#Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc #This file is distributed under the same license as the gambas2 package. #Translator: Hyun-Gwan Seo , 2010 # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2002-11-01 04:27+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Hyun-Gwan Seo \n" "Language-Team: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: .project:2 msgid "Generates Gambas web site from html templates and ChangeLog files." msgstr "" #: MTranslation.module:9 msgid "Home" msgstr "홈" #: MTranslation.module:10 msgid "Introduction" msgstr "소개" #: MTranslation.module:11 msgid "What is Gambas?" msgstr "감바스가 무엇인가요?" #: MTranslation.module:12 msgid "F. A. Q." msgstr "F. A. Q." #: MTranslation.module:13 msgid "Download" msgstr "다운로드" #: MTranslation.module:14 msgid "Readme" msgstr "읽어주세요" #: MTranslation.module:15 msgid "Reporting a problem" msgstr "문제점 보고" #: MTranslation.module:16 msgid "Resources" msgstr "자료" #: MTranslation.module:17 msgid "Distributions & O.S." msgstr "배포판 & O.S." #: MTranslation.module:18 msgid "Links" msgstr "링크" #: MTranslation.module:19 msgid "Mailing lists/Forums" msgstr "메일링 리스트/포럼" #: MTranslation.module:20 msgid "Screenshots" msgstr "스크린샷" #: MTranslation.module:21 msgid "Some Applications" msgstr "응용 프로그램" #: MTranslation.module:22 msgid "Documentation" msgstr "문서" #: MTranslation.module:23 msgid "Books" msgstr "책" #: MTranslation.module:24 msgid "Getting Started" msgstr "시작하기" #: MTranslation.module:25 msgid "License" msgstr "라이센스" #: MTranslation.module:26 msgid "Wiki Encyclopaedia" msgstr "감바스 위키" #: MTranslation.module:27 msgid "Developer" msgstr "개발자" #: MTranslation.module:28 msgid "Architecture" msgstr "아키텍처" #: MTranslation.module:29 msgid "Browse Source Code" msgstr "소스코드 탐색" #: MTranslation.module:30 msgid "Hall Of Fame" msgstr "명예의 전당" #: MTranslation.module:31 msgid "Road Map" msgstr "로드 맵" #: MTranslation.module:32 msgid "English" msgstr "영어" #: MTranslation.module:33 msgid "French" msgstr "프랑스어" #: MTranslation.module:34 msgid "Spanish" msgstr "스페인어" #: MTranslation.module:35 msgid "Arabic" msgstr "아랍어" #: MTranslation.module:36 msgid "Turkish" msgstr "터키어" #: MTranslation.module:37 msgid "Chinese" msgstr "중국어" #: MTranslation.module:38 msgid "Korean" msgstr "" #: MTranslation.module:38 msgid "The future Gambas 3 icon" msgstr "미래의 Gambas3 아이콘" #: MTranslation.module:39 msgid "Developers" msgstr "개발자들" #: MTranslation.module:40 msgid "Country" msgstr "국가" #: MTranslation.module:41 msgid "Working or have worked on..." msgstr "작업내용" #: MTranslation.module:42 msgid "If you are developing anything directly related to Gambas or its IDE, and not on the previous list, or if you find a mistake in this list, then write me! And explain me who you are and what you have done, so that I add you to the Hall Of Fame." msgstr "Gambas 또는 IDE 개발에 참여했지만 위 목록에 없거나 문제가 있는경우 저에게 알려주세요. 그리고 누가 추가되어야 하는지 설명해주시면 명예의 전당에 등록하겠습니다." #: MTranslation.module:43 msgid "Translations" msgstr "번역" #: MTranslation.module:44 msgid "Language" msgstr "언어" #: MTranslation.module:45 msgid "Translator(s)" msgstr "번역자" #: MTranslation.module:46 msgid "If you want to translate Gambas, write me so that I add you on the previous table, and read the How To carefully." msgstr "Gambas를 번역하고 싶다면 제게 알려주세요. (번역자를 목록에 추가할 수 있습니다.) 그리고 How To 문서를 읽어보세요." #: MTranslation.module:47 msgid "If you want to work on an already existing translation, contact the translators." msgstr "이미 진행하고 있는 번역에 참여를 원한다면 번역자에게 연락해주세요." #: MTranslation.module:48 msgid "This is a map of the possible future of Gambas made with FreeMind." msgstr "이 맵은 FreeMind를 사용하여 Gambas의 미래를 나타낸 것 입니다." #: MTranslation.module:49 msgid "I don't say that I will do everything on this map. But if you are looking for something to program, pick an idea and come on! :-)" msgstr "이 맵의 모든 항목을 저 혼자 개발하지 않았습니다. 