#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2002-11-01 04:27+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: .project:1 #, fuzzy msgid "Gambas web site generator" msgstr "Gambas介绍" #: .project:2 msgid "Generates Gambas web site from html templates and ChangeLog files." msgstr "" #: MTranslation.module:9 msgid "Architecture" msgstr "体系结构" #: MTranslation.module:10 msgid "Introduction" msgstr "介绍" #: MTranslation.module:11 msgid "What is Gambas?" msgstr "Gambas是什么?" #: MTranslation.module:12 msgid "F. A. Q." msgstr "常见问题" #: MTranslation.module:13 msgid "Reporting a problem" msgstr "报告问题" #: MTranslation.module:14 msgid "Resources" msgstr "资源" #: MTranslation.module:15 msgid "Bug tracker" msgstr "" #: MTranslation.module:16 msgid "Compilation & Installation" msgstr "" #: MTranslation.module:17 msgid "Distributions & O.S." msgstr "发行版 & 操作系统" #: MTranslation.module:18 msgid "Mailing lists/Forums" msgstr "邮件列表/论坛" #: MTranslation.module:19 msgid "Screenshots" msgstr "屏幕截图" #: MTranslation.module:20 msgid "Some Applications" msgstr "一些应用程序" #: MTranslation.module:21 msgid "Documentation" msgstr "文档" #: MTranslation.module:22 msgid "Books" msgstr "书籍" #: MTranslation.module:23 msgid "License" msgstr "许可" #: MTranslation.module:24 msgid "Wiki Encyclopaedia" msgstr "维基(wiki)百科全书" #: MTranslation.module:25 msgid "Developer" msgstr "开发人员" #: MTranslation.module:26 msgid "Browse Source Code" msgstr "查看源代码" #: MTranslation.module:27 msgid "Hall Of Fame" msgstr "贡献者名录" #: MTranslation.module:28 msgid "English" msgstr "英语" #: MTranslation.module:29 msgid "French" msgstr "法语" #: MTranslation.module:30 msgid "Spanish" msgstr "西班牙语" #: MTranslation.module:31 msgid "German" msgstr "" #: MTranslation.module:32 msgid "Turkish" msgstr "土耳其语" #: MTranslation.module:33 msgid "Arabic" msgstr "阿拉伯语" #: MTranslation.module:34 msgid "Korean" msgstr "" #: MTranslation.module:35 msgid "Chinese" msgstr "" #: MTranslation.module:36 msgid "No software patents in Europe!" msgstr "在欧洲无软件专利!" #: MTranslation.module:37 msgid "Donate with PayPal" msgstr "" #: MTranslation.module:38 msgid "Flattr this" msgstr "" #: MTranslation.module:39 msgid "The greatest formula of the world!" msgstr "世界上最大的公式!" #: MTranslation.module:40 msgid "Developers" msgstr "开发人员" #: MTranslation.module:41 msgid "Country" msgstr "国家" #: MTranslation.module:42 msgid "Working or have worked on..." msgstr "曾或正工作于..." #: MTranslation.module:43 msgid "If you are developing anything directly related to Gambas or its IDE, and not on the previous list, or if you find a mistake in this list, then write me! And explain me who you are and what you have done, so that I add you to the Hall Of Fame." msgstr "如果你正在开发一些与Gambas直接相关的东西或者它的IDE,而且不在前面的列表中,或者如果你在列表中找到一个错误,那么写信给我!并告诉我你是谁以及你做了什么以便我把你添加入贡献者名录。" #: MTranslation.module:44 msgid "Translations" msgstr "翻译" #: MTranslation.module:45 msgid "Language" msgstr "语言" #: MTranslation.module:46 msgid "Translator(s)" msgstr "译者" #: MTranslation.module:47 msgid "If you want to translate Gambas, write me so that I add you on the previous table, and read the How To carefully." msgstr "如果你想翻译Gambas,写信给我以便我把你添加到上面的表格中,而且仔细阅读如何。" #: MTranslation.module:48 msgid "If you want to work on an already existing translation, contact the translators." msgstr "如果你想参加一个已经存在的翻译,请联系译者。" #: MTranslation.module:49 msgid "Download" msgstr "下载" #: MTranslation.module:50 msgid "Release Notes" msgstr "" #: MTranslation.module:51 msgid "Gambas is a free development environment based on a Basic interpreter with object extensions, a bit like Visual Basic™ (but it is NOT a clone !)