# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-10-02 23:54-0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-07 11:20-0300\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" "Last-Translator: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Language: es_419\n" #: messages.go:71 msgid "Unexpected error, please try again" msgstr "Error inesperado, por favor vuelve a intentarlo" #: messages.go:72 msgid "Invalid request" msgstr "Solicitud inválida" #: messages.go:73 msgid "Changes could not be saved" msgstr "No se guardaram los cambios" #: messages.go:74 msgid "Could not be deleted" msgstr "No se logró borrarlo" #: messages.go:75 #, c-format msgid "%s already exists" msgstr "%s ya existe" #: messages.go:76 messages.go:79 msgid "Not found on server, deleted?" msgstr "No encontrado en el servidor, ¿fue borrado?" #: messages.go:77 msgid "File not found" msgstr "Archivo no encontrado" #: messages.go:78 msgid "Selection not found" msgstr "Selección no encontrada" #: messages.go:80 msgid "Account not found" msgstr "Cuenta no encontrada" #: messages.go:81 msgid "User not found" msgstr "Usuário no encontrado" #: messages.go:82 msgid "Label not found" msgstr "Etiqueta no encontrada" #: messages.go:83 msgid "Album not found" msgstr "Álbum no encontrado" #: messages.go:84 msgid "Not available in public mode" msgstr "Indisponible en modo público" #: messages.go:85 msgid "not available in read-only mode" msgstr "indisponible en modo de solo lectura" #: messages.go:86 msgid "Please log in and try again" msgstr "Por favor inicia sesión en su cuenta y vuelve a intentarlo" #: messages.go:87 msgid "Upload might be offensive" msgstr "El contenido cargado puede ser ofensivo" #: messages.go:88 msgid "No items selected" msgstr "Ningún elemento seleccionado" #: messages.go:89 msgid "Failed creating file, please check permissions" msgstr "La creación del archivo falló, por favor revisa los premisos" #: messages.go:90 msgid "Failed creating folder, please check permissions" msgstr "La creación de la carpeta falló, por favor revisa los premisos" #: messages.go:91 msgid "Could not connect, please try again" msgstr "No se puede conectar, por favor vuelve a intentarlo" #: messages.go:92 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Contraseña inválida, por favor vuelve a intentarlo" #: messages.go:93 msgid "Feature disabled" msgstr "Herramienta deshabilitada" #: messages.go:94 msgid "No labels selected" msgstr "Ninguna etiqueta seleccionada" #: messages.go:95 msgid "No albums selected" msgstr "Ningún álbum seleccionado" #: messages.go:96 msgid "No files available for download" msgstr "Ningún archivo disponible para descargar" #: messages.go:97 msgid "Failed to create zip file" msgstr "La creación de lo archivo zip falló" #: messages.go:98 msgid "Invalid credentials" msgstr "Credenciales no válidas" #: messages.go:99 msgid "Invalid link" msgstr "Enlace inválido" #: messages.go:102 msgid "Changes successfully saved" msgstr "Cambios guardados con éxito" #: messages.go:103 msgid "Album created" msgstr "Álbum creado" #: messages.go:104 msgid "Album saved" msgstr "Álbum guardado" #: messages.go:105 #, c-format msgid "Album %s deleted" msgstr "Álbum %s borrado" #: messages.go:106 msgid "Album contents cloned" msgstr "Contenidos del álbum clonados" #: messages.go:107 msgid "File removed from stack" msgstr "Archivo eliminado de la pila" #: messages.go:108 #, c-format msgid "Selection added to %s" msgstr "Selección añadida a %s" #: messages.go:109 #, c-format msgid "One entry added to %s" msgstr "Una entrada añadida a %s" #: messages.go:110 #, c-format msgid "%d entries added to %s" msgstr "%d entradas añadidas a %s" #: messages.go:111 #, c-format msgid "One entry removed from %s" msgstr "Una entrada eliminada de %s" #: messages.go:112 #, c-format msgid "%d entries removed from %s" msgstr "%d entradas eliminadas de %s" #: messages.go:113 msgid "Account created" msgstr "Cuenta creada" #: messages.go:114 msgid "Account saved" msgstr "Cuenta guardada" #: messages.go:115 msgid "Account deleted" msgstr "Cuenta borrada" #: messages.go:116 msgid "Settings saved" msgstr "Ajustes guardados" #: messages.go:117 msgid "Password changed" msgstr "Contraseña cambiada" #: messages.go:118 #, c-format msgid "Import completed in %d s" msgstr "Importación completada en %d" #: messages.go:119 msgid "Import canceled" msgstr "Importación cancelada" #: messages.go:120 #, c-format msgid "Indexing completed in %d s" msgstr "Indexación completada em %d" #: messages.go:121 msgid "Indexing originals..." msgstr "Indexando originales..." #: messages.go:122 #, c-format msgid "Indexing files in %s" msgstr "Indexando archivos en %s" #: messages.go:123 msgid "Indexing canceled" msgstr "Indexación cancelada" #: messages.go:124 #, c-format msgid "Removed %d files and %d photos" msgstr "Eliminados %d archivos y %d fotos" #: messages.go:125 #, c-format msgid "Moving files from %s" msgstr "Moviendo achivos desde %s" #: messages.go:126 #, c-format msgid "Copying files from %s" msgstr "Copiando archivos desde %s" #: messages.go:127 msgid "Labels deleted" msgstr "Etiquetas borradas" #: messages.go:128 msgid "Label saved" msgstr "Etiqueta guardada" #: messages.go:129 #, c-format msgid "%d files uploaded in %d s" msgstr "%d archivos subidos en %d" #: messages.go:130 msgid "Selection archived" msgstr "Selección archivada" #: messages.go:131 msgid "Selection restored" msgstr "Selección restaurada" #: messages.go:132 msgid "Selection marked as private" msgstr "Selección marcada como privada" #: messages.go:133 msgid "Albums deleted" msgstr "Álbumes borrados" #: messages.go:134 #, c-format msgid "Zip created in %d s" msgstr "Zip creado en %d"