photoprism/assets/locales/fa/default.po

349 lines
8.4 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-10-07 12:00:20 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-01 15:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-07 13:15+0330\n"
"Last-Translator: Ehsan Sabet <ehsan.sabet@hotmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==0 || n==1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: messages.go:87
msgid "Unexpected error, please try again"
msgstr "خطای غیرمنتظره، لطفا دوباره تلاش کنید"
#: messages.go:88
msgid "Invalid request"
msgstr "درخواست نامعتبر است"
#: messages.go:89
msgid "Changes could not be saved"
msgstr "تغییرات را نمی توان ذخیره کرد"
#: messages.go:90
msgid "Could not be deleted"
msgstr "نمی توان حذف کرد"
#: messages.go:91
#, c-format
msgid "%s already exists"
msgstr "%s از قبل وجود دارد"
#: messages.go:92
msgid "Not found"
msgstr "پیدا نشد"
#: messages.go:93
msgid "File not found"
msgstr "فایل پیدا نشد"
#: messages.go:94
msgid "Originals folder is empty"
msgstr "پوشه اصلی خالی است"
#: messages.go:95
msgid "Selection not found"
msgstr "انتخاب پیدا نشد"
#: messages.go:96
msgid "Entity not found"
msgstr "موجودیت پیدا نشد"
#: messages.go:97
msgid "Account not found"
msgstr "حساب کاربری پیدا نشد"
#: messages.go:98
msgid "User not found"
msgstr "کاربر پیدا نشد"
#: messages.go:99
msgid "Label not found"
msgstr "برچسب پیدا نشد"
#: messages.go:100
msgid "Album not found"
msgstr "آلبوم پیدا نشد"
#: messages.go:101
msgid "Subject not found"
msgstr "موضوع پیدا نشد"
#: messages.go:102
msgid "Person not found"
msgstr "فرد پیدا نشد"
#: messages.go:103
msgid "Face not found"
msgstr "صورت پیدا نشد"
#: messages.go:104
msgid "Not available in public mode"
msgstr "در حالت عمومی در دسترس نیست"
#: messages.go:105
msgid "not available in read-only mode"
msgstr "در حالت فقط خواندنی در دسترس نیست"
#: messages.go:106
msgid "Please log in and try again"
msgstr "لطفا وارد شوید و دوباره امتحان کنید"
#: messages.go:107
msgid "Upload might be offensive"
msgstr "آپلود ممکن است توهین آمیز باشد"
#: messages.go:108
msgid "No items selected"
msgstr "هیچ موردی انتخاب نشده است"
#: messages.go:109
msgid "Failed creating file, please check permissions"
msgstr "فایل ایجاد نشد، لطفا مجوزها را بررسی کنید"
#: messages.go:110
msgid "Failed creating folder, please check permissions"
msgstr "پوشه ایجاد نشد، لطفا مجوزها را بررسی کنید"
#: messages.go:111
msgid "Could not connect, please try again"
msgstr "اتصال برقرار نشد، لطفاً دوباره امتحان کنید"
#: messages.go:112
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "رمز عبور نامعتبر است، لطفا دوباره امتحان کنید"
#: messages.go:113
msgid "Feature disabled"
msgstr "ویژگی غیرفعال است"
#: messages.go:114
msgid "No labels selected"
msgstr "هیچ برچسبی انتخاب نشده است"
#: messages.go:115
msgid "No albums selected"
msgstr "هیچ آلبومی انتخاب نشده است"
#: messages.go:116
msgid "No files available for download"
msgstr "هیچ فایلی برای دانلود موجود نیست"
#: messages.go:117
msgid "Failed to create zip file"
msgstr "فایل فشرده ایجاد نشد"
#: messages.go:118
msgid "Invalid credentials"
msgstr "گواهی نامه نامعتبر"
#: messages.go:119
msgid "Invalid link"
msgstr "لینک نامعتبر"
#: messages.go:120
msgid "Invalid name"
msgstr "نام نامعتبر"
#: messages.go:121
msgid "Busy, please try again later"
msgstr "مشغول است، لطفاً بعداً دوباره امتحان کنید"
#: messages.go:122
#, c-format
msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less"