." msgstr "Gambas是一个自由开发环境,基于一个带有对象扩展的Basic解释器,有点像Visual Basic™(但是它不是一个克隆 !)。" #: MTranslation.module:52 msgid "Read the introduction for more information." msgstr "更多信息请阅读介绍。" #: MTranslation.module:53 #, fuzzy msgid "With Gambas, you can quickly design your program GUI with QT4 or GTK+, access MySQL, PostgreSQL, ODBC and SQLite databases, pilot applications with D-Bus, translate your program into any language, create network applications easily, make 3D OpenGL applications, make CGI web applications, and so on..." msgstr "用Gambas,你可以用QT或GTK+快速的设计你程序的GUI,访问MySQL、PostgreSQL、Firebird、ODBC和SQLite数据库, 用DCOP引导KDE应用程序,将你的程序翻译成任何语言,轻易的创建网络应用程序,制作3D OpenGL应用程序,制作CGI WEB应用程序,等等..." #: MTranslation.module:54 msgid "You can support Gambas by making a small donation with" msgstr "你可以通过小的捐赠来支持Gambas,通过" #: MTranslation.module:55 msgid "or by using" msgstr "" #~ msgid "Where are you?" #~ msgstr "你在哪里?" #~ msgid "News Archive" #~ msgstr "新闻存档" #~ msgid "Note: This page needs a web browser that understands the CSS standard. If you use Internet Explorer 7 (it is just an example), you will see what I mean." #~ msgstr "注意:该页面需要用支持CSS标准的浏览器浏览。如果你使用IE7(仅是举个例子),你会明白我的意思。" #~ msgid "Older News..." #~ msgstr "较早新闻..." #~ msgid "Latest News" #~ msgstr "最新新闻" #~ msgid "Thanks for the support of gnuLinex!" #~ msgstr "感谢支持gnuLinEX!" #~ msgid "Last stable version is" #~ msgstr "最新稳定版是" #~ msgid "Go to that page for a list of binary packages for each distribution." #~ msgstr "进入这个页面,可获取一个用于不同发行版的二进制包列表。" #~ msgid "Binary Packages" #~ msgstr "二进制包" #~ msgid "Type" #~ msgstr "类型" #~ msgid "Presentation" #~ msgstr "简报" #~ msgid "Here is the last presentation I made in Palermo. You can open it with OpenOffice, or use the PDF version with the PdfPresentation OpenGL example included in the Gambas sources." #~ msgstr "这是我在巴勒莫编写的最新介绍。你可以用OpenOffice打开它,或者用PDF打开PDF版本。OpenGL示例介绍包含在Gambas源代码中。" #~ msgid "Gambas Presentation" #~ msgstr "Gambas介绍" #~ msgid "Go to that page if you want specific instructions for your distribution." #~ msgstr "进入这个页面,可以得到关于你的发行版的专用教程。" #~ msgid "How to compile and install Gambas" #~ msgstr "如何编译和安装Gambas" #~ msgid "Format" #~ msgstr "格式" #~ msgid "Version" #~ msgstr "版本" #~ msgid "Package" #~ msgstr "包" #~ msgid "ChangeLog" #~ msgstr "变更日志" #~ msgid "Stable Version Source Packages" #~ msgstr "稳定版源代码包" #~ msgid "Do not forget to install automake and autoconf, otherwise the ./reconf-all script will not work." #~ msgstr "别忘了安装automakeautoconf,否则./reconf-all脚本不会工作。" #~ msgid "To get a snapshot of the 2.x development version, do:" #~ msgstr "执行下列命令可获取2.x发展版本快照:" #~ msgid "You get them from the Subversion repository. To get a snapshot of the future 3.0 version, do:" #~ msgstr "你可以从Subversion仓库获取它们。执行下列命令可获取将来的3.0版本快照:" #~ msgid "Current Developer Snapshots" #~ msgstr "当前开发人员快照" #~ msgid " READ THESE IMPORTANT NOTES AND THIS PAGE FIRST." #~ msgstr " 首先请阅读这些重要提示这个页面。" #~ msgid "The future Gambas 3 icon" #~ msgstr "将来的Gambas 3图标" #~ msgid "Getting Started" #~ msgstr "入门指南" #~ msgid "Links" #~ msgstr "链接" #~ msgid "Readme" #~ msgstr "自述" #~ msgid "Home" #~ msgstr "首页" #~ msgid "I don't say that I will do everything on this map. But if you are looking for something to program, pick an idea and come on! :-)" #~ msgstr "我没有承诺会做这个图中的每一个事情。但是如果你正在为程序寻找什么,提出想法并加入进来!:-)" #~ msgid "This is a map of the possible future of Gambas made with FreeMind." #~ msgstr "这是用FreeMind制作的Gambas可能的未来蓝图。" #~ msgid "Road Map" #~ msgstr "路线图"