gambas-source-code/app/other/MakeWebSite/.lang/fr.po
Benoît Minisini 15d0fbcb9c [DEVELOPMENT ENVIRONMENT]
* BUG: Symbol icons are all visible again in the completion popup.
* NEW: A source language different from the one used in the source code can
  be used in the translation dialog.

[GB.FORM]
* NEW: Bookmark edition has been redesigned and enhanced.


git-svn-id: svn://localhost/gambas/trunk@3433 867c0c6c-44f3-4631-809d-bfa615b0a4ec
2011-01-03 12:25:56 +00:00

328 lines
11 KiB
Text

#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-01 04:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: .project:1
msgid "Gambas web site generator"
msgstr ""
#: .project:2
msgid "Generates Gambas web site from html templates and ChangeLog files."
msgstr "-"
#: MTranslation.module:9
msgid "Architecture"
msgstr "Architecture"
#: MTranslation.module:10
msgid "Road Map"
msgstr "Prospective"
#: MTranslation.module:11
msgid "This is a map of the possible future of <b><i>Gambas</i></b> made with <a href=\"http://freemind.sourceforge.net/\" target=\"_blank\">FreeMind</a>."
msgstr "Ceci est une carte du future possible de <b><i>Gambas</i></b> créée avec <a href=\"http://freemind.sourceforge.net/\" target=\"_blank\">FreeMind</a>."
#: MTranslation.module:12
msgid "I don't say that I will do everything on this map. But if you are looking for something to program, pick an idea and come on! :-)"
msgstr "Je ne dis pas que je ferai tout ce que présente cette carte. Mais si vous cherchez quelque chose à programmer, n'hesitez-pas à piocher dedans&nbsp;! :-)"
#: MTranslation.module:13
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: MTranslation.module:14
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"
#: MTranslation.module:15
msgid "What is Gambas?"
msgstr "Gambas, c'est quoi ?"
#: MTranslation.module:16
msgid "F. A. Q."
msgstr "F. A. Q."
#: MTranslation.module:17
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: MTranslation.module:18
msgid "Readme"
msgstr "Lisez-moi"
#: MTranslation.module:19
msgid "Reporting a problem"
msgstr "Reporter un problème"
#: MTranslation.module:20
msgid "Resources"
msgstr "Ressources"
#: MTranslation.module:21
msgid "Bug tracker"
msgstr "-"
#: MTranslation.module:22
msgid "Distributions &amp; O.S."
msgstr "Distributions &amp; O.S."
#: MTranslation.module:23
msgid "Links"
msgstr "Liens"
#: MTranslation.module:24
msgid "Mailing lists/Forums"
msgstr "Listes / Forums"
#: MTranslation.module:25
msgid "Screenshots"
msgstr "Captures d'écran"
#: MTranslation.module:26
msgid "Some Applications"
msgstr "Quelques applications"
#: MTranslation.module:27
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
#: MTranslation.module:28
msgid "Books"
msgstr "Livres"
#: MTranslation.module:29
msgid "Getting Started"
msgstr "Comment débuter ?"
#: MTranslation.module:30
msgid "License"
msgstr "Licence"
#: MTranslation.module:31
msgid "Wiki Encyclopaedia"
msgstr "Encyclopédie"
#: MTranslation.module:32
msgid "Developer"
msgstr "Développeur"
#: MTranslation.module:33
msgid "Browse Source Code"
msgstr "Voir le code source"
#: MTranslation.module:34
msgid "Hall Of Fame"
msgstr "Mur des héros"
#: MTranslation.module:35
msgid "The future Gambas 3 icon"
msgstr "La future icône de Gambas 3"
#: MTranslation.module:36
msgid "Donate with PayPal"
msgstr "Faire un don avec PayPal"
#: MTranslation.module:37
msgid "Flattr this"
msgstr "Utiliser Flattr"
#: MTranslation.module:38
msgid "English"
msgstr "Anglais"
#: MTranslation.module:39
msgid "French"
msgstr "Français"
#: MTranslation.module:40
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
#: MTranslation.module:41
msgid "German"
msgstr "Allemand"
#: MTranslation.module:42
msgid "Turkish"
msgstr "Turque"
#: MTranslation.module:43
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
#: MTranslation.module:44
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"
#: MTranslation.module:45
msgid "Chinese"
msgstr "Chinois"
#: MTranslation.module:46
msgid "<img src=\"warning.png\" align=center>&nbsp;READ THESE <a href=\"http://gambasdoc.org/help/readme?view&amp;$(LANG)\">IMPORTANT NOTES</a> AND <a href=\"http://gambasdoc.org/help/install?view&amp;$(LANG)\">THIS PAGE</a> FIRST."
