# Catalan translation of doc.cgi ver. 0.0.1083 # Copyright (C) 2000-2008 Benoît Minisini. # This file is distributed under the same license as doc.cgi package. # Jordi Sayol , 2007-2008. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: doc.cgi 0.0.1083\n" "POT-Creation-Date: 2002-11-01 04:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-31 21:10+0100\n" "Last-Translator: Jordi Sayol \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-Language: Catalan\n" #: Main.module:556 msgid "Syntax" msgstr "Sintaxi" #: Main.module:564 #, fuzzy msgid "Examples" msgstr "Exemple" #: Main.module:580 msgid "See also" msgstr "Vegeu també" #: Main.module:584 msgid "Errors" msgstr "Errors" #: Main.module:587 msgid "Message" msgstr "Missatge" #: Main.module:587 msgid "Description" msgstr "Descripció" #: Main.module:1180 msgid "Gambas Documentation" msgstr "Documentació de Gambas" #: Main.module:1220 msgid "Home" msgstr "Casa" #: Main.module:1320 msgid "Previous" msgstr "Previ" #: Main.module:1328 msgid "Next" msgstr "Següent" #: Main.module:1346 msgid "Cancel" msgstr "Canceŀla" #: Main.module:1351 msgid "Edit" msgstr "Edita" #: Main.module:1353 msgid "Create" msgstr "Crea" #: Main.module:1358 msgid "Rename" msgstr "Canvia el nom" #: Main.module:1363 msgid "Undo" msgstr "Desfà" #: Main.module:1368 msgid "Refresh" msgstr "Refresca" #: Main.module:1374 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: Main.module:1375 msgid "Administration" msgstr "Administració" #: Main.module:1431 msgid "Documentation" msgstr "Documentació" #: Main.module:1435 msgid "History" msgstr "Història" #: Main.module:1456 msgid "Warning!" msgstr "Compte!" #: Main.module:1458 msgid "See english version" msgstr "Vegis la versió anglesa" #: Main.module:1465 msgid "Comments on &1" msgstr "Comentaris quant a &1" #: Main.module:1571 msgid "Example" msgstr "Exemple" #: Main.module:1649 msgid "This page is not translated." msgstr "Aquesta pàgina no està traduïda." #: Main.module:1656 msgid "This page is not up to date." msgstr "Aquesta pàgina no està actualitzada." #: Main.module:1664 msgid "There is no comment on this page yet." msgstr "Encara no hi han comentaris en aquesta pàgina." #: Main.module:1666 msgid "This documentation page is not available." msgstr "Aquesta pàgina de documentació no está disponible." #: Main.module:1978 msgid "DELETE ME" msgstr "SUPRIMEIX-ME" #: Main.module:2038 msgid "Save" msgstr "Desa" #: Main.module:2038 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" #: Main.module:2528 msgid "New path" msgstr "Nou camí" #: Main.module:2530 msgid "Rename children" msgstr "Canvia el nom dels fills" #: Main.module:2592 msgid "This documentation page already exists." msgstr "Aquesta pàgina de documentació ja existeix." #: Main.module:2652 msgid "&1 - History" msgstr "&1 - Historial" #: Main.module:2743 msgid "No change" msgstr "Sense canvis" #: Main.module:2759 msgid "Creation" msgstr "Creació" #: Main.module:2773 msgid "Welcome back &1!" msgstr "Benvingut un altre cop &1!" #: Main.module:2820 msgid "User management" msgstr "Gestió d'usuaris" #: Main.module:2831 msgid "Create user" msgstr "Crea un usuari" #: Main.module:2833 msgid "Edit user" msgstr "Edita l'usuari" #: Main.module:2835 msgid "Delete user" msgstr "Suprimeix l'usuari" #: Main.module:2842 msgid "Name" msgstr "Nom" #: Main.module:2843 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" #: Main.module:2844 msgid "Confirm" msgstr "Confirma" #: Main.module:2887 msgid "Database management" msgstr "Gestió de base de dades" #: Main.module:2890 msgid "Download database" msgstr "Baixa la base de dades" #: Main.module:2894 msgid "Purge temporary files" msgstr "Elimina els fitxers temporals" #: Main.module:2914 msgid "Please enter