gambas-source-code/app/other/MakeWebSite/.lang/es.po
Benoît Minisini 15d0fbcb9c [DEVELOPMENT ENVIRONMENT]
* BUG: Symbol icons are all visible again in the completion popup.
* NEW: A source language different from the one used in the source code can
  be used in the translation dialog.

[GB.FORM]
* NEW: Bookmark edition has been redesigned and enhanced.


git-svn-id: svn://localhost/gambas/trunk@3433 867c0c6c-44f3-4631-809d-bfa615b0a4ec
2011-01-03 12:25:56 +00:00

332 lines
11 KiB
Text

#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-01 04:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: .project:1
#, fuzzy
msgid "Gambas web site generator"
msgstr "Presentación Gambas"
#: .project:2
msgid "Generates Gambas web site from html templates and ChangeLog files."
msgstr "Genera el sitio web de Gambas desde plantillas html y archivos ChangeLog"
#: MTranslation.module:9
msgid "Architecture"
msgstr "Arquitectura"
#: MTranslation.module:10
msgid "Road Map"
msgstr "Hoja de Ruta"
#: MTranslation.module:11
msgid "This is a map of the possible future of <b><i>Gambas</i></b> made with <a href=\"http://freemind.sourceforge.net/\" target=\"_blank\">FreeMind</a>."
msgstr "Este es un mapa del posible futuro de <b><i>Gambas</i></b> hecho con <a href=\"http://freemind.sourceforge.net/\" target=\"_blank\">FreeMind</a>."
#: MTranslation.module:12
msgid "I don't say that I will do everything on this map. But if you are looking for something to program, pick an idea and come on! :-)"
msgstr "No digo que voy a hacer todo en este mapa. Pero si está buscando por algo para programar, ¡tome una idea y venga! :-)"
#: MTranslation.module:13
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: MTranslation.module:14
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"
#: MTranslation.module:15
msgid "What is Gambas?"
msgstr "¿Qué es Gambas?"
#: MTranslation.module:16
msgid "F. A. Q."
msgstr "P. U. F."
#: MTranslation.module:17
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: MTranslation.module:18
msgid "Readme"
msgstr "Léeme"
#: MTranslation.module:19
msgid "Reporting a problem"
msgstr "Reportar un problema"
#: MTranslation.module:20
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
#: MTranslation.module:21
msgid "Bug tracker"
msgstr ""
#: MTranslation.module:22
msgid "Distributions &amp; O.S."
msgstr "Distribution &amp; S.O."
#: MTranslation.module:23
msgid "Links"
msgstr "Vínculos"
#: MTranslation.module:24
msgid "Mailing lists/Forums"
msgstr "Listas de correo/Foros"
#: MTranslation.module:25
msgid "Screenshots"
msgstr "Capturas de pantalla"
#: MTranslation.module:26
msgid "Some Applications"
msgstr "Algunas Aplicaciones"
#: MTranslation.module:27
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
#: MTranslation.module:28
msgid "Books"
msgstr "Libros"
#: MTranslation.module:29
msgid "Getting Started"
msgstr "Cómo empezar"
#: MTranslation.module:30
msgid "License"
msgstr "Licencia"
#: MTranslation.module:31
msgid "Wiki Encyclopaedia"
msgstr "Enciclopedia Wiki"
#: MTranslation.module:32
msgid "Developer"
msgstr "Desarollo"
#: MTranslation.module:33
msgid "Browse Source Code"
msgstr "Buscar Código Fuente"
#: MTranslation.module:34
msgid "Hall Of Fame"
msgstr "Salón de la Fama"
#: MTranslation.module:35
msgid "The future Gambas 3 icon"
msgstr "El futuro icono de Gambas 3"
#: MTranslation.module:36
msgid "Donate with PayPal"
msgstr ""
#: MTranslation.module:37
msgid "Flattr this"
msgstr ""
#: MTranslation.module:38
msgid "English"
msgstr "Inglés"
#: MTranslation.module:39
msgid "French"
msgstr "Francés"
#: MTranslation.module:40
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
#: MTranslation.module:41
msgid "German"
msgstr ""
#: MTranslation.module:42
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#: MTranslation.module:43
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
#: MTranslation.module:44
msgid "Korean"
msgstr "Koreano"
#: MTranslation.module:45
msgid "Chinese"
msgstr "Chino"
#: MTranslation.module:46
msgid "<img src=\"warning.png\" align=center>&nbsp;READ THESE <a href=\"http://gambasdoc.org/help/readme?view&amp;$(LANG)\">IMPORTANT NOTES</a> AND <a href=\"http://gambasdoc.org/help/install?view&amp;$(LANG)\">THIS PAGE</a> FIRST."
