Weblate: Update frontend translations

This commit is contained in:
Weblate 2022-11-19 13:52:10 +01:00 committed by Michael Mayer
parent e58fee0fb3
commit 6b07e21220

View file

@ -3,15 +3,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ci@photoprism.app\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-31 14:24+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://translate.photoprism.app/projects/photoprism/frontend/bg/>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-19 12:52+0000\n"
"Last-Translator: Hristian Dimitrov <hristiyan.dimitrov6dm5@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://translate.photoprism.app/projects/"
"photoprism/frontend/bg/>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
"Generated-By: easygettext\n"
msgid "%{n} albums found"
@ -23,7 +24,6 @@ msgstr "%{n} качени файла"
msgid "%{n} folders found"
msgstr "%{n} намерени папки"
#, fuzzy
msgid "%{n} labels found"
msgstr "%{n} намерени етикети"
@ -42,11 +42,9 @@ msgstr "12 часа"
msgid "4 hours"
msgstr "4 часа"
#, fuzzy
msgid "A click will copy it to your clipboard."
msgstr "Едно кликване ще го копира в клипборда ви."
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "За"
@ -54,9 +52,8 @@ msgstr "За"
msgid "Abyss"
msgstr "Abyss"
#, fuzzy
msgid "Account"
msgstr "Сметка"
msgstr "Акаунт"
msgid "Accuracy"
msgstr "Точност"
@ -67,12 +64,11 @@ msgstr "Действие"
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#, fuzzy
msgid "Add Account"
msgstr "Редактиране на акаунт"
msgstr "Добавяне на акаунт"
msgid "Add Album"
msgstr "Създай албум"
msgstr "Добави албум"
msgid "Add files to your library via Web Upload."
msgstr "Добавете файлове към своята библиотека през Web Upload."
@ -80,9 +76,8 @@ msgstr "Добавете файлове към своята библиотека
msgid "Add Link"
msgstr "Добавете линк"
#, fuzzy
msgid "Add pictures from search results by selecting them."
msgstr "Добавяйте снимки от резултатите от търсенето, като ги избирате."
msgstr "Добавете снимки от резултатите от търсенето, като ги избирате."
msgid "Add to album"
msgstr "Добавете към албум"
@ -90,9 +85,8 @@ msgstr "Добавете към албум"
msgid "Added"
msgstr "Добавено"
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "Разширен"
msgstr "Разширени"
msgid "After 1 day"
msgstr "След 1 ден"
@ -109,9 +103,10 @@ msgstr "След 1 месец"
msgid "After one year"
msgstr "След една година"
#, fuzzy
msgid "After selecting pictures from search results, you can add them to an album using the context menu."
msgstr "След като изберете снимки от резултатите от търсенето, можете да ги добавите в албум чрез контекстното меню."
msgstr ""
"След като изберете снимки от резултатите от търсенето, можете да ги добавите "
"в албум чрез контекстното меню."
msgid "After two months"
msgstr "След два месеца"
@ -131,15 +126,12 @@ msgstr "Албуми"
msgid "Albums deleted"
msgstr "Изтрити албуми"
#, fuzzy
msgid "All %{n} albums loaded"
msgstr "Всички %{n} албуми са заредени"
#, fuzzy
msgid "All %{n} labels loaded"
msgstr "Всички етикети %{n} са заредени"
msgstr "Всички %{n} етикети са заредени"
#, fuzzy
msgid "All %{n} people loaded"
msgstr "Всички %{n} хора са заредени"
@ -158,31 +150,30 @@ msgstr "Всички страни"
msgid "All fields are required"
msgstr "Всички полета са задължителни"
#, fuzzy
msgid "All files from import folder"
msgstr "Всички файлове от папката за внос"
msgstr "Всички файлове от папката за импорт"
#, fuzzy
msgid "All Lenses"
msgstr "Всички обективи"
msgid "All Months"
msgstr "Всички месеци"
#, fuzzy
msgid "All originals"
msgstr "Всички оригинали"
msgid "All Years"
msgstr "Всички години"
#, fuzzy
msgid "Also, please leave a star on GitHub if you like this project. It provides additional motivation to keep going."
msgstr "Също така, моля, оставете звезда в GitHub, ако този проект ви харесва. Това е допълнителна мотивация да продължим."
msgstr ""
"Също така, моля, оставете звезда в GitHub, ако този проект ви харесва. Това "
"е допълнителна мотивация да продължим."
#, fuzzy
msgid "Alternatively, you can upload files directly to WebDAV servers like Nextcloud."
msgstr "Освен това можете да качвате файлове директно на WebDAV сървъри като Nextcloud."
msgstr ""
"Освен това можете да качвате файлове директно на WebDAV сървъри като "
"Nextcloud."
msgid "Altitude"