a user name." msgstr "Introduïu un nom d'usuari." #: Main.module:2916 msgid "Passwords do not match." msgstr "Les contrasenyes no coincideixen." #: Main.module:2918 msgid "Please enter a password." msgstr "Introduïu una contrasenya." #: Main.module:2920 msgid "User already exists." msgstr "L'usuari ja existeix." #: Main.module:2924 msgid "User '&1' created." msgstr "S'ha creat l'usuari «&1»." #: Main.module:2926 msgid "Cannot create user '&1'. Error code #&2." msgstr "No es pot crear l'usuari «&1». Codi d'error #&2." #: Main.module:2940 msgid "User '&1' modified." msgstr "S'ha modificat l'usuari «&1»." #: Main.module:2942 msgid "Cannot edit user '&1'. Error code #&2." msgstr "No es pot editar l'usuari «&1». Codi d'error #&2." #: Main.module:2951 msgid "Cannot delete user 'gambas'. This user is reserved." msgstr "No es pot suprimir l'usuari «Gambas». És un usuari reservat." #: Main.module:2955 msgid "User '&1' deleted." msgstr "S'ha suprimit l'usuari «&1»." #: Main.module:2957 msgid "Cannot delete user '&1'. Error code #&2." msgstr "No es pot suprimir l'usuari «&1». Codi d'error #&2" #: Main.module:2979 msgid "Return to administration page" msgstr "Retorna a la pàgina d'administració" #: Main.module:2992 msgid "Search with Google" msgstr "Cerca amb Google" #: Main.module:3051 msgid "Classes" msgstr "Classes" #: Main.module:3220 msgid "Date" msgstr "Data" #: Main.module:3220 msgid "User" msgstr "Usuari" #: Main.module:3220 msgid "Page" msgstr "Pàgina" #: Main.module:3253 msgid "State" msgstr "Estat" #: Main.module:3394 msgid "Symbols" msgstr "Símbols" #: Main.module:3403 msgid "This class reimplements" msgstr "Aquesta classe reimplementa" #: Main.module:3405 msgid "This class inherits" msgstr "Aquesta classe hereta" #: Main.module:3411 msgid "in" msgstr "a" #: Main.module:3419 msgid "This class is &1." msgstr "Aquesta classe és &1." #: Main.module:3421 msgid "" "This class can be used like an object by creating an hidden instance on " "demand." msgstr "" "Aquesta classe pot ser usada com un objecte tot creant una instància oculta " "sota demanda." #: Main.module:3425 msgid "creatable" msgstr "creable" #: Main.module:3428 msgid "This class is static." msgstr "Aquesta classe és estàtica." #: Main.module:3430 msgid "This class is not creatable." msgstr "Aquesta classe no és creable." #: Main.module:3436 msgid "This class acts like a &1 / &2 array." msgstr "Aquesta classe actua com una matriu &1 / &2." #: Main.module:3436 msgid "read" msgstr "llegeix" #: Main.module:3436 msgid "write" msgstr "escriu" #: Main.module:3438 msgid "This class acts like a &1 array." msgstr "Aquesta classe actua com una matriu &1." #: Main.module:3438 msgid "read-only" msgstr "només lectura" #: Main.module:3444 msgid "This class is &1 with the &2 keyword." msgstr "Aquesta classe és &1 amb la paraula clau &2." #: Main.module:3444 msgid "enumerable" msgstr "enumerable" #: Main.module:3448 msgid "This class can be used as a &1." msgstr "Aquesta classe pot ser usada com a &1." #: Main.module:3448 msgid "function" msgstr "funció" #: Main.module:3460 msgid "Static properties" msgstr "Propietats estàtiques" #: Main.module:3461 msgid "Static methods" msgstr "Mètodes estàtics" #: Main.module:3463 msgid "Constants" msgstr "Constants" #: Main.module:3480 msgid "Properties" msgstr "Propietats" #: Main.module:3481 msgid "Methods" msgstr "Mètodes" #: Main.module:3482 msgid "Events" msgstr "Eventualitats" #: Main.module:3977 msgid "Only in &1 version" msgstr "" #: Main.module:4013 msgid "There are &1 classes and &2 symbols in all Gambas components." msgstr "Hi han &1 classes i &2 símbols en els components del Gambas." #: .project:1 #, fuzzy msgid "Gambas documentation CGI script" msgstr "Documentació de Gambas"