photoprism/assets/locales/pl/default.po
Michael Mayer 97c9962053 Index: Add experimental EPS and SVG vector graphics support #1177 #2207
Signed-off-by: Michael Mayer <michael@photoprism.app>
2023-02-11 20:18:04 +01:00

389 lines
8.3 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-09 12:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-09 13:13+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Polish <https://translate.photoprism.app/projects/photoprism/"
"backend/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
#: messages.go:94
msgid "Something went wrong, try again"
msgstr "Coś poszło nie tak, spróbuj jeszcze raz"
#: messages.go:95
msgid "Unable to do that"
msgstr "Nie da się tego zrobić"
#: messages.go:96
msgid "Changes could not be saved"
msgstr "Nie można zapisać zmian"
#: messages.go:97
msgid "Could not be deleted"
msgstr "Nie można usunąć"
#: messages.go:98
#, c-format
msgid "%s already exists"
msgstr "%s już istnieje"
#: messages.go:99
msgid "Not found"
msgstr "Nie znaleziono"
#: messages.go:100
msgid "File not found"
msgstr "Plik nie został znaleziony"
#: messages.go:101
msgid "File too large"
msgstr "Plik jest zbyt duży"
#: messages.go:102
msgid "Unsupported format"
msgstr "Nieobsługiwany format"
#: messages.go:103
msgid "Originals folder is empty"
msgstr "Folder oryginałów jest pusty"
#: messages.go:104
msgid "Selection not found"
msgstr "Nie znaleziono wyboru"
#: messages.go:105
msgid "Entity not found"
msgstr "Nie znaleziono podmiotu"
#: messages.go:106
msgid "Account not found"
msgstr "Konto nie znalezione"
#: messages.go:107
msgid "User not found"
msgstr "Użytkownik nie znaleziony"
#: messages.go:108
msgid "Label not found"
msgstr "Etykieta nie została odnaleziona"
#: messages.go:109
msgid "Album not found"
msgstr "Album nie został znaleziony"
#: messages.go:110
msgid "Subject not found"
msgstr "Temat nie został znaleziony"
#: messages.go:111
msgid "Person not found"
msgstr "Osoba nie została znaleziona"
#: messages.go:112
msgid "Face not found"
msgstr "Twarz nie została znaleziona"
#: messages.go:113
msgid "Not available in public mode"
msgstr "Niedostępne w trybie publicznym"
#: messages.go:114
msgid "Not available in read-only mode"
msgstr "Niedostępne w trybie tylko do odczytu"
#: messages.go:115
msgid "Please log in to your account"
msgstr "Proszę zalogować się na swoje konto"
#: messages.go:116
msgid "Permission denied"
msgstr "Brak uprawnień"
#: messages.go:117
msgid "Upload might be offensive"
msgstr "Przesyłane dane mogą być obraźliwe"
#: messages.go:118
msgid "Upload failed"
msgstr "Przesyłanie nie powiodło się"
#: messages.go:119
msgid "No items selected"
msgstr "Nie wybrano żadnych elementów"
#: messages.go:120
msgid "Failed creating file, please check permissions"
msgstr "Nie można utworzyć pliku, sprawdź uprawnienia"
#: messages.go:121
msgid "Failed creating folder, please check permissions"
msgstr "Nie można utworzyć folderu, sprawdź uprawnienia"
#: messages.go:122
msgid "Could not connect, please try again"
msgstr "Nie można się połączyć, spróbuj ponownie"
#: messages.go:123
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Nieprawidłowe hasło, spróbuj ponownie"
#: messages.go:124
msgid "Feature disabled"
msgstr "Funkcja wyłączona"
#: messages.go:125
msgid "No labels selected"
msgstr "Nie wybrano etykiet"
#: messages.go:126
msgid "No albums selected"
msgstr "Nie wybrano albumów"
#: messages.go:127
msgid "No files available for download"
msgstr "Brak plików do pobrania"
#: messages.go:128
msgid "Failed to create zip file"
msgstr "Nie udało się utworzyć pliku zip"
#: messages.go:129
msgid "Invalid credentials"
msgstr "Nieprawidłowe dane logowania"
#: messages.go:130
msgid "Invalid link"
msgstr "Nieprawidłowy link"
#: messages.go:131
msgid "Invalid name"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa"
#: messages.go:132
msgid "Busy, please try again later"
msgstr "Zajęty, spróbuj ponownie później"
#: messages.go:133
#, c-format
msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less"
msgstr ""
