# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-31 12:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-01 13:34+0100\n" "Last-Translator: Michael Mayer \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2\n" #: messages.go:94 msgid "Unexpected error, please try again" msgstr "Неожиданная ошибка попробуйте еще раз" #: messages.go:95 msgid "Invalid request" msgstr "Неправильный запрос" #: messages.go:96 msgid "Changes could not be saved" msgstr "Изменения не будут сохранены" #: messages.go:97 msgid "Could not be deleted" msgstr "Не будет удалено" #: messages.go:98 #, c-format msgid "%s already exists" msgstr "%s уже существует" #: messages.go:99 msgid "Not found" msgstr "Не найдено" #: messages.go:100 msgid "File not found" msgstr "Файл не найден" #: messages.go:101 msgid "File too large" msgstr "Слишком большой файл" #: messages.go:102 msgid "Unsupported format" msgstr "Не используемый формат" #: messages.go:103 msgid "Originals folder is empty" msgstr "Папка оригиналов пуста" #: messages.go:104 msgid "Selection not found" msgstr "Выделение не найдено" #: messages.go:105 msgid "Entity not found" msgstr "Сущность не найдена" #: messages.go:106 msgid "Account not found" msgstr "Учетная запись не найдена" #: messages.go:107 msgid "User not found" msgstr "Пользователь не найден" #: messages.go:108 msgid "Label not found" msgstr "Метка не найдена" #: messages.go:109 msgid "Album not found" msgstr "Альбом не найден" #: messages.go:110 msgid "Subject not found" msgstr "Объект не найден" #: messages.go:111 msgid "Person not found" msgstr "Человек не найден" #: messages.go:112 msgid "Face not found" msgstr "Лицо не найдено" #: messages.go:113 msgid "Not available in public mode" msgstr "Не доступно в публичном режиме" #: messages.go:114 msgid "Not available in read-only mode" msgstr "не доступно в режиме только для чтения" #: messages.go:115 msgid "Please log in to your account" msgstr "Пожалуйста, войдите в свой аккаунт" #: messages.go:116 msgid "Permission denied" msgstr "Доступ запрещен" #: messages.go:117 msgid "Upload might be offensive" msgstr "Загрузка может быть оскорбительной" #: messages.go:118 msgid "Upload failed" msgstr "Загрузка не удалась" #: messages.go:119 msgid "No items selected" msgstr "Нет выделенных элементов" #: messages.go:120 msgid "Failed creating file, please check permissions" msgstr "Не удалось создать файл, пожалуйста проверьте права доступа" #: messages.go:121 msgid "Failed creating folder, please check permissions" msgstr "Не удалось создать папку, пожалуйста проверьте права доступа" #: messages.go:122 msgid "Could not connect, please try again" msgstr "Нет соединения, попробуйте еще раз" #: messages.go:123 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Неверный пароль, пожалуйста попробуйте еще раз" #: messages.go:124 msgid "Feature disabled" msgstr "Данная возможность отключена" #: messages.go:125 msgid "No labels selected" msgstr "Нет выделенных меток" #: messages.go:126 msgid "No albums selected" msgstr "Нет выделенных альбомов" #: messages.go:127 msgid "No files available for download" msgstr "Нет файлов, доступных для скачивания" #: messages.go:128 msgid "Failed to create zip file" msgstr "Не удалось создать zip файл" #: messages.go:129 msgid "Invalid credentials" msgstr "Неверные учетные данные" #: messages.go:130 msgid "Invalid link" msgstr "Неверная ссылка" #: messages.go:131 msgid "Invalid name" msgstr "Неприемлемое имя" #: messages.go:132 msgid "Busy, please try again later" msgstr "Занят, повторите попытку позже" #: messages.go:133 #, c-format msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less" msgstr "Интервал пробуждения может быть %s, но должен быть 1ч или меньше" #: messages.go:134 msgid "Your account could not be