msgstr "<img src=\"warning.png\" align=center>&nbsp;LEA ESTAS <a href=\"http://gambasdoc.org/help/readme?view&amp;$(LANG)\">NOTAS IMPORTANTES</a> Y <a href=\"http://gambasdoc.org/help/install?view&amp;$(LANG)\">ESTA PÁGINA</a> PRIMERO."
#: MTranslation.module:47
msgid "Current Developer Snapshots"
msgstr "Instantáneas Actuales de desarrollo"
#: MTranslation.module:48
msgid "You get them from the Subversion repository. To get a snapshot of the future 3.0 version, do:"
msgstr "Los obtiene del repositorio de Subversion. Para obtener una instantánea de la futura versión 3.0, haga:"
#: MTranslation.module:49
msgid "To get a snapshot of the 2.x development version, do:"
msgstr "Para obtener una instantánea de la versión de desarrollo 2.x, haga:"
#: MTranslation.module:50
msgid "Do not forget to install <tt>automake</tt> and <tt>autoconf</tt>, otherwise the <tt>./reconf-all</tt> script will not work."
msgstr "No olvide instalar <tt>automake</tt> y <tt>autoconf</tt>, de lo contrario el script <tt>./reconf-all</tt> no funcionará."
#: MTranslation.module:51
msgid "Stable Version Source Packages"
msgstr "Paquetes fuente de la versión estable"
#: MTranslation.module:52
msgid "ChangeLog"
msgstr "ChangeLog"
#: MTranslation.module:53
msgid "Package"
msgstr "Paquete"
#: MTranslation.module:54
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: MTranslation.module:55
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: MTranslation.module:56
msgid "How to compile and install Gambas"
msgstr "Cómo compilar e instalar Gambas"
#: MTranslation.module:57
msgid "Go to <a href=\"http://gambasdoc.org/help/install?view&en\">that page</a> if you want specific instructions for your distribution."
msgstr "Valla a <a href=\"http://gambasdoc.org/help/install?view&en\">esta página</a> si quiere instrucciones específicas para su distribución."
#: MTranslation.module:58
msgid "Gambas Presentation"
msgstr "Presentación Gambas"
#: MTranslation.module:59
msgid "Here is the last presentation I made in Palermo. You can open it with OpenOffice, or use the PDF version with the PdfPresentation OpenGL example included in the Gambas sources."
msgstr "Aquí está la última presentación que hice en Palermo. Puede abrirla con OpenOffice, o usar la versión PDF con el ejemplo PdfPresentation OpenGL incluído en los fuentes de Gambas."
#: MTranslation.module:60
msgid "Presentation"
msgstr "Presentación"
#: MTranslation.module:61
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: MTranslation.module:62
msgid "Binary Packages"
msgstr "Paquetes Binarios"
#: MTranslation.module:63
msgid "Go to <a href=\"http://gambasdoc.org/help/doc/package?view&en\">that page</a> for a list of binary packages for each distribution."
msgstr "Valla a <a href=\"http://gambasdoc.org/help/doc/package?view&en\">esta página</a> para una lista de los paquetes binarios para cada distribución."
#: MTranslation.module:64
msgid "Developers"
msgstr "Desarolladores"
#: MTranslation.module:65
msgid "Country"
msgstr "País"
#: MTranslation.module:66
msgid "Working or have worked on..."
msgstr "Trabajando o ha trabajado en..."