msgstr "<img src=\"warning.png\" align=center>&nbsp;LISEZ LES <a href=\"http://gambasdoc.org/help/readme?view&amp;$(LANG)\">NOTES IMPORTANTES</a> PUIS <a href=\"http://gambasdoc.org/help/install?view&amp;$(LANG)\">CETTE PAGE</a> EN PREMIER."
#: MTranslation.module:47
msgid "Current Developer Snapshots"
msgstr "Instantanés de développement"
#: MTranslation.module:48
msgid "You get them from the Subversion repository. To get a snapshot of the future 3.0 version, do:"
msgstr "Vous l'obtenez depuis le dépot Subversion. Pour obtenir un instantané de la future version 3.0, faites:"
#: MTranslation.module:49
msgid "To get a snapshot of the 2.x development version, do:"
msgstr "Pour obtenir un instantané de la version 2.x de développement, tapez:"
#: MTranslation.module:50
msgid "Do not forget to install <tt>automake</tt> and <tt>autoconf</tt>, otherwise the <tt>./reconf-all</tt> script will not work."
msgstr "N'oubliez-pas d'installer <tt>automake</tt> et <tt>autoconf</tt>, autrement le script <tt>./reconf-all</tt> ne fonctionnera pas."
#: MTranslation.module:51
msgid "Stable Version Source Packages"
msgstr "Paquets des sources de la version stable"
#: MTranslation.module:52
msgid "ChangeLog"
msgstr "ChangeLog"
#: MTranslation.module:53
msgid "Package"
msgstr "Paquet"
#: MTranslation.module:54
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: MTranslation.module:55
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: MTranslation.module:56
msgid "How to compile and install Gambas"
msgstr "Comment compiler et installer Gambas"
#: MTranslation.module:57
msgid "Go to <a href=\"http://gambasdoc.org/help/install?view&en\">that page</a> if you want specific instructions for your distribution."
msgstr "Rendez-vous sur <a href=\"http://gambasdoc.org/help/install?view&en\">cette page</a> pour obtenir des instructions spécifiques à votre distribution."
#: MTranslation.module:58
msgid "Gambas Presentation"
msgstr "Présentation de Gambas"
#: MTranslation.module:59
msgid "Here is the last presentation I made in Palermo. You can open it with OpenOffice, or use the PDF version with the PdfPresentation OpenGL example included in the Gambas sources."
msgstr "Voici la dernière présentation que j'ai faite à Palerme. Vous pouvez l'ouvrir avec OpenOffice, ou bien utiliser la version PDF avec le programme OpenGL PdfPresentation, qui est un des projets d'exemple inclus dans les sources de Gambas."
#: MTranslation.module:60
msgid "Presentation"
msgstr "Présentation"
#: MTranslation.module:61
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: MTranslation.module:62
msgid "Binary Packages"
msgstr "Paquets binaires"
#: MTranslation.module:63
msgid "Go to <a href=\"http://gambasdoc.org/help/doc/package?view&en\">that page</a> for a list of binary packages for each distribution."
msgstr "Rendez-vous sur <a href=\"http://gambasdoc.org/help/doc/package?view&fr\">cette page</a> pour avoir la liste de paquets binaires pour chaque distribution."
#: MTranslation.module:64
msgid "Developers"
msgstr "Développeurs"
#: MTranslation.module:65
msgid "Country"
msgstr "Pays"
#: MTranslation.module:66
msgid "Working or have worked on..."
msgstr "Travaille ou a travaillé sur..."
#: MTranslation.module:67
msgid "If you are developing anything directly related to <b><i>Gambas</i></b> or its IDE, and not on the previous list, or if you find a mistake in this list, then write me! And explain me who you are and what you have done, so that I add you to the Hall Of Fame."
msgstr "Si vous avez effectué un développement en rapport avec <b><i>Gambas</i></b> ou son EDI, et que vous n'êtes pas sur la liste précédente, ou si vous avez repéré une erreur dans cette liste, alors écrivez moi&nbsp;! Et expliquez-moi qui vous êtes et ce que vous avez fait afin que je vous ajoute au Mur des Héros."
