gambas-source-code/app/examples/Control/Wizard/.lang/ca.po
2019-05-13 04:54:50 +03:00

137 lines
4.5 KiB
Text

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wizard\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-01 04:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-21 00:21+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Sayol <g.sayol@yahoo.es>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-Language: Catalan\n"
#: FMain.class:114
msgid "Amount"
msgstr "Quantitat"
#: FMain.class:124
msgid "Article"
msgstr "-"
#: FMain.class:169
msgid "As this is only an example,<br>nothing will be ordered,<br>nothing will be saved,<br>and nothing will be sent."
msgstr "Ja que això és només un exemple,<br>res s'ordenarà,<br>res es desarà,<br>ni res s'enviarà."
#: FMain.class:147
msgid "image files of the Gambas logo"
msgstr "Fitxers d'imatges del logotip del Gambas"
#: FMain.class:95
msgid "Introduction"
msgstr "Introducció"
#: FMain.class:108
msgid "I order, according to the terms & conditions, the following items:"
msgstr "Ordeno, d'acord amb els termes i condicions, els següents elements:"
#: FMain.class:152
msgid "I want to read the terms and conditions"
msgstr "Vull llegir els termes i condicions"
#: FMain.class:158
msgid "I want to save my order"
msgstr "Vull desar la meva comanda"
#: FMain.class:138
msgid "kg of frozen shrimps"
msgstr "kg de gambes congelades"
#: FMain.class:129
msgid "lines of code from gambas 3"
msgstr "Línies de codi del Gambas 3"
#: FMain.class:100
msgid ""
"Most of the properties of this wizard are selected in the properties window, not by code. This is because for designing the wizard you need the properties window anyway. \n"
"<p>\n"
"<blockquote><i>To see the properties window, you have to do save the project in your home directory so that it is not write protected anymore.</i></blockquote>\n"
"<p>\n"
"To design the pages of the wizard (or to see the properties), just click in the IDE on the \"Next\" button.\n"
"<p>\n"
"The essential property of the wizard container is <i>Count</i>. This defines the number of steps the user will have to click through. On the last page the button \"Next\" changes automatically to \"OK\" to finish the task.\n"
"<p>\n"
"In some situations you might want to skip steps of the wizard. You find this in the code of the CheckBoxes in step 2.\n"
"<p>\n"
msgstr ""
"La majoria de propietats d'aquest assistent es seleccionen a la finestra de propietats, i no al codi. Això es deu al fet que per dissenyar l'assistent es necessita la finestra de propietats de totes maneres. \n"
"<p>\n"
"<blockquote><i>Per veure la finestra de propietats, l'heu de desar al directori arrel del vostre projecte projecte, així ja no estarà protegit contra escriptura.</i></blockquote>\n"
"<p>\n"
"Per dissenyar les pàgines de l'assistent (o veure'n les propietats), a l'IDE feu clic al botó «Següent».\n"
"<p>\n"
"La propietat essencial del contenidor de l'assistent és <i>Count</i>. Aquesta defineix el nombre de passos que l'usuari haurà de fer. A l'última pàgina el botó «Següent» canvia automàticament a «D'acord» per acabar la tasca.\n"
"<p>\n"
"En algunes situacions podeu ometre els passos de l'assistent. Trobareu això en el codi de les caselles de verificació en el pas 2.\n"
"<p>\n"
#: FMain.class:177
msgid "Please enter your address here:"
msgstr "Introduïu la vostra adreça aquí:"
#: FMain.class:184
msgid "Save your order"
msgstr "Deseu la vostra comanda"
#: FMain.class:196
msgid "Send your order"
msgstr "Envieu la vostra comanda"
#: FMain.class:162
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Termes i condicions"
#: FMain.class:204
msgid "The following items:"
msgstr "Els següents articles:"
#: FMain.class:189
msgid "Where do you want to save your order?"
msgstr "On voleu desar la vostra comanda?"
#: FMain.class:209
msgid "will be delivered to:"
msgstr "serà lliurat a:"
#: .project:1
msgid "Wizard example"
msgstr "Exemple d'assistent"
#: FMain.class:26
msgid ""
"You didn't enter your address.\n"
"Your order can't be submitted."
msgstr ""
"No heu entrat la vostra adreça.\n"
"No es pot processar la vostra comanda."
#: FMain.class:173
msgid "Your address"
msgstr "La vostra adreça "
#: FMain.class:103
msgid "Your order"
msgstr "La vostra comanda"
#: FMain.class:219
msgid "Your order is now ready to be sent. Please check if everything is correct."
msgstr "La vostra comanda està llesta per a ser enviada. Reviseu si tot és correcte."
#: FMain.class:39
msgid ""
"Your order was submitted successfully.\n"
"The wizard will close now."
msgstr ""
"La vostra comanda s'ha processat correctament.\n"
"L'assistent s'acaba aquí."