photoprism/assets/locales/lt/default.po
Michael Mayer 97c9962053 Index: Add experimental EPS and SVG vector graphics support #1177 #2207
Signed-off-by: Michael Mayer <michael@photoprism.app>
2023-02-11 20:18:04 +01:00

384 lines
8 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-09 12:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-09 13:13+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 < 11 || n % 100 > "
"19)) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 9 && (n % 100 < 11 || n % 100 > 19)) ? "
"1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
#: messages.go:94
msgid "Something went wrong, try again"
msgstr "Kažkas nepavyko, bandykite dar kartą"
#: messages.go:95
msgid "Unable to do that"
msgstr "Nepavyksta to padaryti"
#: messages.go:96
msgid "Changes could not be saved"
msgstr "Pakeitimų nepavyko išsaugoti"
#: messages.go:97
msgid "Could not be deleted"
msgstr "Negalima ištrinti"
#: messages.go:98
#, c-format
msgid "%s already exists"
msgstr "%s jau egzistuoja"
#: messages.go:99
msgid "Not found"
msgstr "Nerasta"
#: messages.go:100
msgid "File not found"
msgstr "Failo rasti nepavyko"
#: messages.go:101
msgid "File too large"
msgstr "Per didelis failas"
#: messages.go:102
msgid "Unsupported format"
msgstr "Nepalaikomas formatas"
#: messages.go:103
msgid "Originals folder is empty"
msgstr "Originalų aplankas tuščias"
#: messages.go:104
msgid "Selection not found"
msgstr "Pasirinkimas nerastas"
#: messages.go:105
msgid "Entity not found"
msgstr "Subjektas nerastas"
#: messages.go:106
msgid "Account not found"
msgstr "Paskyra nerasta"
#: messages.go:107
msgid "User not found"
msgstr "Vartotojas nerastas"
#: messages.go:108
msgid "Label not found"
msgstr "Etiketė nerasta"
#: messages.go:109
msgid "Album not found"
msgstr "Albumas nerastas"
#: messages.go:110
msgid "Subject not found"
msgstr "Tema nerasta"
#: messages.go:111
msgid "Person not found"
msgstr "Asmuo nerastas"
#: messages.go:112
msgid "Face not found"
msgstr "Veidas nerastas"
#: messages.go:113
msgid "Not available in public mode"
msgstr "Negalima naudoti viešuoju režimu"
#: messages.go:114
msgid "Not available in read-only mode"
msgstr "Negalima naudoti tik skaitymo režimu"
#: messages.go:115
msgid "Please log in to your account"
msgstr "Prisijunkite prie savo paskyros"
#: messages.go:116
msgid "Permission denied"
msgstr "Priėjimas neimanomas"
#: messages.go:117
msgid "Upload might be offensive"
msgstr "Įkėlimas gali būti įžeidžiantis"
#: messages.go:118
msgid "Upload failed"
msgstr "Įkelti nepavyko"
#: messages.go:119
msgid "No items selected"
msgstr "Nėra pasirinktų elementų"
#: messages.go:120
msgid "Failed creating file, please check permissions"
msgstr "Nepavyko sukurti failo, patikrinkite leidimus"
#: messages.go:121
msgid "Failed creating folder, please check permissions"
msgstr "Nepavyko sukurti aplanko, patikrinkite leidimus"
#: messages.go:122
msgid "Could not connect, please try again"
msgstr "Nepavyko prisijungti, bandykite dar kartą"
#: messages.go:123
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Netinkamas slaptažodis, bandykite dar kartą"
#: messages.go:124
msgid "Feature disabled"
msgstr "Funkcija išjungta"
#: messages.go:125
msgid "No labels selected"
msgstr "Nėra pasirinktų etikečių"
#: messages.go:126
msgid "No albums selected"
msgstr "Nėra pasirinktų albumų"
#: messages.go:127
msgid "No files available for download"
msgstr "Nėra parsisiunčiamų failų"
#: messages.go:128
msgid "Failed to create zip file"
msgstr "Nepavyko sukurti zip failo"
#: messages.go:129
msgid "Invalid credentials"
msgstr "Neteisingi įgaliojimai"
#: messages.go:130
msgid "Invalid link"
msgstr "Netinkama nuoroda"
#: messages.go:131
msgid "Invalid name"
msgstr "Netinkamas pavadinimas"
#: messages.go:132
msgid "Busy, please try again later"
msgstr "Užimta, bandykite vėliau"
#: messages.go:133
#, c-format
msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less"