msgstr "Надморска височина"
@ -190,30 +181,25 @@ msgstr "Надморска височина"
msgid "Altitude (m)"
msgstr "Надморска височина (м)"
#, fuzzy
msgid "An error occurred - are you offline?"
msgstr "Възникна грешка - офлайн ли сте?"
#, fuzzy
msgid "Animated"
msgstr "Анимация"
msgid "Animation"
msgstr "Анимация"
#, fuzzy
msgid "Any private photos and videos remain private and won't be shared."
msgstr "Всички лични снимки и видеоклипове остават лични и няма да бъдат споделяни."
msgstr ""
"Всички лични снимки и видеоклипове остават лични и няма да бъдат споделяни."
#, fuzzy
msgid "API Key"
msgstr "Ключ за API"
#, fuzzy
msgid "Apply"
msgstr "Направете заявка на"
#, fuzzy
msgid "Approve"
msgstr "Одобряване на"
@ -223,69 +209,61 @@ msgstr "Архив"
msgid "Archived"
msgstr "Архивирано"
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to archive the selection?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да архивирате селекцията?"
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these albums?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези албуми?"
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these labels?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези етикети?"
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този акаунт?"
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to permanently delete these pictures?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези снимки за постоянно?"
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to permanently delete this file?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете окончателно този файл?"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Сигурен ли сте?"
#, fuzzy
msgid "Artist"
msgstr "Художник"
#, fuzzy
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Съотношение на страните"
msgstr "Съотношение"
#, fuzzy
msgid "Automatically create JPEGs for other file types so that they can be displayed in a browser."
msgstr "Автоматично създаване на JPEG за други типове файлове, така че да могат да се показват в браузър."
msgstr ""
"Автоматично създаване на JPEG за други типове файлове, така че да могат да "
"се показват в браузър."
#, fuzzy
msgid "Automatically creates albums of special moments, trips, and places."
msgstr "Автоматично създава албуми на специални моменти, пътувания и места."
#, fuzzy
msgid "Basic"
msgstr "Основен"
#, fuzzy
msgid "Become a sponsor"
msgstr "Станете спонсор"
#, fuzzy
msgid "Before submitting a support request, please use our Troubleshooting Checklists to determine the cause of your problem."
msgstr "Преди да изпратите заявка за поддръжка, използвайте нашите контролни списъци за отстраняване на проблеми, за да определите причината за проблема."
msgstr ""
"Преди да изпратите заявка за поддръжка, прочетете нашият \"Списък за "
"отстраняване на проблеми\" за да определите причината за проблема."
#, fuzzy
msgid "Being 100% self-funded and independent, we can promise you that we will never sell your data and that we will always be transparent about our software and services."
msgstr "Тъй като сме 100% самофинансирани и независими, можем да ви обещаем, че никога няма да продадем вашите данни и че винаги ще бъдем прозрачни по отношение на нашия софтуер и услуги."
msgstr ""
"Тъй като сме 100% самофинансирани и независими, можем да ви обещаем, че "
"никога няма да продадем вашите данни и че винаги ще бъдем прозрачни по "
"отношение на нашия софтуер и услуги."
msgid "Bio"
msgstr "Биография"
#, fuzzy
msgid "Birth Date"
msgstr "Дата на раждане"
@ -314,7 +292,6 @@ msgstr "Преглеждайте индексираните файлове и п
msgid "Browse the Knowledge Base for detailed information on specific product features, services, and related resources."
msgstr "Разгледайте Базата с познания за подробна информация за конкретни продуктови характеристики, услуги и свързани ресурси."
#, fuzzy
msgid "Bug Report"
msgstr "Доклад за грешка"
@ -2288,7 +2265,6 @@ msgstr "Вашата постоянна подкрепа ни помага да
msgid "Your library is continuously analyzed to automatically create albums of special moments, trips, and places."
msgstr "Библиотеката ви се анализира непрекъснато, за да се създават автоматично албуми със специални моменти, пътувания и места."
#, fuzzy
msgid "Zoom in/out"
msgstr "Увеличаване/намаляване на мащаба"