만약 프로그램을 살펴보기 원한다면 아이디어를 얻어 가세요 그리고 실행하세요! :-)" #: MTranslation.module:50 msgid " READ THESE IMPORTANT NOTES AND THIS PAGE FIRST." msgstr " 중요한 정보이 페이지를 먼저 읽어보세요." #: MTranslation.module:51 msgid "Package" msgstr "패키지" #: MTranslation.module:52 msgid "Version" msgstr "버전" #: MTranslation.module:53 msgid "Format" msgstr "파일 형식" #: MTranslation.module:54 msgid "Current Developer Snapshots" msgstr "현재 개발자 스냅샷" #: MTranslation.module:55 msgid "You get them from the Subversion repository. To get a snapshot of the future 3.0 version, do:" msgstr "Subversion 저장소에서 스냅샷을 얻을 수 있습니다. 감바스 3.0 버전의 스냅샷을 다운 받으려면 다음과 같이 입력하세요." #: MTranslation.module:56 msgid "To get a snapshot of the 2.x development version, do:" msgstr "감바스 2.x 버전의 개발 버전을 다운 받으려면 다음과 같이 입력하세요." #: MTranslation.module:57 msgid "Do not forget to install automake and autoconf, otherwise the ./reconf-all script will not work." msgstr "automakeautoconf를 설치하는 것을 잊지 말아주세요,그렇지않으면 ./reconf-all 스크립트는 작동하지 않습니다." #: MTranslation.module:58 msgid "Stable Version Source Packages" msgstr "Stable 버전 소스 패키지" #: MTranslation.module:59 msgid "ChangeLog" msgstr "변경사항" #: MTranslation.module:60 msgid "How to compile and install Gambas" msgstr "감바스를 어떻게 컴파일하고 실행하나요" #: MTranslation.module:61 msgid "Go to that page if you want specific instructions for your distribution." msgstr "특정 배포판의 설치 방법입니다." #: MTranslation.module:62 msgid "Gambas Presentation" msgstr "감바스 발표자료" #: MTranslation.module:63 msgid "Here is the last presentation I made in Palermo. You can open it with OpenOffice, or use the PDF version with the PdfPresentation OpenGL example included in the Gambas sources." msgstr "팔레르모에서 만든 최신 발표 자료입니다. 오픈오피스 또는 PdfPresentation OpenGL을 사용하여 파일을 실행할 수 있습니다. 예를들어, 감바스 소스는 감바스에 포함되어 있습니다." #: MTranslation.module:64 msgid "Presentation" msgstr "발표" #: MTranslation.module:65 msgid "Type" msgstr "유형" #: MTranslation.module:66 msgid "Binary Packages" msgstr "소스 패키지" #: MTranslation.module:67 msgid "Go to that page for a list of binary packages for each distribution." msgstr "각각의 배포판을 위한 페이지로 이동해보세요." #: MTranslation.module:68 msgid "Last stable version is" msgstr "최신 버전 (stable)" #: MTranslation.module:69 msgid "Gambas is a free development environment based on a Basic interpreter with object extensions, a bit like Visual Basic™ (but it is NOT a clone !)." msgstr "감바스Basicinterpreter와 object extensions에 기반을 둔 자유 개발 환경이며, Visual Basic™과 유사합니다.(그러나 복제품이 아닙니다 !)" #: MTranslation.module:70 msgid "Read the introduction for more information." msgstr "자세한 정보를 원한다면 소개를 읽어보세요." #: MTranslation.module:71 msgid "With Gambas, you can quickly design your program GUI with QT or GTK+, access MySQL, PostgreSQL, Firebird, ODBC and SQLite databases, pilot KDE applications with DCOP, translate your program into any language, create network applications easily, make 3D OpenGL applications, make CGI web applications, and so on..." msgstr "감바스를 사용하여 QT 또는 QTK+를 사용하는 GUI 프로그램을 설계할 수 있으며 MySQL, PostgreSQL, Firebird, ODBC, SQLite 데이터베이스에 접근할 수 있습니다. DCOP를 사용한 KDE 응용 프로그램, 사용자의 프로그램을 다른 언어로 번역하기, 쉽게 네트워크 응용 프로그램을 제작하기, 3D OpenGL 응용 프로그램 만들기, CGI web 응용 프로그램 만들기, 기타 등등..." #: MTranslation.module:72 msgid "You can support Gambas by making a small donation with" msgstr "Gambas를 후원해주세요." #: MTranslation.module:73 msgid "The greatest formula of the world!" msgstr "세상의 가장 위대한 공식!" #: MTranslation.module:74 msgid "No software patents in Europe!" msgstr "유럽에서는 소프트웨어 저작권이 없습니다!" #: MTranslation.module:75 msgid "Where are you?" msgstr "어디에 있나요?" #: MTranslation.module:76 msgid "Thanks for the support of gnuLinex!" msgstr "gnuLinex를 후원해 주셔서 감사합니다!" #: MTranslation.module:77 msgid "Latest News" msgstr "최신 뉴스" #: MTranslation.module:78 msgid "Older News..." msgstr "오래된 뉴스..." #: MTranslation.module:79 msgid "Note: This page needs a web browser that understands the CSS standard. If you use Internet Explorer 7 (it is just an example), you will see what I mean." msgstr "주목: 이 페이지는 CSS 표준을 준수합니다. 인터넷 익스플로러7을 사용하면 무슨 뜻인지 알 수 있습니다." #: MTranslation.module:80 msgid "News Archive" msgstr "뉴스 아카이브"