií"
#: messages.go:128
msgid "Failed to create zip file"
msgstr "Nebolo možné vytvoriť súbor ZIP"
#: messages.go:129
msgid "Invalid credentials"
msgstr "Neplatné údaje"
#: messages.go:130
msgid "Invalid link"
msgstr "Neplatný odkaz"
#: messages.go:131
msgid "Invalid name"
msgstr "Neplatné meno"
#: messages.go:132
msgid "Busy, please try again later"
msgstr "Systém zaneprázdnený, prosím skúste znovu neskôr"
#: messages.go:133
#, c-format
msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less"
msgstr "Interval prebúdzania je %s, ale musí byť najviac 1 h."
#: messages.go:134
msgid "Your account could not be connected"
msgstr "Vaše konto sa nepodarilo pripojiť"
#: messages.go:137
msgid "Changes successfully saved"
msgstr "Zmeny úspešne uložené"
#: messages.go:138
msgid "Album created"
msgstr "Album vytvorený"
#: messages.go:139
msgid "Album saved"
msgstr "Album uložený"
#: messages.go:140
#, c-format
msgid "Album %s deleted"
msgstr "Album %s vymazaný"
#: messages.go:141
msgid "Album contents cloned"
msgstr "Obsah albumu prekopírovaný"
#: messages.go:142
msgid "File removed from stack"
msgstr "Súbor odstránený zo stohu"
#: messages.go:143
msgid "File deleted"
msgstr "Súbor odstránený"
#: messages.go:144
#, c-format
msgid "Selection added to %s"
msgstr "Výber pridaný do %s"
#: messages.go:145
#, c-format
msgid "One entry added to %s"
msgstr "Jeden záznam pridaný do %s"
#: messages.go:146
#, c-format
msgid "%d entries added to %s"
msgstr "%d záznamov pridaných do %s"
#: messages.go:147
#, c-format
msgid "One entry removed from %s"
msgstr "Jeden záznam odstránený z %s"
#: messages.go:148
#, c-format
msgid "%d entries removed from %s"
msgstr "%d záznamov odstránených z %s"
#: messages.go:149
msgid "Account created"
msgstr "Účet vytvorený"
#: messages.go:150
msgid "Account saved"
msgstr "Účet uložený"
#: messages.go:151
msgid "Account deleted"
msgstr "Účet ostránený"
#: messages.go:152
msgid "Settings saved"
msgstr "Nastavenia uložené"
#: messages.go:153
msgid "Password changed"
msgstr "Heslo zmenené"
#: messages.go:154
#, c-format
msgid "Import completed in %d s"
msgstr "Import hotový za %d sekúnd"
#: messages.go:155
msgid "Import canceled"
msgstr "Import zrušený"
#: messages.go:156
#, c-format
msgid "Indexing completed in %d s"
msgstr "Indexovanie hotové za %d sekúnd"
#: messages.go:157
msgid "Indexing originals..."
msgstr "Indexovanie originálov..."
#: messages.go:158
#, c-format
msgid "Indexing files in %s"
msgstr "Indexovanie súborov v %s"
#: messages.go:159
msgid "Indexing canceled"
msgstr "Indexovanie zrušené"
#: messages.go:160
#, c-format
msgid "Removed %d files and %d photos"
msgstr "Bolo odstránených %d súborov a %d fotiek"
#: messages.go:161
#, c-format
msgid "Moving files from %s"
msgstr "Presúvanie súborov z %s"
#: messages.go:162
#, c-format
msgid "Copying files from %s"
msgstr "Kopírovanie súborov z %s"
#: messages.go:163
msgid "Labels deleted"
msgstr "Štítky odstránené"
#: messages.go:164
msgid "Label saved"
msgstr "Štítok uložený"
#: messages.go:165
msgid "Subject saved"
msgstr "Predmet uložený"
#: messages.go:166
msgid "Subject deleted"
msgstr "Predmet odstránený"
#: messages.go:167
msgid "Person saved"
msgstr "Osoba uložená"
#: messages.go:168
msgid "Person deleted"
msgstr "Osoba odstránená"
#: messages.go:169
msgid "File uploaded"
msgstr "Súbor odstránený"
#: messages.go:170
#, c-format
msgid "%d files uploaded in %d s"
msgstr "%d súborov nahraných za %d sekúnd"
#: messages.go:171
msgid "Processing upload..."
msgstr "Spracovanie nahrávania..."
#: messages.go:172
msgid "Upload has been processed"
msgstr "Nahrané súbory môžu byť urážlivé"
#: messages.go:173
msgid "Selection approved"
msgstr "Označenie schválené"
#: messages.go:174
msgid "Selection archived"
msgstr "Označenie archivované"
#: messages.go:175
msgid "Selection restored"
msgstr "Označenie obnovené"
#: messages.go:176
msgid "Selection marked as private"
msgstr "Označenie označené ako súkromné"
#: messages.go:177
msgid "Albums deleted"
msgstr "Albumy odstránené"
#: messages.go:178
#, c-format
msgid "Zip created in %d s"
msgstr "Súbor ZIP vytvorený za %d sekúnd"
#: messages.go:179
msgid "Permanently deleted"
msgstr "Trvalo odstránené"
#: messages.go:180
#, c-format
msgid "%s has been restored"
msgstr "Označenie obnovené"
#~ msgid "Invalid request"
#~ msgstr "Neplatná požiadavka"
#~ msgid "Unexpected error, please try again"
#~ msgstr "Nastala neočakávaná chyba, skúste to neskôr prosím"