97c9962053
Signed-off-by: Michael Mayer <michael@photoprism.app>
389 lines
8.3 KiB
Text
389 lines
8.3 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-02-09 12:51+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-02-09 13:13+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <https://translate.photoprism.app/projects/photoprism/"
|
|
"backend/pl/>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
|
|
|
|
#: messages.go:94
|
|
msgid "Something went wrong, try again"
|
|
msgstr "Coś poszło nie tak, spróbuj jeszcze raz"
|
|
|
|
#: messages.go:95
|
|
msgid "Unable to do that"
|
|
msgstr "Nie da się tego zrobić"
|
|
|
|
#: messages.go:96
|
|
msgid "Changes could not be saved"
|
|
msgstr "Nie można zapisać zmian"
|
|
|
|
#: messages.go:97
|
|
msgid "Could not be deleted"
|
|
msgstr "Nie można usunąć"
|
|
|
|
#: messages.go:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s already exists"
|
|
msgstr "%s już istnieje"
|
|
|
|
#: messages.go:99
|
|
msgid "Not found"
|
|
msgstr "Nie znaleziono"
|
|
|
|
#: messages.go:100
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgstr "Plik nie został znaleziony"
|
|
|
|
#: messages.go:101
|
|
msgid "File too large"
|
|
msgstr "Plik jest zbyt duży"
|
|
|
|
#: messages.go:102
|
|
msgid "Unsupported format"
|
|
msgstr "Nieobsługiwany format"
|
|
|
|
#: messages.go:103
|
|
msgid "Originals folder is empty"
|
|
msgstr "Folder oryginałów jest pusty"
|
|
|
|
#: messages.go:104
|
|
msgid "Selection not found"
|
|
msgstr "Nie znaleziono wyboru"
|
|
|
|
#: messages.go:105
|
|
msgid "Entity not found"
|
|
msgstr "Nie znaleziono podmiotu"
|
|
|
|
#: messages.go:106
|
|
msgid "Account not found"
|
|
msgstr "Konto nie znalezione"
|
|
|
|
#: messages.go:107
|
|
msgid "User not found"
|
|
msgstr "Użytkownik nie znaleziony"
|
|
|
|
#: messages.go:108
|
|
msgid "Label not found"
|
|
msgstr "Etykieta nie została odnaleziona"
|
|
|
|
#: messages.go:109
|
|
msgid "Album not found"
|
|
msgstr "Album nie został znaleziony"
|
|
|
|
#: messages.go:110
|
|
msgid "Subject not found"
|
|
msgstr "Temat nie został znaleziony"
|
|
|
|
#: messages.go:111
|
|
msgid "Person not found"
|
|
msgstr "Osoba nie została znaleziona"
|
|
|
|
#: messages.go:112
|
|
msgid "Face not found"
|
|
msgstr "Twarz nie została znaleziona"
|
|
|
|
#: messages.go:113
|
|
msgid "Not available in public mode"
|
|
msgstr "Niedostępne w trybie publicznym"
|
|
|
|
#: messages.go:114
|
|
msgid "Not available in read-only mode"
|
|
msgstr "Niedostępne w trybie tylko do odczytu"
|
|
|
|
#: messages.go:115
|
|
msgid "Please log in to your account"
|
|
msgstr "Proszę zalogować się na swoje konto"
|
|
|
|
#: messages.go:116
|
|
msgid "Permission denied"
|
|
msgstr "Brak uprawnień"
|
|
|
|
#: messages.go:117
|
|
msgid "Upload might be offensive"
|
|
msgstr "Przesyłane dane mogą być obraźliwe"
|
|
|
|
#: messages.go:118
|
|
msgid "Upload failed"
|
|
msgstr "Przesyłanie nie powiodło się"
|
|
|
|
#: messages.go:119
|
|
msgid "No items selected"
|
|
msgstr "Nie wybrano żadnych elementów"
|
|
|
|
#: messages.go:120
|
|
msgid "Failed creating file, please check permissions"
|
|
msgstr "Nie można utworzyć pliku, sprawdź uprawnienia"
|
|
|
|
#: messages.go:121
|
|
msgid "Failed creating folder, please check permissions"
|
|
msgstr "Nie można utworzyć folderu, sprawdź uprawnienia"
|
|
|
|
#: messages.go:122
|
|
msgid "Could not connect, please try again"
|
|
msgstr "Nie można się połączyć, spróbuj ponownie"
|
|
|
|
#: messages.go:123
|
|
msgid "Invalid password, please try again"