#: MTranslation.module:68
msgid "Translations"
msgstr "Traductions"
#: MTranslation.module:69
msgid "Language"
msgstr "Langage"
#: MTranslation.module:70
msgid "Translator(s)"
msgstr "Traducteur(s)"
#: MTranslation.module:71
msgid "If you want to translate <b><i>Gambas</i></b>, write me so that I add you on the previous table, and read the <a href=\"http://gambasdoc.org/help/howto/translate?view&en\">How To</a> carefully."
msgstr "Si vous voulez traduire <b><i>Gambas</i></b>, écrivez-moi afin que je vous ajoute à la liste précédente, et lisez le <a href=\"http://gambasdoc.org/help/howto/translate?view&fr\">«&nbsp;How To&nbsp;»</a> avec attention."
#: MTranslation.module:72
msgid "If you want to work on an already existing translation, contact the translators."
msgstr "Si vous voulez travaillez sur une traduction existante, veuillez contacter les traducteurs."
#: MTranslation.module:73
msgid "Last stable version is"
msgstr "Dernière version stable"
#: MTranslation.module:74
msgid "<b><i>Gambas</i></b> is a free development environment based on a <i>Basic</i> interpreter with object extensions, a bit like <i>Visual Basic&#8482;</i> (but it is <i><b>NOT</b></i> a clone&nbsp;!)."
msgstr "<b><i>Gambas</i></b> est un environnement de développement libre basé sur un interpréteur <i>Basic</i> possédant des extensions objets, un peu comme <i>Visual Basic&#8482;</i> (mais ce n'est <i><b>PAS</b></i> un clone&nbsp;!)."
#: MTranslation.module:75
msgid "Read the <a href=\"http://gambasdoc.org/help/doc/intro?view&$(LANG)\">introduction</a> for more information."
msgstr "Lisez <a href=\"http://gambasdoc.org/help/doc/intro?view&$(LANG)\">l'introduction</a> pour plus de détails."
#: MTranslation.module:76
msgid "With <b><i>Gambas</i></b>, you can quickly design your program GUI with QT or GTK+, access MySQL, PostgreSQL, Firebird, ODBC and SQLite databases, pilot <i>KDE</i> applications with <i>DCOP</i>, translate your program into any language, create network applications easily, make 3D OpenGL applications, make CGI web applications, and so on..."
msgstr "Avec <b><i>Gambas</i></b>, vous pouvez concevoir rapidement l'interface de votre programme en QT ou GTK+, accéder aux bases de données MySQL, PostgreSQL, Firebird, ODBC et SQLite, piloter des applications <i>KDE</i> avec DCOP, traduire votre projet dans n'importe quel langage, créer des applications réseaux facilement, faire des applications 3D en OpenGL, faire des applications Web, etc."
#: MTranslation.module:77
msgid "You can support <b><i>Gambas</i></b> by making a small donation with"
msgstr "Vous pouvez aider <b><i>Gambas</i></b> en faisant une petite donation avec"
#: MTranslation.module:78
msgid "or by using"
msgstr "ou en utilisant"
#: MTranslation.module:79
msgid "The greatest formula of the world!"
msgstr "La formule la plus cool du monde !"
#: MTranslation.module:80
msgid "No software patents in Europe!"
msgstr "Pas de brevets logiciels en Europe !"
#: MTranslation.module:81
msgid "Thanks for the support of gnuLinex!"
msgstr "Merci à gnuLinex pour son support !"
#: MTranslation.module:82
msgid "Latest News"
msgstr "Nouvelles fraîches"
#: MTranslation.module:83
msgid "Older News..."
msgstr "Nouvelles précédentes..."
#: MTranslation.module:84
msgid "<b>Note:</b> This page needs a web browser that understands the CSS standard. If you use Internet Explorer 7 (it is just an example), you will see what I mean."
msgstr "<b>Note:</b> Cette page nécessite un navigateur qui supporte le standard CSS. Si vous utilisez Internet Explorer 7 (c'est juste un exemple), vous comprendrez ce que je veux dire."
#: MTranslation.module:85
msgid "News Archive"
msgstr "Archive des nouvelles"