"Interwał wybudzenia %s jest nieprawidłowy, powinien być równy lub mniejszy "
"niż 1 godzina"
#: messages.go:134
msgid "Your account could not be connected"
msgstr "Twoje konto nie może być podłączone"
#: messages.go:137
msgid "Changes successfully saved"
msgstr "Zmiany zostały pomyślnie zapisane"
#: messages.go:138
msgid "Album created"
msgstr "Album został utworzony"
#: messages.go:139
msgid "Album saved"
msgstr "Album został zapisany"
#: messages.go:140
#, c-format
msgid "Album %s deleted"
msgstr "Album %s został usunięty"
#: messages.go:141
msgid "Album contents cloned"
msgstr "Album został sklonowany"
#: messages.go:142
msgid "File removed from stack"
msgstr "Plik został rozgrupowany"
#: messages.go:143
msgid "File deleted"
msgstr "Plik został usunięty"
#: messages.go:144
#, c-format
msgid "Selection added to %s"
msgstr "Wybór dodany do %s"
#: messages.go:145
#, c-format
msgid "One entry added to %s"
msgstr "Dodano jeden wpis do %s"
#: messages.go:146
#, c-format
msgid "%d entries added to %s"
msgstr "%d wpisy dodane do %s"
#: messages.go:147
#, c-format
msgid "One entry removed from %s"
msgstr "Usunięto jeden wpis z %s"
#: messages.go:148
#, c-format
msgid "%d entries removed from %s"
msgstr "%d wpisy usunięte z %s"
#: messages.go:149
msgid "Account created"
msgstr "Konto utworzone"
#: messages.go:150
msgid "Account saved"
msgstr "Konto zapisane"
#: messages.go:151
msgid "Account deleted"
msgstr "Konto usunięte"
#: messages.go:152
msgid "Settings saved"
msgstr "Ustawienia zapisane"
#: messages.go:153
msgid "Password changed"
msgstr "Hasło zostało zmienione"
#: messages.go:154
#, c-format
msgid "Import completed in %d s"
msgstr "Import zakończony w %d s"
#: messages.go:155
msgid "Import canceled"
msgstr "Import został anulowany"
#: messages.go:156
#, c-format
msgid "Indexing completed in %d s"
msgstr "Indeksowanie zakończone w %d s"
#: messages.go:157
msgid "Indexing originals..."
msgstr "Indeksowanie oryginałów…"
#: messages.go:158
#, c-format
msgid "Indexing files in %s"
msgstr "Indeksowanie plików w %s"
#: messages.go:159
msgid "Indexing canceled"
msgstr "Indeksowanie anulowane"
#: messages.go:160
#, c-format
msgid "Removed %d files and %d photos"
msgstr "Usunięto %d plików i %d zdjęć"
#: messages.go:161
#, c-format
msgid "Moving files from %s"
msgstr "Przenoszenie plików z %s"
#: messages.go:162
#, c-format
msgid "Copying files from %s"
msgstr "Kopiowanie plików z %s"
#: messages.go:163
msgid "Labels deleted"
msgstr "Usunięto etykiety"
#: messages.go:164
msgid "Label saved"
msgstr "Etykieta zapisana"
#: messages.go:165
msgid "Subject saved"
msgstr "Przedmiot zapisany"
#: messages.go:166
msgid "Subject deleted"
msgstr "Przedmiot usunięty"
#: messages.go:167
msgid "Person saved"
msgstr "Osoba zapisana"
#: messages.go:168
msgid "Person deleted"
msgstr "Osoba usunięta"
#: messages.go:169
msgid "File uploaded"
msgstr "Przesłany plik"
#: messages.go:170
#, c-format
msgid "%d files uploaded in %d s"
msgstr "%d plików przesłano w %d s"
#: messages.go:171
msgid "Processing upload..."
msgstr "Przetwarzanie uploadu..."
#: messages.go:172
msgid "Upload has been processed"
msgstr "Przesyłanie zostało przetworzone"
#: messages.go:173
msgid "Selection approved"
msgstr "Wybór zatwierdzony"
#: messages.go:174
msgid "Selection archived"
msgstr "Wybór zarchiwizowany"
#: messages.go:175
msgid "Selection restored"
msgstr "Wybór został przywrócony"
#: messages.go:176
msgid "Selection marked as private"
msgstr "Wybór oznaczony jako prywatny"
#: messages.go:177
msgid "Albums deleted"
msgstr "Albumy zostały usunięte"
#: messages.go:178
#, c-format
msgid "Zip created in %d s"
msgstr "Zip utworzony w %d s"
#: messages.go:179
msgid "Permanently deleted"
msgstr "Trwale usunięty"
#: messages.go:180
#, c-format
msgid "%s has been restored"
msgstr "%s zostało przywrócone"
#~ msgid "Invalid request"
#~ msgstr "Niepoprawne żądanie"
#~ msgid "Unexpected error, please try again"
#~ msgstr "Nieoczekiwany błąd, spróbuj ponownie"
#~ msgid "Not found on server, deleted?"
#~ msgstr "Nie znaleziono na serwerze, usunięte?"