|
|
msgstr "Nieprawidłowe hasło, spróbuj ponownie"
|
|
|
|
#: messages.go:124
|
|
msgid "Feature disabled"
|
|
msgstr "Funkcja wyłączona"
|
|
|
|
#: messages.go:125
|
|
msgid "No labels selected"
|
|
msgstr "Nie wybrano etykiet"
|
|
|
|
#: messages.go:126
|
|
msgid "No albums selected"
|
|
msgstr "Nie wybrano albumów"
|
|
|
|
#: messages.go:127
|
|
msgid "No files available for download"
|
|
msgstr "Brak plików do pobrania"
|
|
|
|
#: messages.go:128
|
|
msgid "Failed to create zip file"
|
|
msgstr "Nie udało się utworzyć pliku zip"
|
|
|
|
#: messages.go:129
|
|
msgid "Invalid credentials"
|
|
msgstr "Nieprawidłowe dane logowania"
|
|
|
|
#: messages.go:130
|
|
msgid "Invalid link"
|
|
msgstr "Nieprawidłowy link"
|
|
|
|
#: messages.go:131
|
|
msgid "Invalid name"
|
|
msgstr "Nieprawidłowa nazwa"
|
|
|
|
#: messages.go:132
|
|
msgid "Busy, please try again later"
|
|
msgstr "Zajęty, spróbuj ponownie później"
|
|
|
|
#: messages.go:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less"
|
|
msgstr ""
|
|
"Interwał wybudzenia %s jest nieprawidłowy, powinien być równy lub mniejszy "
|
|
"niż 1 godzina"
|
|
|
|
#: messages.go:134
|
|
msgid "Your account could not be connected"
|
|
msgstr "Twoje konto nie może być podłączone"
|
|
|
|
#: messages.go:137
|
|
msgid "Changes successfully saved"
|
|
msgstr "Zmiany zostały pomyślnie zapisane"
|
|
|
|
#: messages.go:138
|
|
msgid "Album created"
|
|
msgstr "Album został utworzony"
|
|
|
|
#: messages.go:139
|
|
msgid "Album saved"
|
|
msgstr "Album został zapisany"
|
|
|
|
#: messages.go:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Album %s deleted"
|
|
msgstr "Album %s został usunięty"
|
|
|
|
#: messages.go:141
|
|
msgid "Album contents cloned"
|
|
msgstr "Album został sklonowany"
|
|
|
|
#: messages.go:142
|
|
msgid "File removed from stack"
|
|
msgstr "Plik został rozgrupowany"
|
|
|
|
#: messages.go:143
|
|
msgid "File deleted"
|
|
msgstr "Plik został usunięty"
|
|
|
|
#: messages.go:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Selection added to %s"
|
|
msgstr "Wybór dodany do %s"
|
|
|
|
#: messages.go:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "One entry added to %s"
|
|
msgstr "Dodano jeden wpis do %s"
|
|
|
|
#: messages.go:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d entries added to %s"
|
|
msgstr "%d wpisy dodane do %s"
|
|
|
|
#: messages.go:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "One entry removed from %s"
|
|
msgstr "Usunięto jeden wpis z %s"
|
|
|
|
#: messages.go:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d entries removed from %s"
|
|
msgstr "%d wpisy usunięte z %s"
|
|
|
|
#: messages.go:149
|
|
msgid "Account created"
|
|
msgstr "Konto utworzone"
|
|
|
|
#: messages.go:150
|
|
msgid "Account saved"
|
|
msgstr "Konto zapisane"
|
|
|
|
#: messages.go:151
|
|
msgid "Account deleted"
|
|
msgstr "Konto usunięte"
|
|
|
|
#: messages.go:152
|
|
msgid "Settings saved"
|
|
msgstr "Ustawienia zapisane"
|
|
|
|
#: messages.go:153
|
|
msgid "Password changed"
|
|
msgstr "Hasło zostało zmienione"
|
|
|
|
#: messages.go:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Import completed in %d s"
|
|
msgstr "Import zakończony w %d s"
|
|
|
|
#: messages.go:155
|
|
msgid "Import canceled"
|
|
msgstr "Import został anulowany"
|
|
|
|
#: messages.go:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Indexing completed in %d s"
|
|
msgstr "Indeksowanie zakończone w %d s"
|
|
|
|
#: messages.go:157
|
|
msgid "Indexing originals..."
