988546ad28
[EXAMPLES] * NEW: Update some translations.
111 lines
4.2 KiB
Text
111 lines
4.2 KiB
Text
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Puzzle1To8 3.13.90\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-06-04 19:28 UTC\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-06-04 19:25 UTC\n"
|
||
"Last-Translator: benoit <benoit@benoit-kubuntu>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: .project:1
|
||
msgid "Puzzle 1 to 8"
|
||
msgstr "Puzzle 1 à 8"
|
||
|
||
#: .project:2 FrmAyuda.form:19
|
||
msgid "Place the numbers 1 to 8 in each of the boxes without repeating, so that each box does not contain a correlative number to its neighbors or adjacent boxes. See the following examples:"
|
||
msgstr "Placez les nombres 1 à 8 dans chacune des cases sans vous répéter, de sorte que chaque boîte ne contienne pas un nombre corrélatif à ses voisins ou à des cases adjacentes. Voir les exemples suivants :"
|
||
|
||
#: FMain.class:69
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr "Es-tu sûr ?"
|
||
|
||
#: FMain.class:69
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Non"
|
||
|
||
#: FMain.class:69
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Oui"
|
||
|
||
#: FMain.class:90
|
||
msgid "Congratulations! You did it!"
|
||
msgstr "Félicitations ! Vous avez réussi !"
|
||
|
||
#: FMain.form:22
|
||
msgid "Puzzle 1 to 8 - Locate the numbers!"
|
||
msgstr "Puzzle 1 à 8 - Trouvez les chiffres !"
|
||
|
||
#: FMain.form:27
|
||
msgid "Game"
|
||
msgstr "Jeu"
|
||
|
||
#: FMain.form:30
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Effacer"
|
||
|
||
#: FMain.form:35
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Quitter"
|
||
|
||
#: FMain.form:41
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Aide"
|
||
|
||
#: FMain.form:44 FrmAyuda.form:14
|
||
msgid "How to play?"
|
||
msgstr "Comment jouer ?"
|
||
|
||
#: FMain.form:49 FrmAbout.form:12
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "A propos"
|
||
|
||
#: FrmAbout.form:21
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Auteur"
|
||
|
||
#: FrmAbout.form:25
|
||
msgid ""
|
||
"Author: Pablo Mileti.<br> <br>You can submit your questions, suggestions, bugs, etc, to the following E-Mail address:\n"
|
||
"<a href=\"mailto:pablomileti@gmail.com\"> pablomileti@gmail.com</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Auteur: Pablo Mileti.<br><br>Vous pouvez soumettre vos questions, suggestions, bogues, etc. à l’adresse E-Mail suivante :\n"
|
||
"<a href=\"\"mailto:pablomileti@gmail.com\"\">pablomileti@gmail.com</a>"
|
||
|
||
#: FrmAbout.form:29
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Licence"
|
||
|
||
#: FrmAbout.form:33
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Copyright (C) 2010. Author: Pablo Mileti \n"
|
||
"\n"
|
||
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Copyright (C) 2010. Auteur: Pablo Mileti\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ce programme est un logiciel libre: vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la licence publique générale GNU telle que publiée par la Free Software Foundation, soit la version 3 de la licence, soit (à votre discrétion) toute version ultérieure.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais sans aucune garantie; sans même la garantie implicite de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier. Pour plus de détails, consultez la licence publique générale GNU.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vous auriez dû recevoir une copie de la licence publique générale GNU ainsi que ce programme. Sinon, voyez <http: www.gnu.org/licenses/=\"\">.</http:>"
|
||
|
||
#: FrmAbout.form:43 FrmAyuda.form:43
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Fermer"
|
||
|
||
#: FrmAyuda.form:31
|
||
msgid "<b>Way incorrect:</b><br><br>The numbers 1 and 2 are consecutive and are in adjoining boxes, so it is not allowed."
|
||
msgstr "<b>Manière incorrecte:</b><br><br>Les nombres 1 et 2 sont consécutifs et sont dans des cases adjacentes, il n’est donc pas autorisé."
|
||
|
||
#: FrmAyuda.form:48
|
||
msgid "<b>Way correct:</b><br><br>There aren't correlativity between to the numbers entered with respect to their adjoining boxes, so it's allowed."
|
||
msgstr "<b>Façon correcte:</b><br><br>Il n’y a pas de corrélation entre les nombres entrés par rapport à leurs cases adjacentes, donc c’est permis."
|