#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2002-11-01 04:27+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: .project:1 #, fuzzy msgid "Gambas web site generator" msgstr "Presentación Gambas" #: .project:2 msgid "Generates Gambas web site from html templates and ChangeLog files." msgstr "Genera el sitio web de Gambas desde plantillas html y archivos ChangeLog" #: MTranslation.module:9 msgid "Architecture" msgstr "Arquitectura" #: MTranslation.module:10 msgid "Introduction" msgstr "Introducción" #: MTranslation.module:11 msgid "What is Gambas?" msgstr "¿Qué es Gambas?" #: MTranslation.module:12 msgid "F. A. Q." msgstr "P. U. F." #: MTranslation.module:13 msgid "Reporting a problem" msgstr "Reportar un problema" #: MTranslation.module:14 msgid "Resources" msgstr "Recursos" #: MTranslation.module:15 msgid "Bug tracker" msgstr "" #: MTranslation.module:16 msgid "Compilation & Installation" msgstr "" #: MTranslation.module:17 msgid "Distributions & O.S." msgstr "Distribution & S.O." #: MTranslation.module:18 msgid "Mailing lists/Forums" msgstr "Listas de correo/Foros" #: MTranslation.module:19 msgid "Screenshots" msgstr "Capturas de pantalla" #: MTranslation.module:20 msgid "Some Applications" msgstr "Algunas Aplicaciones" #: MTranslation.module:21 msgid "Documentation" msgstr "Documentación" #: MTranslation.module:22 msgid "Books" msgstr "Libros" #: MTranslation.module:23 msgid "License" msgstr "Licencia" #: MTranslation.module:24 msgid "Wiki Encyclopaedia" msgstr "Enciclopedia Wiki" #: MTranslation.module:25 msgid "Developer" msgstr "Desarollo" #: MTranslation.module:26 msgid "Browse Source Code" msgstr "Buscar Código Fuente" #: MTranslation.module:27 msgid "Hall Of Fame" msgstr "Salón de la Fama" #: MTranslation.module:28 msgid "English" msgstr "Inglés" #: MTranslation.module:29 msgid "French" msgstr "Francés" #: MTranslation.module:30 msgid "Spanish" msgstr "Español" #: MTranslation.module:31 msgid "German" msgstr "" #: MTranslation.module:32 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: MTranslation.module:33 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" #: MTranslation.module:34 msgid "Korean" msgstr "Koreano" #: MTranslation.module:35 msgid "Chinese" msgstr "Chino" #: MTranslation.module:36 msgid "No software patents in Europe!" msgstr "¡No patentes de programas en Europa!" #: MTranslation.module:37 msgid "Donate with PayPal" msgstr "" #: MTranslation.module:38 msgid "Flattr this" msgstr "" #: MTranslation.module:39 msgid "The greatest formula of the world!" msgstr "¡La fórmula más grandiosa del mundo!" #: MTranslation.module:40 msgid "Developers" msgstr "Desarolladores" #: MTranslation.module:41 msgid "Country" msgstr "País" #: MTranslation.module:42 msgid "Working or have worked on..." msgstr "Trabajando o ha trabajado en..." #: MTranslation.module:43 msgid "If you are developing anything directly related to Gambas or its IDE, and not on the previous list, or if you find a mistake in this list, then write me! And explain me who you are and what you have done, so that I add you to the Hall Of Fame." msgstr "Si está desarrollando algo directamente relacionado con Gambas o su EID, y no está en la lista anterior, o si encuentra un error en esta lista, entonces exríbame! Y explíqueme qué ha echo, así lo puedo agregar al Salón de la Fama" #: MTranslation.module:44 msgid "Translations" msgstr "Traducciones" #: MTranslation.module:45 msgid "Language" msgstr "Lenguaje" #: MTranslation.module:46 msgid "Translator(s)" msgstr "Traductor(es)" #: MTranslation.module:47 msgid "If you want to translate Gambas, write me so that I add you on the previous table, and read the How To carefully." msgstr "Si quiere traducir Gambas, escríbame para que lo agregue en la lista anterior, y lea el Cómo hacer cuidadosamente." #: MTranslation.module:48 msgid "If you want to work on an already existing translation, contact the translators." msgstr "Si quiere trabajar en una traducción existente, contacte a los traductores." #: MTranslation.module:49 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: MTranslation.module:50 msgid "Release Notes" msgstr "" #: MTranslation.module:51 msgid "Gambas is a free development environment based on a Basic interpreter with object extensions, a bit like Visual Basic™ (but it is NOT a clone !)." msgstr "Gambas es un ambiente libre de desarrollo basado en un interprete Basic con extensiones de objetos, un poco como Visual Basic™ (pero NO un clon !)