# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-10-02 23:54-0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-07 10:41-0300\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" "Last-Translator: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Language: pt_BR\n" #: messages.go:71 msgid "Unexpected error, please try again" msgstr "Erro inesperado, por favor tente novamente" #: messages.go:72 msgid "Invalid request" msgstr "Solicitação inválida" #: messages.go:73 msgid "Changes could not be saved" msgstr "As mudanças não foram salvas" #: messages.go:74 msgid "Could not be deleted" msgstr "Não foi possível excluir" #: messages.go:75 #, c-format msgid "%s already exists" msgstr "%s já existe" #: messages.go:76 messages.go:79 msgid "Not found on server, deleted?" msgstr "Não foi encontrado no servidor, foi excluído?" #: messages.go:77 msgid "File not found" msgstr "Arquivo não encontrado" #: messages.go:78 msgid "Selection not found" msgstr "Seleção não encontrada" #: messages.go:80 msgid "Account not found" msgstr "Conta não encontrada" #: messages.go:81 msgid "User not found" msgstr "Usuário não encontrado" #: messages.go:82 msgid "Label not found" msgstr "Etiqueta não encontrada" #: messages.go:83 msgid "Album not found" msgstr "Álbum não encontrado" #: messages.go:84 msgid "Not available in public mode" msgstr "Indisponível em modo público" #: messages.go:85 msgid "not available in read-only mode" msgstr "indisponível em modo somente leitura" #: messages.go:86 msgid "Please log in and try again" msgstr "Por favor entre em sua conta e tente novamente" #: messages.go:87 msgid "Upload might be offensive" msgstr "Envio pode ser ofensivo" #: messages.go:88 msgid "No items selected" msgstr "Sem itens selecionados" #: messages.go:89 msgid "Failed creating file, please check permissions" msgstr "Falha ao criar arquivo, por favor cheque as permissões" #: messages.go:90 msgid "Failed creating folder, please check permissions" msgstr "Falha ao criar pasta, por favor cheque as permissões" #: messages.go:91 msgid "Could not connect, please try again" msgstr "Não foi possível conectar, por favor tente novamente" #: messages.go:92 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Senha inválida, por favor tente novamente" #: messages.go:93 msgid "Feature disabled" msgstr "Recurso Desativado" #: messages.go:94 msgid "No labels selected" msgstr "Sem etiquetas selecionadas" #: messages.go:95 msgid "No albums selected" msgstr "Sem álbuns selecionados" #: messages.go:96 msgid "No files available for download" msgstr "Sem arquivos disponíveis para baixar" #: messages.go:97 msgid "Failed to create zip file" msgstr "Falha ao criar arquivo zip" #: messages.go:98 msgid "Invalid credentials" msgstr "Credenciais inválidas" #: messages.go:99 msgid "Invalid link" msgstr "Link inválido" #: messages.go:102 msgid "Changes successfully saved" msgstr "As mudanças foram salvas com sucesso" #: messages.go:103 msgid "Album created" msgstr "Álbum criado" #: messages.go:104 msgid "Album saved" msgstr "Álbum salvo" #: messages.go:105 #, c-format msgid "Album %s deleted" msgstr "Álbum %s excluído" #: messages.go:106 msgid "Album contents cloned" msgstr "Conteúdo do álbum copiado" #: messages.go:107 msgid "File removed from stack" msgstr "Arquivo removido da pilha" #: messages.go:108 #, c-format msgid "Selection added to %s" msgstr "Seleção adicionada a %s" #: messages.go:109 #, c-format msgid "One entry added to %s" msgstr "Uma entrada adicionada a %s" #: messages.go:110 #, c-format msgid "%d entries added to %s" msgstr "%d entradas adicionadas a %s" #: messages.go:111 #, c-format msgid "One entry removed from %s" msgstr "Uma entrada removida de %s" #: messages.go:112 #, c-format msgid "%d entries removed from %s" msgstr "%d entradas removidas de %s" #: messages.go:113 msgid "Account created" msgstr "Conta criada" #: messages.go:114 msgid "Account saved" msgstr "Conta salva" #: messages.go:115 msgid "Account deleted" msgstr "Conta excluída" #: messages.go:116 msgid "Settings saved" msgstr "Configurações salvas" #: messages.go:117 msgid "Password changed" msgstr "Senha alterada" #: messages.go:118 #, c-format msgid "Import completed in %d s" msgstr "Importação completa em %d" #: messages.go:119 msgid "Import canceled" msgstr "Importação cancelada" #: messages.go:120 #, c-format msgid "Indexing completed in %d s" msgstr "Indexação completa em %d" #: messages.go:121 msgid "Indexing originals..." msgstr "Indexando originais..." #: messages.go:122 #, c-format msgid "Indexing files in %s" msgstr "Indexando arquivos em %s" #: messages.go:123 msgid "Indexing canceled" msgstr "Indexação cancelada" #: messages.go:124 #, c-format msgid "Removed %d files and %d photos" msgstr "Removidos %d arquivos e %d fotos" #: messages.go:125 #, c-format msgid "Moving files from %s" msgstr "Movendo arquivos de %s" #: messages.go:126 #, c-format msgid "Copying files from %s" msgstr "Copiando arquivos de %s" #: messages.go:127 msgid "Labels deleted" msgstr "Etiquetas excluídas" #: messages.go:128 msgid "Label saved" msgstr "Etiqueta salva" #: messages.go:129 #, c-format msgid "%d files uploaded in %d s" msgstr "%d arquivos enviados em %d" #: messages.go:130 msgid "Selection archived" msgstr "Seleção arquivada" #: messages.go:131 msgid "Selection restored" msgstr "Seleção restaurada" #: messages.go:132 msgid "Selection marked as private" msgstr "Seleção marcada como privada" #: messages.go:133 msgid "Albums deleted" msgstr "Álbuns excluídos" #: messages.go:134 #, c-format msgid "Zip created in %d s" msgstr "Zip criado em %d"