msgstr "فاصله بیداری %s است، اما باید 1 ساعت یا کمتر باشد"
#: messages.go:123
msgid "Your account could not be connected"
msgstr "حساب شما متصل نشد"
#: messages.go:126
msgid "Changes successfully saved"
msgstr "تغییرات با موفقیت ذخیره شد"
#: messages.go:127
msgid "Album created"
msgstr "آلبوم ایجاد شد"
#: messages.go:128
msgid "Album saved"
msgstr "آلبوم ذخیره شد"
#: messages.go:129
#, c-format
msgid "Album %s deleted"
msgstr "آلبوم %s حذف شد"
#: messages.go:130
msgid "Album contents cloned"
msgstr "محتویات آلبوم کلون شد"
#: messages.go:131
msgid "File removed from stack"
msgstr "فایل از پشته حذف شد"
#: messages.go:132
msgid "File deleted"
msgstr "فایل حذف شد"
#: messages.go:133
#, c-format
msgid "Selection added to %s"
msgstr "مورد انتخابی به %s اضافه شد"
#: messages.go:134
#, c-format
msgid "One entry added to %s"
msgstr "یک مورد به %s اضافه شد"
#: messages.go:135
#, c-format
msgid "%d entries added to %s"
msgstr "%d مورد به %s اضافه شد"
#: messages.go:136
#, c-format
msgid "One entry removed from %s"
msgstr "یک مورد از %s حذف شد"
#: messages.go:137
#, c-format
msgid "%d entries removed from %s"
msgstr "%d مورد از %s حذف شد"
#: messages.go:138
msgid "Account created"
msgstr "حساب کاربری ایجاد شد"
#: messages.go:139
msgid "Account saved"
msgstr "حساب کاربری ذخیره شد"
#: messages.go:140
msgid "Account deleted"
msgstr "حساب کاربری حذف شد"
#: messages.go:141
msgid "Settings saved"
msgstr "تنظیمات ذخیره شد"
#: messages.go:142
msgid "Password changed"
msgstr "رمزعبور تغییر کرد"
#: messages.go:143
#, c-format
msgid "Import completed in %d s"
msgstr "وارد کردن در %d ثانیه تکمیل شد"
#: messages.go:144
msgid "Import canceled"
msgstr "وارد کردن لغو شد"
#: messages.go:145
#, c-format
msgid "Indexing completed in %d s"
msgstr "نمایه سازی در %d ثانیه تکمیل شد"
#: messages.go:146
msgid "Indexing originals..."
msgstr "نمایه سازی نسخه های اصلی ..."
#: messages.go:147
#, c-format
msgid "Indexing files in %s"
msgstr "نمایه سازی فایل ها در %s"
#: messages.go:148
msgid "Indexing canceled"
msgstr "نمایه سازی لغو شد"
#: messages.go:149
#, c-format
msgid "Removed %d files and %d photos"
msgstr "%d فایل و %d عکس حذف شد"
#: messages.go:150
#, c-format
msgid "Moving files from %s"
msgstr "انتقال فایل ها از %s"
#: messages.go:151
#, c-format
msgid "Copying files from %s"
msgstr "کپی کردن فایل ها از %s"
#: messages.go:152
msgid "Labels deleted"
msgstr "برچسب ها حذف شدند"
#: messages.go:153
msgid "Label saved"
msgstr "برچسب ذخیره شد"
#: messages.go:154
msgid "Subject saved"
msgstr "موضوع ذخیره شد"
#: messages.go:155
msgid "Subject deleted"
msgstr "موضوع حذف شد"
#: messages.go:156
msgid "Person saved"
msgstr "فرد ذخیره شد"
#: messages.go:157
msgid "Person deleted"
msgstr "فرد حذف شد"
#: messages.go:158
#, c-format
msgid "%d files uploaded in %d s"
msgstr "%d فایل در %d ثانیه آپلود شد"
#: messages.go:159
msgid "Selection approved"
msgstr "مورد انتخابی تایید شد"
#: messages.go:160
msgid "Selection archived"
msgstr "مورد انتخابی بایگانی شد"
#: messages.go:161
msgid "Selection restored"
msgstr "مورد انتخابی بازیابی شد"
#: messages.go:162
msgid "Selection marked as private"
msgstr "مورد انتخابی به‌عنوان خصوصی علامت‌گذاری شد"
#: messages.go:163
msgid "Albums deleted"
msgstr "آلبوم حذف شد"
#: messages.go:164
#, c-format
msgid "Zip created in %d s"
msgstr "فایل فشرده در %d ثانیه ایجاد شد"
#: messages.go:165
msgid "Permanently deleted"
msgstr "برای همیشه حذف شد"
#: messages.go:166
#, c-format
msgid "%s has been restored"
msgstr "%s بازیابی شده است"