gambas-source-code/app/examples/Control/Wizard/.lang/de.po
Benoît Minisini c6a9cd69c2 [EXAMPLES]
* NEW: Add examples again. I hope correctly this time.


git-svn-id: svn://localhost/gambas/trunk@6726 867c0c6c-44f3-4631-809d-bfa615b0a4ec
2014-12-12 19:58:52 +00:00

136 lines
4.5 KiB
Text

#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-01 04:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: .project:1
msgid "Wizard example"
msgstr "Beispiel: Wizard"
#: FMain.class:26
msgid ""
"You didn't enter your address.\n"
"Your order can't be submitted."
msgstr ""
"Sie haben Ihre Adresse nicht angegeben.\n"
"Ihre Bestellung kann nicht übermittelt werden."
#: FMain.class:39
msgid ""
"Your order was submitted successfully.\n"
"The wizard will close now."
msgstr ""
"Ihre Bestellung wurde erfolgreich übermittelt.\n"
"Der Assistent wird nun geschlossen."
#: FMain.form:38
msgid "Introduction"
msgstr "Einleitung"
#: FMain.form:43
msgid ""
"Most of the properties of this wizard are selected in the properties window, not by code. This is because for designing the wizard you need the properties window anyway. \n"
"<p>\n"
"<blockquote><i>To see the properties window, you have to do save the project in yout home directory so that it is not write protected anymore.</i></blockquote>\n"
"<p>\n"
"To design the pages of the wizard (or to see the properties), just click in the IDE on the \"Next\" button.\n"
"<p>\n"
"The essential property of the wizard container is <i>Count</i>. This defines the number of steps the user will have to click through. On the last page the button \"Next\" changes automatically to \"OK\" to finish the task.\n"
"<p>\n"
"In some situations you might want to skip steps of the wizard. You find this in the code of the CheckBoxes in step 2.\n"
"<p>\n"
msgstr ""
"Die meisten Einstellungen dieses Assistenten sind im Eigenschaftenfenster eingestellt, nicht mittels Code. Weil man zum Design sowieso nicht um das Eigenschaftenfenster herumkommt. \n"
"<p>\n"
"<blockquote><i>Um das Eigenschaftenfenster zu sehen, musst du das Projekt in deinem home-Verzeichnis speichern, wo es nicht mehr schreibgeschützt ist.</i></blockquote>\n"
"<p>\n"
"Um die Seiten des Assistenten zu gestalten (oder die Eigenschaften anzusehen), klicke in der IDE einfach auf die \"Weiter\" Schaltfläche.\n"
"<p>\n"
"Die zentrale Eigenschaft des Assistenten ist <i>Count</i>. Damit wird die Anzahl der Schritte definiert, die der Anwender durchklicken muss. Auf der letzten Seite ändert sich \"Weiter\" automatisch in \"OK\", um den Assistenten abzuschließen.\n"
"<p>\n"
"In manchen Situationen mag man Schritte des Assistenten überspringen. Siehe hierzu den Code der CheckBoxen in Schritt 2.\n"
"<p>\n"
#: FMain.form:46
msgid "Your order"
msgstr "Ihre Bestellung"
#: FMain.form:51
msgid "I order, according to the terms & conditions, the following items:"
msgstr "Ich bestelle gemäß den Geschäftsbedingungen folgende Artikel:"
#: FMain.form:57
msgid "Amount"
msgstr "Menge"
#: FMain.form:67
msgid "Article"
msgstr "Artikel"
#: FMain.form:72
msgid "lines of code from gambas 3"
msgstr "Codezeilen aus Gambas 3"
#: FMain.form:81
msgid "kg of frozen shrimps"
msgstr "kg tiefgekühlte Scampi"
#: FMain.form:90
msgid "image files of the Gambas logo"
msgstr "Bilddateien des Gambas-Logos"
#: FMain.form:95
msgid "I want to read the terms and conditions"
msgstr "Ich möchte die Geschäftsbedingungen lesen"
#: FMain.form:101
msgid "I want to save my order"
msgstr "Ich möchte meine Bestellung speichern"
#: FMain.form:105
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Geschäftsbedingungen"
#: FMain.form:112
msgid "As this is only an example,<br>nothing will be ordered,<br>nothing will be saved,<br>and nothing will be sent."
msgstr "Da dies nur ein Beispiel ist,<br>wird nichts bestellt,<br>nichts gespeichert,<br>und nichts gesendet."
#: FMain.form:116
msgid "Your address"
msgstr "Ihre Adresse"
#: FMain.form:120
msgid "Please enter your address here:"
msgstr "Bitte geben Sie hier ihre Adresse ein:"
#: FMain.form:127
msgid "Save your order"
msgstr "Bestellung speichern"
#: FMain.form:132
msgid "Where do you want to save your order?"
msgstr "Wo möchten Sie Ihre Bestellung speichern?"
#: FMain.form:139
msgid "Send your order"
msgstr "Bestellung übermitteln"
#: FMain.form:147
msgid "The following items:"
msgstr "Die folgenden Artikel:"
#: FMain.form:152
msgid "will be delivered to:"
msgstr "werden geliefert an:"
#: FMain.form:162
msgid "Your order is now ready to be sent. Please check if everything is correct."
msgstr "Ihre Bestellung kann nun übermittelt werden. Bitte überprüfen Sie, ob alle Angaben korrekt sind."