connected" msgstr "Ваш аккаунт не удалось подключить" #: messages.go:137 msgid "Changes successfully saved" msgstr "Изменения сохранены" #: messages.go:138 msgid "Album created" msgstr "Альбом создан" #: messages.go:139 msgid "Album saved" msgstr "\\альбом сохранен" #: messages.go:140 #, c-format msgid "Album %s deleted" msgstr "Альбом %s удален" #: messages.go:141 msgid "Album contents cloned" msgstr "Содержимое альбома скоприровано" #: messages.go:142 msgid "File removed from stack" msgstr "Файл удален из очереди" #: messages.go:143 msgid "File deleted" msgstr "Файл удалён" #: messages.go:144 #, c-format msgid "Selection added to %s" msgstr "Выделение добавлено к %s" #: messages.go:145 #, c-format msgid "One entry added to %s" msgstr "Один элемент добавлен к %s" #: messages.go:146 #, c-format msgid "%d entries added to %s" msgstr "%d элементов добавлено к %s" #: messages.go:147 #, c-format msgid "One entry removed from %s" msgstr "Один элемент удален из %s" #: messages.go:148 #, c-format msgid "%d entries removed from %s" msgstr "%d элементов удалено из %s" #: messages.go:149 msgid "Account created" msgstr "Учетная запись создана" #: messages.go:150 msgid "Account saved" msgstr "Учетная запись сохранена" #: messages.go:151 msgid "Account deleted" msgstr "Учетная запись удалена" #: messages.go:152 msgid "Settings saved" msgstr "Настройки сохранены" #: messages.go:153 msgid "Password changed" msgstr "Пароль изменен" #: messages.go:154 #, c-format msgid "Import completed in %d s" msgstr "Импортирование завершено за %d c" #: messages.go:155 msgid "Import canceled" msgstr "Импортирование отменено" #: messages.go:156 #, c-format msgid "Indexing completed in %d s" msgstr "Индексирование завершено за %d с" #: messages.go:157 msgid "Indexing originals..." msgstr "Индексирование Оригиналов..." #: messages.go:158 #, c-format msgid "Indexing files in %s" msgstr "Индексирование файлов в %s" #: messages.go:159 msgid "Indexing canceled" msgstr "Индексирование отменено" #: messages.go:160 #, c-format msgid "Removed %d files and %d photos" msgstr "Удаление %d файлов и %d фотографий" #: messages.go:161 #, c-format msgid "Moving files from %s" msgstr "Перемещение файлов из %s" #: messages.go:162 #, c-format msgid "Copying files from %s" msgstr "Копирование файлов из %s" #: messages.go:163 msgid "Labels deleted" msgstr "Метки удалены" #: messages.go:164 msgid "Label saved" msgstr "Метки сохранены" #: messages.go:165 msgid "Subject saved" msgstr "Тема сохранена" #: messages.go:166 msgid "Subject deleted" msgstr "Тема удалена" #: messages.go:167 msgid "Person saved" msgstr "Человек спасен" #: messages.go:168 msgid "Person deleted" msgstr "Лицо удалено" #: messages.go:169 msgid "File uploaded" msgstr "Файл загружен" #: messages.go:170 #, c-format msgid "%d files uploaded in %d s" msgstr "%d файлов загружено за %d с" #: messages.go:171 msgid "Processing upload..." msgstr "Обработка загрузки..." #: messages.go:172 msgid "Upload has been processed" msgstr "Загрузка была обработана" #: messages.go:173 msgid "Selection approved" msgstr "Утвержденный выбор" #: messages.go:174 msgid "Selection archived" msgstr "Выбранное помещено в архив" #: messages.go:175 msgid "Selection restored" msgstr "Выбранное восстановлено" #: messages.go:176 msgid "Selection marked as private" msgstr "Выбранное помечено как приватное" #: messages.go:177 msgid "Albums deleted" msgstr "Альбом удален" #: messages.go:178 #, c-format msgid "Zip created in %d s" msgstr "Zip архив создан за %d с" #: messages.go:179 msgid "Permanently deleted" msgstr "Постоянно удаляется" #: messages.go:180 #, c-format msgid "%s has been restored" msgstr "%s был восстановлен" #~ msgid "Not found on server, deleted?" #~ msgstr "Не найдено на сервере, удалено?"