|
|
msgstr "Indeksowanie oryginałów…"
|
|
|
|
#: messages.go:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Indexing files in %s"
|
|
msgstr "Indeksowanie plików w %s"
|
|
|
|
#: messages.go:159
|
|
msgid "Indexing canceled"
|
|
msgstr "Indeksowanie anulowane"
|
|
|
|
#: messages.go:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removed %d files and %d photos"
|
|
msgstr "Usunięto %d plików i %d zdjęć"
|
|
|
|
#: messages.go:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moving files from %s"
|
|
msgstr "Przenoszenie plików z %s"
|
|
|
|
#: messages.go:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copying files from %s"
|
|
msgstr "Kopiowanie plików z %s"
|
|
|
|
#: messages.go:163
|
|
msgid "Labels deleted"
|
|
msgstr "Usunięto etykiety"
|
|
|
|
#: messages.go:164
|
|
msgid "Label saved"
|
|
msgstr "Etykieta zapisana"
|
|
|
|
#: messages.go:165
|
|
msgid "Subject saved"
|
|
msgstr "Przedmiot zapisany"
|
|
|
|
#: messages.go:166
|
|
msgid "Subject deleted"
|
|
msgstr "Przedmiot usunięty"
|
|
|
|
#: messages.go:167
|
|
msgid "Person saved"
|
|
msgstr "Osoba zapisana"
|
|
|
|
#: messages.go:168
|
|
msgid "Person deleted"
|
|
msgstr "Osoba usunięta"
|
|
|
|
#: messages.go:169
|
|
msgid "File uploaded"
|
|
msgstr "Przesłany plik"
|
|
|
|
#: messages.go:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d files uploaded in %d s"
|
|
msgstr "%d plików przesłano w %d s"
|
|
|
|
#: messages.go:171
|
|
msgid "Processing upload..."
|
|
msgstr "Przetwarzanie uploadu..."
|
|
|
|
#: messages.go:172
|
|
msgid "Upload has been processed"
|
|
msgstr "Przesyłanie zostało przetworzone"
|
|
|
|
#: messages.go:173
|
|
msgid "Selection approved"
|
|
msgstr "Wybór zatwierdzony"
|
|
|
|
#: messages.go:174
|
|
msgid "Selection archived"
|
|
msgstr "Wybór zarchiwizowany"
|
|
|
|
#: messages.go:175
|
|
msgid "Selection restored"
|
|
msgstr "Wybór został przywrócony"
|
|
|
|
#: messages.go:176
|
|
msgid "Selection marked as private"
|
|
msgstr "Wybór oznaczony jako prywatny"
|
|
|
|
#: messages.go:177
|
|
msgid "Albums deleted"
|
|
msgstr "Albumy zostały usunięte"
|
|
|
|
#: messages.go:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Zip created in %d s"
|
|
msgstr "Zip utworzony w %d s"
|
|
|
|
#: messages.go:179
|
|
msgid "Permanently deleted"
|
|
msgstr "Trwale usunięty"
|
|
|
|
#: messages.go:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has been restored"
|
|
msgstr "%s zostało przywrócone"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid request"
|
|
#~ msgstr "Niepoprawne żądanie"
|
|
|
|
#~ msgid "Unexpected error, please try again"
|
|
#~ msgstr "Nieoczekiwany błąd, spróbuj ponownie"
|
|
|
|
#~ msgid "Not found on server, deleted?"
|
|
#~ msgstr "Nie znaleziono na serwerze, usunięte?"
|