# Catalan translation of Gambas documentation CGI script 2.99 (r2053) # Copyright (C) 2000-2009 Benoît Minisini. # This file is distributed under the same license as Gambas documentation CGI script package. # Jordi Sayol , 2007-2009. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gambas documentation CGI script 2.99 (r2053)\n" "POT-Creation-Date: 2002-11-01 04:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-29 19:34+0100\n" "Last-Translator: Jordi Sayol \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-Language: Catalan\n" #: Main.module:561 msgid "Syntax" msgstr "Sintaxi" #: Main.module:569 msgid "Examples" msgstr "Exemples" #: Main.module:587 msgid "See also" msgstr "Vegeu també" #: Main.module:591 msgid "Errors" msgstr "-" #: Main.module:594 msgid "Description" msgstr "Descripció" #: Main.module:594 msgid "Message" msgstr "Missatge" #: Main.module:1147 msgid "Index" msgstr "Índex" #: Main.module:1254 msgid "Gambas Documentation" msgstr "Documentació de Gambas" #: Main.module:1296 msgid "Home" msgstr "Casa" #: Main.module:1454 msgid "Previous" msgstr "Previ" #: Main.module:1463 msgid "Next" msgstr "Següent" #: Main.module:1482 msgid "Cancel" msgstr "Canceŀla" #: Main.module:1487 msgid "Edit" msgstr "Edita" #: Main.module:1489 msgid "Create" msgstr "Crea" #: Main.module:1494 msgid "Rename" msgstr "Canvia el nom" #: Main.module:1499 msgid "Undo" msgstr "Desfà" #: Main.module:1504 msgid "Refresh" msgstr "Refresca" #: Main.module:1510 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: Main.module:1511 msgid "Administration" msgstr "Administració" #: Main.module:1549 msgid "Documentation" msgstr "Documentació" #: Main.module:1553 msgid "History" msgstr "Història" #: Main.module:1574 msgid "Warning!" msgstr "Compte!" #: Main.module:1576 msgid "See english version" msgstr "Vegis la versió anglesa" #: Main.module:1583 msgid "Comments on &1" msgstr "Comentaris quant a &1" #: Main.module:1769 msgid "This page is not translated." msgstr "Aquesta pàgina no està traduïda." #: Main.module:1776 msgid "This page is not up to date." msgstr "Aquesta pàgina no està actualitzada." #: Main.module:1784 msgid "There is no comment on this page yet." msgstr "Encara no hi han comentaris en aquesta pàgina." #: Main.module:1786 msgid "This documentation page is not available." msgstr "Aquesta pàgina de documentació no está disponible." #: Main.module:1848 msgid "This symbol does not exist in version &1." msgstr "Aquest símbol no existeix a la versió &1." #: Main.module:1851 msgid "This class does not exist in version &1." msgstr "Aquesta classe no existeix a la versió &1." #: Main.module:1854 msgid "This component does not exist in version &1." msgstr "A la versió &1 no existeix aquest component." #: Main.module:2112 msgid "DELETE ME" msgstr "SUPRIMEIX-ME" #: Main.module:2172 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" #: Main.module:2172 msgid "Save" msgstr "Desa" #: Main.module:2662 msgid "New path" msgstr "Nou camí" #: Main.module:2664 msgid "Rename children" msgstr "Canvia el nom dels fills" #: Main.module:2731 msgid "This documentation page already exists." msgstr "Aquesta pàgina de documentació ja existeix." #: Main.module:2791 msgid "&1 - History" msgstr "&1 - Historial" #: Main.module:2882 msgid "No change" msgstr "Sense canvis" #: Main.module:2898 msgid "Creation" msgstr "Creació" #: Main.module:2912 msgid "Welcome back &1!" msgstr "Benvingut un altre cop &1!" #: Main.module:2959 msgid "User management" msgstr "Gestió d'usuaris" #: Main.module:2970 msgid "Create user" msgstr "Crea un usuari" #: Main.module:2972 msgid "Edit user" msgstr "Edita l'usuari" #: Main.module:2974 msgid "Delete user" msgstr "Suprimeix l'usuari" #: Main.module:2981 msgid "Name" msgstr "Nom" #: Main.module:2982 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" #: Main.module:2983 msgid "Confirm" msgstr "Confirma" #: Main.module:3026 msgid "Database management" msgstr "Gestió de base de dades" #: Main.module:3029 msgid "Download