138 lines
4.4 KiB
Text
138 lines
4.4 KiB
Text
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2002-11-01 04:27+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: .project:1
|
|
msgid "Wizard example"
|
|
msgstr "Příklad průvodce"
|
|
|
|
#: FMain.class:26
|
|
msgid ""
|
|
"You didn't enter your address.\n"
|
|
"Your order can't be submitted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nezadali jste Vaši adresu.\n"
|
|
"Vaše objednávka je nedoručitelná."
|
|
|
|
#: FMain.class:39
|
|
msgid ""
|
|
"Your order was submitted successfully.\n"
|
|
"The wizard will close now."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vaše objednávka byla úspěšně odeslána.\n"
|
|
"Průvodce bude ukončen."
|
|
|
|
#: FMain.form:38
|
|
msgid "Introduction"
|
|
msgstr "Úvod"
|
|
|
|
#: FMain.form:43
|
|
msgid ""
|
|
"Most of the properties of this wizard are selected in the properties window, not by code. This is because for designing the wizard you need the properties window anyway. \n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>To see the properties window, you have to do save the project in your home directory so that it is not write protected anymore.</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"To design the pages of the wizard (or to see the properties), just click in the IDE on the \"Next\" button.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The essential property of the wizard container is <i>Count</i>. This defines the number of steps the user will have to click through. On the last page the button \"Next\" changes automatically to \"OK\" to finish the task.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"In some situations you might want to skip steps of the wizard. You find this in the code of the CheckBoxes in step 2.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Většina z vlastností tohoto průvodce jsou vybrané v okně vlastností, nikoli v kódu. Je to proto, že pro navrhování průvodce budete potřebovat okno vlastností tak jako tak. \n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Chcete-li zobrazit v okně vlastností, co musíte udělat, uložit projekt ve svém domovském adresáři, a ten není chráněn proti zápisu.</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Chcete-li návrh stránkek průvodce (nebo viz vlastnosti), stačí kliknout na IDE na \"Další\" tlačítko.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"V základní vlastnost je průvodce kontejneru <i>Count</i>(počet). Toto určuje počet kroků, které bude muset uživatele proklikat. Na poslední stráncena tlačítko \"Další\" se automaticky změní na \"OK\"prodokončení úkolu.\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
"V některých situacích byste mohli chtít přeskočit kroky průvodce. Najdete to v kódu políček v kroku 2.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
#: FMain.form:46
|
|
msgid "Your order"
|
|
msgstr "Váše objednávka"
|
|
|
|
#: FMain.form:51
|
|
msgid "I order, according to the terms & conditions, the following items:"
|
|
msgstr "Objednávka, v souladu s podmínkami, následující položky:"
|
|
|
|
#: FMain.form:57
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Částka"
|
|
|
|
#: FMain.form:67
|
|
msgid "Article"
|
|
msgstr "Předmět"
|
|
|
|
#: FMain.form:72
|
|
msgid "lines of code from gambas 3"
|
|
msgstr "řádků ku z gambasu 3"
|
|
|
|
#: FMain.form:81
|
|
msgid "kg of frozen shrimps"
|
|
msgstr "kg mražených krevet"
|
|
|
|
#: FMain.form:90
|
|
msgid "image files of the Gambas logo"
|
|
msgstr "obrazové soubory s logem Gambasu"
|
|
|
|
#: FMain.form:95
|
|
msgid "I want to read the terms and conditions"
|
|
msgstr "Chci si přečíst podmínky"
|
|
|
|
#: FMain.form:101
|
|
msgid "I want to save my order"
|
|
msgstr "Chci uložit moji objednávku"
|
|
|
|
#: FMain.form:105
|
|
msgid "Terms and Conditions"
|
|
msgstr "Podmínky"
|
|
|
|
#: FMain.form:112
|
|
msgid "As this is only an example,<br>nothing will be ordered,<br>nothing will be saved,<br>and nothing will be sent."
|
|
msgstr "Protože se jedná pouze o příklad,<br>nic se neobjedná,<br>nic se neuloženo<br>a nic nebude posláno."
|
|
|
|
#: FMain.form:116
|
|
msgid "Your address"
|
|
msgstr "Vaše adresa"
|
|
|
|
#: FMain.form:120
|
|
msgid "Please enter your address here:"
|
|
msgstr "Prosím, vložte sem vaši adresu:"
|
|
|
|
#: FMain.form:127
|
|
msgid "Save your order"
|
|
msgstr "Uložit objednávku"
|
|
|
|
#: FMain.form:132
|
|
msgid "Where do you want to save your order?"
|
|
msgstr "Kam chcete uložit objednávku?"
|
|
|
|
#: FMain.form:139
|
|
msgid "Send your order"
|
|
msgstr "Poslat objednávku"
|
|
|
|
#: FMain.form:147
|
|
msgid "The following items:"
|
|
msgstr "Následující položky:"
|
|
|
|
#: FMain.form:152
|
|
msgid "will be delivered to:"
|
|
msgstr "bude dodáno:"
|
|
|
|
#: FMain.form:162
|
|
msgid "Your order is now ready to be sent. Please check if everything is correct."
|
|
msgstr "Vaše objednávka je nyní připravena k odeslání. Zkontrolujte prosím, zda je vše v pořádku."
|