msgstr "Budinimo intervalas yra %s, bet turi būti ne ilgesnis kaip 1 val"
#: messages.go:134
msgid "Your account could not be connected"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie jūsų paskyros"
#: messages.go:137
msgid "Changes successfully saved"
msgstr "Pakeitimai sėkmingai išsaugoti"
#: messages.go:138
msgid "Album created"
msgstr "Sukurtas albumas"
#: messages.go:139
msgid "Album saved"
msgstr "Išsaugotas albumas"
#: messages.go:140
#, c-format
msgid "Album %s deleted"
msgstr "Albumas %s pašalintas"
#: messages.go:141
msgid "Album contents cloned"
msgstr "Klonuotas albumo turinys"
#: messages.go:142
msgid "File removed from stack"
msgstr "Failas pašalintas iš kamino"
#: messages.go:143
msgid "File deleted"
msgstr "Ištrintas failas"
#: messages.go:144
#, c-format
msgid "Selection added to %s"
msgstr "Pasirinkimas pridėtas prie %s"
#: messages.go:145
#, c-format
msgid "One entry added to %s"
msgstr "Vienas įrašas pridėtas prie %s"
#: messages.go:146
#, c-format
msgid "%d entries added to %s"
msgstr "%d įrašai, įtraukti į %s"
#: messages.go:147
#, c-format
msgid "One entry removed from %s"
msgstr "Vienas įrašas pašalintas iš %s"
#: messages.go:148
#, c-format
msgid "%d entries removed from %s"
msgstr "%d įrašai pašalinti iš %s"
#: messages.go:149
msgid "Account created"
msgstr "Sukurta paskyra"
#: messages.go:150
msgid "Account saved"
msgstr "Išsaugota paskyra"
#: messages.go:151
msgid "Account deleted"
msgstr "Ištrinta paskyra"
#: messages.go:152
msgid "Settings saved"
msgstr "Nustatymai išsaugoti"
#: messages.go:153
msgid "Password changed"
msgstr "Slaptažodis pakeistas"
#: messages.go:154
#, c-format
msgid "Import completed in %d s"
msgstr "Importas baigtas per %d s"
#: messages.go:155
msgid "Import canceled"
msgstr "Importas atšauktas"
#: messages.go:156
#, c-format
msgid "Indexing completed in %d s"
msgstr "Indeksavimas baigtas per %d s"
#: messages.go:157
msgid "Indexing originals..."
msgstr "Originalų indeksavimas..."
#: messages.go:158
#, c-format
msgid "Indexing files in %s"
msgstr "Failų indeksavimas %s"
#: messages.go:159
msgid "Indexing canceled"
msgstr "Indeksavimas atšauktas"
#: messages.go:160
#, c-format
msgid "Removed %d files and %d photos"
msgstr "Pašalinti %d failai ir %d nuotraukos"
#: messages.go:161
#, c-format
msgid "Moving files from %s"
msgstr "Failų perkėlimas iš %s"
#: messages.go:162
#, c-format
msgid "Copying files from %s"
msgstr "Failų kopijavimas iš %s"
#: messages.go:163
msgid "Labels deleted"
msgstr "Ištrintos etiketės"
#: messages.go:164
msgid "Label saved"
msgstr "Išsaugota etiketė"
#: messages.go:165
msgid "Subject saved"
msgstr "Tema - išsaugotas"
#: messages.go:166
msgid "Subject deleted"
msgstr "Išbrauktas objektas"
#: messages.go:167
msgid "Person saved"
msgstr "Išsaugotas asmuo"
#: messages.go:168
msgid "Person deleted"
msgstr "Išbrauktas asmuo"
#: messages.go:169
msgid "File uploaded"
msgstr "Įkeltas failas"
#: messages.go:170
#, c-format
msgid "%d files uploaded in %d s"
msgstr "%d failai įkelti per %d s"
#: messages.go:171
msgid "Processing upload..."
msgstr "Įkėlimo apdorojimas..."
#: messages.go:172
msgid "Upload has been processed"
msgstr "Įkėlimas apdorotas"
#: messages.go:173
msgid "Selection approved"
msgstr "Patvirtinta atranka"
#: messages.go:174
msgid "Selection archived"
msgstr "Atranka archyvuota"
#: messages.go:175
msgid "Selection restored"
msgstr "Atkurta atranka"
#: messages.go:176
msgid "Selection marked as private"
msgstr "Atranka pažymėta kaip privati"
#: messages.go:177
msgid "Albums deleted"
msgstr "Ištrinti albumai"
#: messages.go:178
#, c-format
msgid "Zip created in %d s"
msgstr "Zip sukurta %d s"
#: messages.go:179
msgid "Permanently deleted"
msgstr "Visam laikui ištrintas"
#: messages.go:180
#, c-format
msgid "%s has been restored"
msgstr "%s buvo atkurta"
#~ msgid "Invalid request"
#~ msgstr "Neleistina užklausa"
#~ msgid "Unexpected error, please try again"
#~ msgstr "Netikėta klaida, bandykite dar kartą"