database" msgstr "Baixa la base de dades" #: Main.module:3033 msgid "Purge temporary files" msgstr "Elimina els fitxers temporals" #: Main.module:3053 msgid "Please enter a user name." msgstr "Introduïu un nom d'usuari." #: Main.module:3055 msgid "Passwords do not match." msgstr "Les contrasenyes no coincideixen." #: Main.module:3057 msgid "Please enter a password." msgstr "Introduïu una contrasenya." #: Main.module:3059 msgid "User already exists." msgstr "L'usuari ja existeix." #: Main.module:3063 msgid "User '&1' created." msgstr "S'ha creat l'usuari «&1»." #: Main.module:3065 msgid "Cannot create user '&1'. Error code #&2." msgstr "No es pot crear l'usuari «&1». Codi d'error #&2." #: Main.module:3079 msgid "User '&1' modified." msgstr "S'ha modificat l'usuari «&1»." #: Main.module:3081 msgid "Cannot edit user '&1'. Error code #&2." msgstr "No es pot editar l'usuari «&1». Codi d'error #&2." #: Main.module:3090 msgid "Cannot delete user 'gambas'. This user is reserved." msgstr "No es pot suprimir l'usuari «Gambas». És un usuari reservat." #: Main.module:3094 msgid "User '&1' deleted." msgstr "S'ha suprimit l'usuari «&1»." #: Main.module:3096 msgid "Cannot delete user '&1'. Error code #&2." msgstr "No es pot suprimir l'usuari «&1». Codi d'error #&2" #: Main.module:3118 msgid "Return to administration page" msgstr "Retorna a la pàgina d'administració" #: Main.module:3131 msgid "Search with Google" msgstr "Cerca amb Google" #: Main.module:3194 msgid "Classes" msgstr "Classes" #: Main.module:3364 msgid "Date" msgstr "Data" #: Main.module:3364 msgid "Page" msgstr "Pàgina" #: Main.module:3364 msgid "User" msgstr "Usuari" #: Main.module:3397 msgid "State" msgstr "Estat" #: Main.module:3538 msgid "Symbols" msgstr "Símbols" #: Main.module:3547 msgid "This class reimplements" msgstr "Aquesta classe reimplementa" #: Main.module:3549 msgid "This class inherits" msgstr "Aquesta classe hereta" #: Main.module:3555 msgid "in" msgstr "a" #: Main.module:3563 msgid "This class is &1." msgstr "Aquesta classe és &1." #: Main.module:3565 msgid "This class can be used like an object by creating an hidden instance on demand." msgstr "Aquesta classe pot ser usada com un objecte tot creant una instància oculta sota demanda." #: Main.module:3569 msgid "creatable" msgstr "creable" #: Main.module:3572 msgid "This class is static." msgstr "Aquesta classe és estàtica." #: Main.module:3574 msgid "This class is not creatable." msgstr "Aquesta classe no és creable." #: Main.module:3580 msgid "This class acts like a &1 / &2 array." msgstr "Aquesta classe actua com una matriu &1 / &2." #: Main.module:3580 msgid "read" msgstr "llegeix" #: Main.module:3580 msgid "write" msgstr "escriu" #: Main.module:3582 msgid "This class acts like a &1 array." msgstr "Aquesta classe actua com una matriu &1." #: Main.module:3582 msgid "read-only" msgstr "només lectura" #: Main.module:3588 msgid "This class is &1 with the &2 keyword." msgstr "Aquesta classe és &1 amb la paraula clau &2." #: Main.module:3588 msgid "enumerable" msgstr "enumerable" #: Main.module:3592 msgid "This class can be used as a &1." msgstr "Aquesta classe pot ser usada com a &1." #: Main.module:3592 msgid "function" msgstr "funció" #: Main.module:3604 msgid "Static properties" msgstr "Propietats estàtiques" #: Main.module:3605 msgid "Static methods" msgstr "Mètodes estàtics" #: Main.module:3607 msgid "Constants" msgstr "Constants" #: Main.module:3624 msgid "Properties" msgstr "Propietats" #: Main.module:3625 msgid "Methods" msgstr "Mètodes" #: Main.module:3626 msgid "Events" msgstr "Eventualitats" #: Main.module:4138 msgid "Only in &1 version" msgstr "Només a la versió &1" #: Main.module:4174 msgid "There are &1 classes and &2 symbols in all Gambas components." msgstr "Hi han &1 classes i &2 símbols en els components del Gambas." #~ msgid "Example" #~ msgstr "Exemple" #~ msgid "Gambas documentation CGI script" #~ msgstr "Script CGI de la documentació del Gambas" #~ msgid "Example(s)" #~ msgstr "Exemple(s)"