." #: MTranslation.module:52 msgid "Read the introduction for more information." msgstr "Léa la introducción para más información." #: MTranslation.module:53 #, fuzzy msgid "With Gambas, you can quickly design your program GUI with QT4 or GTK+, access MySQL, PostgreSQL, ODBC and SQLite databases, pilot applications with D-Bus, translate your program into any language, create network applications easily, make 3D OpenGL applications, make CGI web applications, and so on..." msgstr "Con Gambas, pude diseñar rápidamente su programa IGU con QT o GTK+, acceder a bases de datos MySQL, PostgreSQL, Firebird, ODBC y SQLite, aplicaciones piloto KDE con DCOP, traducir su programa a cualquier lenguaje, crear aplicaciones de red fácilmente, hacer aplicaciones 3D OpenGL , hacer aplicaciones web CGI, y así sucesivamente..." #: MTranslation.module:54 msgid "You can support Gambas by making a small donation with" msgstr "Usted puede apoyar Gambas haciendo una pequeña donación con" #: MTranslation.module:55 msgid "or by using" msgstr "" #~ msgid "Where are you?" #~ msgstr "¿Dónde estás?" #~ msgid "News Archive" #~ msgstr "Archivo de Noticias" #~ msgid "Note: This page needs a web browser that understands the CSS standard. If you use Internet Explorer 7 (it is just an example), you will see what I mean." #~ msgstr "Nota: Esta página necesita un explorador que entienda el estándar CSS. Si usted usa Internet Explorer 7 (es sólo un ejemplo), verá a lo que me refiero." #~ msgid "Older News..." #~ msgstr "Noticas viejas..." #~ msgid "Latest News" #~ msgstr "Últimas Noticias" #~ msgid "Thanks for the support of gnuLinex!" #~ msgstr "¡Gracias por el apoyo de gnuLinex!" #~ msgid "Last stable version is" #~ msgstr "La última versión estable es" #~ msgid "Go to that page for a list of binary packages for each distribution." #~ msgstr "Valla a esta página para una lista de los paquetes binarios para cada distribución." #~ msgid "Binary Packages" #~ msgstr "Paquetes Binarios" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tipo" #~ msgid "Presentation" #~ msgstr "Presentación" #~ msgid "Here is the last presentation I made in Palermo. You can open it with OpenOffice, or use the PDF version with the PdfPresentation OpenGL example included in the Gambas sources." #~ msgstr "Aquí está la última presentación que hice en Palermo. Puede abrirla con OpenOffice, o usar la versión PDF con el ejemplo PdfPresentation OpenGL incluído en los fuentes de Gambas." #~ msgid "Gambas Presentation" #~ msgstr "Presentación Gambas" #~ msgid "Go to that page if you want specific instructions for your distribution." #~ msgstr "Valla a esta página si quiere instrucciones específicas para su distribución." #~ msgid "How to compile and install Gambas" #~ msgstr "Cómo compilar e instalar Gambas" #~ msgid "Format" #~ msgstr "Formato" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Versión" #~ msgid "Package" #~ msgstr "Paquete" #~ msgid "ChangeLog" #~ msgstr "ChangeLog" #~ msgid "Stable Version Source Packages" #~ msgstr "Paquetes fuente de la versión estable" #~ msgid "Do not forget to install automake and autoconf, otherwise the ./reconf-all script will not work." #~ msgstr "No olvide instalar automake y autoconf, de lo contrario el script ./reconf-all no funcionará." #~ msgid "To get a snapshot of the 2.x development version, do:" #~ msgstr "Para obtener una instantánea de la versión de desarrollo 2.x, haga:" #~ msgid "You get them from the Subversion repository. To get a snapshot of the future 3.0 version, do:" #~ msgstr "Los obtiene del repositorio de Subversion. Para obtener una instantánea de la futura versión 3.0, haga:" #~ msgid "Current Developer Snapshots" #~ msgstr "Instantáneas Actuales de desarrollo" #~ msgid " READ THESE IMPORTANT NOTES AND THIS PAGE FIRST." #~ msgstr " LEA ESTAS NOTAS IMPORTANTES Y ESTA PÁGINA PRIMERO." #~ msgid "The future Gambas 3 icon" #~ msgstr "El futuro icono de Gambas 3" #~ msgid "Getting Started" #~ msgstr "Cómo empezar" #~ msgid "Links" #~ msgstr "Vínculos" #~ msgid "Readme" #~ msgstr "Léeme" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Inicio" #~ msgid "I don't say that I will do everything on this map. But if you are looking for something to program, pick an idea and come on! :-)" #~ msgstr "No digo que voy a hacer todo en este mapa. Pero si está buscando por algo para programar, ¡tome una idea y venga! :-)" #~ msgid "This is a map of the possible future of Gambas made with FreeMind." #~ msgstr "Este es un mapa del posible futuro de Gambas hecho con FreeMind." #~ msgid "Road Map" #~ msgstr "Hoja de Ruta"