#: MTranslation.module:67
msgid "If you are developing anything directly related to <b><i>Gambas</i></b> or its IDE, and not on the previous list, or if you find a mistake in this list, then write me! And explain me who you are and what you have done, so that I add you to the Hall Of Fame."
msgstr "Si está desarrollando algo directamente relacionado con <b><i>Gambas</i></b> o su EID, y no está en la lista anterior, o si encuentra un error en esta lista, entonces exríbame! Y explíqueme qué ha echo, así lo puedo agregar al Salón de la Fama"
#: MTranslation.module:68
msgid "Translations"
msgstr "Traducciones"
#: MTranslation.module:69
msgid "Language"
msgstr "Lenguaje"
#: MTranslation.module:70
msgid "Translator(s)"
msgstr "Traductor(es)"
#: MTranslation.module:71
msgid "If you want to translate <b><i>Gambas</i></b>, write me so that I add you on the previous table, and read the <a href=\"http://gambasdoc.org/help/howto/translate?view&en\">How To</a> carefully."
msgstr "Si quiere traducir <b><i>Gambas</i></b>, escríbame para que lo agregue en la lista anterior, y lea el <a href=\"http://gambasdoc.org/help/howto/translate?view&en\">Cómo hacer</a> cuidadosamente."
#: MTranslation.module:72
msgid "If you want to work on an already existing translation, contact the translators."
msgstr "Si quiere trabajar en una traducción existente, contacte a los traductores."
#: MTranslation.module:73
msgid "Last stable version is"
msgstr "La última versión estable es"
#: MTranslation.module:74
msgid "<b><i>Gambas</i></b> is a free development environment based on a <i>Basic</i> interpreter with object extensions, a bit like <i>Visual Basic&#8482;</i> (but it is <i><b>NOT</b></i> a clone&nbsp;!)."
msgstr "<b><i>Gambas</i></b> es un ambiente libre de desarrollo basado en un interprete <i>Basic</i> con extensiones de objetos, un poco como <i>Visual Basic&#8482;</i> (pero <i><b>NO</b></i> un clon&nbsp;!)."
#: MTranslation.module:75
msgid "Read the <a href=\"http://gambasdoc.org/help/doc/intro?view&$(LANG)\">introduction</a> for more information."
msgstr "Léa la <a href=\"http://gambasdoc.org/help/doc/intro?view&$(LANG)\">introducción</a> para más información."
#: MTranslation.module:76
msgid "With <b><i>Gambas</i></b>, you can quickly design your program GUI with QT or GTK+, access MySQL, PostgreSQL, Firebird, ODBC and SQLite databases, pilot <i>KDE</i> applications with <i>DCOP</i>, translate your program into any language, create network applications easily, make 3D OpenGL applications, make CGI web applications, and so on..."
msgstr "Con <b><i>Gambas</i></b>, pude diseñar rápidamente su programa IGU con QT o GTK+, acceder a bases de datos MySQL, PostgreSQL, Firebird, ODBC y SQLite, aplicaciones piloto <i>KDE</i> con <i>DCOP</i>, traducir su programa a cualquier lenguaje, crear aplicaciones de red fácilmente, hacer aplicaciones 3D OpenGL , hacer aplicaciones web CGI, y así sucesivamente..."
#: MTranslation.module:77
msgid "You can support <b><i>Gambas</i></b> by making a small donation with"
msgstr "Usted puede apoyar <b><i>Gambas</i></b> haciendo una pequeña donación con"
#: MTranslation.module:78
msgid "or by using"
msgstr ""
#: MTranslation.module:79
msgid "The greatest formula of the world!"
msgstr "¡La fórmula más grandiosa del mundo!"
#: MTranslation.module:80
msgid "No software patents in Europe!"
msgstr "¡No patentes de programas en Europa!"
#: MTranslation.module:81
msgid "Thanks for the support of gnuLinex!"
msgstr "¡Gracias por el apoyo de gnuLinex!"
#: MTranslation.module:82
msgid "Latest News"
msgstr "Últimas Noticias"
#: MTranslation.module:83
msgid "Older News..."
msgstr "Noticas viejas..."
#: MTranslation.module:84
msgid "<b>Note:</b> This page needs a web browser that understands the CSS standard. If you use Internet Explorer 7 (it is just an example), you will see what I mean."
msgstr "<b>Nota:</b> Esta página necesita un explorador que entienda el estándar CSS. Si usted usa Internet Explorer 7 (es sólo un ejemplo), verá a lo que me refiero."
#: MTranslation.module:85
msgid "News Archive"
msgstr "Archivo de Noticias"
#~ msgid "Where are you?"
#~ msgstr "¿Dónde estás?"