#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2002-11-01 04:27+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: .project:1 #, fuzzy msgid "Gambas web site generator" msgstr "Gambas Sunumu" #: .project:2 msgid "Generates Gambas web site from html templates and ChangeLog files." msgstr "" #: MTranslation.module:9 msgid "Architecture" msgstr "Mimari" #: MTranslation.module:10 msgid "Road Map" msgstr "Yol Haritası" #: MTranslation.module:11 msgid "This is a map of the possible future of Gambas made with FreeMind." msgstr "Gambas'a eklenebilecek özelliklerinin FreeMind ile yapılmış bir haritası." #: MTranslation.module:12 msgid "I don't say that I will do everything on this map. But if you are looking for something to program, pick an idea and come on! :-)" msgstr "Bu haritada yazılı her şeyi yapacağımı söylemiyorum. Ama kodlayacak birşeyler arıyorsanız, birini seçip el atın! :-)" #: MTranslation.module:13 msgid "Home" msgstr "Ana Sayfa" #: MTranslation.module:14 msgid "Introduction" msgstr "Takdim" #: MTranslation.module:15 msgid "What is Gambas?" msgstr "Gambas Nedir ?" #: MTranslation.module:16 msgid "F. A. Q." msgstr "S.S.S" #: MTranslation.module:17 msgid "Download" msgstr "İndir" #: MTranslation.module:18 msgid "Readme" msgstr "Benioku" #: MTranslation.module:19 msgid "Reporting a problem" msgstr "Sorun Bildirme" #: MTranslation.module:20 msgid "Resources" msgstr "Kaynaklar" #: MTranslation.module:21 msgid "Bug tracker" msgstr "" #: MTranslation.module:22 msgid "Distributions & O.S." msgstr "Dağıtımlar & İşl. Sis." #: MTranslation.module:23 msgid "Links" msgstr "Bağlantılar" #: MTranslation.module:24 msgid "Mailing lists/Forums" msgstr "Mail Listeleri/Forumlar" #: MTranslation.module:25 msgid "Screenshots" msgstr "Ekran Görüntüleri" #: MTranslation.module:26 msgid "Some Applications" msgstr "Bazı Uygulamalar" #: MTranslation.module:27 msgid "Documentation" msgstr "Belgelendirme" #: MTranslation.module:28 msgid "Books" msgstr "Kitaplar" #: MTranslation.module:29 msgid "Getting Started" msgstr "Başlangıç" #: MTranslation.module:30 msgid "License" msgstr "Lisans" #: MTranslation.module:31 msgid "Wiki Encyclopaedia" msgstr "Wiki Ansiklopedisi" #: MTranslation.module:32 msgid "Developer" msgstr "Geliştirici" #: MTranslation.module:33 msgid "Browse Source Code" msgstr "Kaynak koduna gözatın" #: MTranslation.module:34 msgid "Hall Of Fame" msgstr "Onur Listesi" #: MTranslation.module:35 msgid "The future Gambas 3 icon" msgstr "Gelecek Gambas3 simgesi" #: MTranslation.module:36 msgid "Donate with PayPal" msgstr "" #: MTranslation.module:37 msgid "Flattr this" msgstr "" #: MTranslation.module:38 msgid "English" msgstr "İngilizce" #: MTranslation.module:39 msgid "French" msgstr "Fransızca" #: MTranslation.module:40 msgid "Spanish" msgstr "İspanyolca" #: MTranslation.module:41 msgid "German" msgstr "" #: MTranslation.module:42 msgid "Turkish" msgstr "Türkçe" #: MTranslation.module:43 msgid "Arabic" msgstr "Arapça" #: MTranslation.module:44 msgid "Korean" msgstr "" #: MTranslation.module:45 msgid "Chinese" msgstr "Çince" #: MTranslation.module:46 msgid " READ THESE IMPORTANT NOTES AND THIS PAGE FIRST." msgstr "  ÖNCE BU ÖNEMLİ NOTLARI VEBU SAYFAYI OKUYUN." #: MTranslation.module:47 msgid "Current Developer Snapshots" msgstr "Mevcut Geliştirici Anlık Görüntüleri" #: MTranslation.module:48 msgid "You get them from the Subversion repository. To get a snapshot of the future 3.0 version, do:" msgstr "Subversion deposundan alabilirsiniz. Gelecek 3.0 versiyonu için şunları yapmanız gerekmektedir:" #: MTranslation.module:49 msgid "To get a snapshot of the 2.x development version, do:" msgstr "2.x geliştirme versiyonu için şunu yapın:" #: MTranslation.module:50 msgid "Do not forget to install automake and autoconf, otherwise the ./reconf-all script will not work." msgstr "automake ve autoconf kurulumunu yapmayı unutmayın, yoksa ./reconf-all scripti çalışmayacaktır." #: MTranslation.module:51 msgid "Stable Version Source Packages" msgstr "Kararlı Versiyon Kaynak Paketleri" #: MTranslation.module:52 msgid "ChangeLog" msgstr "Değişiklikler" #: MTranslation.module:53 msgid "Package" msgstr "Paket" #: MTranslation.module:54 msgid "Version" msgstr "Versiyon" #: MTranslation.module:55 msgid "Format" msgstr "Biçim" #: MTranslation.module:56 msgid "How to compile and install Gambas" msgstr "Gambas'ı nasıl derleyip kurabilirsiniz?" #: MTranslation.module:57 msgid "Go to that page if you want specific instructions for your distribution." msgstr "Dağıtımınıza özgü bilgiler edinmek istiyorsanız, bu sayfaya bakınız." #: MTranslation.module:58 msgid "Gambas Presentation" msgstr "Gambas Sunumu" #: MTranslation.module:59 msgid "Here is the last presentation I made in Palermo. You can open it with OpenOffice, or use the PDF version with the PdfPresentation OpenGL example included in the Gambas sources." msgstr "İşte Palermo'da yaptığım son sunum, OpenOffice veya Gambas kaynak kodlarındaki PdfPresentation OpenGL örneği ile, pdf versiyonunu açabilirsiniz." #: MTranslation.module:60 msgid "Presentation" msgstr "Sunum" #: MTranslation.module:61 msgid "Type" msgstr "Tür" #: MTranslation.module:62 msgid "Binary Packages" msgstr "Binary Paketler" #: MTranslation.module:63 msgid "Go to that page for a list of binary packages for each distribution." msgstr "Her bir dağıtımın binary paketlerini görmek için bu sayfaya bakınız." #: MTranslation.module:64 msgid "Developers" msgstr "Geliştiriciler" #: MTranslation.module:65 msgid "Country" msgstr "Ülke" #: MTranslation.module:66 msgid "Working or have worked on..." msgstr "Üzerinde çalışmış/çalışıyor..." #: MTranslation.module:67 msgid "If you are developing anything directly related to Gambas or its IDE, and not on the previous list, or if you find a mistake in this list, then write me! And explain me who you are and what you have done, so that I add you to the Hall Of Fame." msgstr "Eğer direk olarak Gambas veya IDE ile ilgili birşeyler geliştiriyorsanız, ve yukarıdaki listede yoksanız, veya bu listede bir hataya rastladıysanız, bana yazın! Ve bana kim olduğunuzu ve ne yaptığınızı açıklayın,böylece sizi Onur Listesine ekleyebilirim." #: MTranslation.module:68 msgid "Translations" msgstr "Çeviriler" #: MTranslation.module:69 msgid "Language" msgstr "Dil" #: MTranslation.module:70 msgid "Translator(s)" msgstr "Çevirmen(ler)" #: MTranslation.module:71 msgid "If you want to translate Gambas, write me so that I add you on the previous table, and read the How To carefully." msgstr "Eğer siz de Gambas'ı kendi dilinize çevirmek istiyorsanız, bana yazın ve sizi yukarıdaki listeye ekleyeyim, ayrıca Nasıl? sayfasını dikkatlice okuyun." #: MTranslation.module:72 msgid "If you want to work on an already existing translation, contact the translators." msgstr "Eğer zaten çevrilmekte olan bir dilde çalışmak istiyorsanız, çevirmenler ile irtibata geçin." #: MTranslation.module:73 msgid "Last stable version is" msgstr "Son kararlı versiyon" #: MTranslation.module:74 msgid "Gambas is a free development environment based on a Basic interpreter with object extensions, a bit like Visual Basic™ (but it is NOT a clone !)." msgstr "Gambas, Basic yorumlayıcısı tabanlı, obje yapısına sahip, özgür geliştirme ortamıdır. Visual Basic'e™ benzer. (ama birebir kopyası  DEĞİLDİR !)." #: MTranslation.module:75 msgid "Read the introduction for more information." msgstr "Daha fazla bilgi için takdim kısmını okuyun." #: MTranslation.module:76 msgid "With Gambas, you can quickly design your program GUI with QT or GTK+, access MySQL, PostgreSQL, Firebird, ODBC and SQLite databases, pilot KDE applications with DCOP, translate your program into any language, create network applications easily, make 3D OpenGL applications, make CGI web applications, and so on..." msgstr "Gambas ile , çok basit bir şekilde QT veya GTK+ ile program arayüzünüzü (GUI) tasarlayabilir, MySQL, PostgreSQL, Firebird, ODBC ve SQLite veritabanlarına erişebilir, KDE uygulamalarını DCOP ile yönetebilir, programınızı herhangi bir dile çevirebilir, kolaylıkla ağ uygulamaları yazabilir,3D OpenGL uygulamaları oluşturabilir, CGI web uygulamaları vs... kodlayabilirsiniz " #: MTranslation.module:77 msgid "You can support Gambas by making a small donation with" msgstr "Gambas'ı küçük bir bağış yaparak destekleyebilirsiniz:" #: MTranslation.module:78 msgid "or by using" msgstr "" #: MTranslation.module:79 msgid "The greatest formula of the world!" msgstr "Dünyanın en mükemmel formülü!" #: MTranslation.module:80 msgid "No software patents in Europe!" msgstr "Avrupa yazılım patentlerine hayır!" #: MTranslation.module:81 msgid "Thanks for the support of gnuLinex!" msgstr "GnuLinex desteği için teşekkürler!" #: MTranslation.module:82 msgid "Latest News" msgstr "Son Haberler" #: MTranslation.module:83 msgid "Older News..." msgstr "Eski Haberler..." #: MTranslation.module:84 msgid "Note: This page needs a web browser that understands the CSS standard. If you use Internet Explorer 7 (it is just an example), you will see what I mean." msgstr "Not: Bu sayfa için, CSS standartlarından anlayan bir tarayıcı gereklidir. Eğer Internet Explorer 7 kullanıyorsanız (sadece bir örnek), ne demek istediğimi anlayacaksınız." #: MTranslation.module:85 msgid "News Archive" msgstr "Haber Arşivi" #~ msgid "Where are you?" #~ msgstr "Neredesin?"