[EXAMPLES]

* NEW: Lighttable: Menu added for opening a new folder


git-svn-id: svn://localhost/gambas/trunk@3872 867c0c6c-44f3-4631-809d-bfa615b0a4ec
This commit is contained in:
Matti 2011-06-06 20:25:58 +00:00
parent 21d716670c
commit f348ccd2bb
8 changed files with 98 additions and 95 deletions

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 4.4 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 4.4 KiB

View File

@ -18,11 +18,11 @@ msgstr "Leuchttisch"
msgid "A tool to sort photographs"
msgstr "Fotos sortieren"
#: FHelp.class:40
#: FHelp.form:11
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: FHelp.class:60 FInfo.class:58
#: FHelp.form:31 FInfo.form:17
msgid "&Close"
msgstr "&Schließen"
@ -30,157 +30,161 @@ msgstr "&Schließen"
msgid "There are no Exif informations in this file."
msgstr "Diese Datei entält keine Exif-Informationen."
#: FInfo.class:25
msgid "&More"
msgstr "&Mehr"
#: FInfo.class:29
msgid "&Less"
msgstr "&Weniger"
#: FInfo.class:52
#: FInfo.form:11
msgid "Picture Informations"
msgstr "Bildinformationen"
#: FMain.class:37
#: FInfo.form:24
msgid "&More"
msgstr "&Mehr"
#: FMain.class:33
msgid "Lighttable - "
msgstr "Leuchttisch - "
#: FMain.class:60
#: FMain.class:47
msgid "Right-click for Main Menu"
msgstr "Rechtsklick für das Hauptmenü"
#: FMain.class:61
#: FMain.class:48
msgid " pictures"
msgstr " Bilder"
#: FMain.class:62
#: FMain.class:49
msgid "sorted alphabetically"
msgstr "alphabetisch sortiert"
#: FMain.class:82
#: FMain.class:75
msgid "Right-click on the background or on a frame for menus."
msgstr "Menüs: auf den Hintergrund oder auf einen Rahmen rechtsklicken."
#: FMain.class:102
#: FMain.class:95
msgid "Right-click for Picture Menu"
msgstr "Rechtsklick für das Bildmenü"
#: FMain.class:181
#: FMain.class:174
msgid "&Rename all files..."
msgstr "Alle Dateien &umbenennen..."
#: FMain.class:282
#: FMain.class:269
msgid "Loading picture..."
msgstr "Bild wird geladen..."
#: FMain.class:357
#: FMain.class:344
msgid "sorted chronologically"
msgstr "chronologisch sortiert"
#: FMain.class:397
#: FMain.class:384
msgid "The file &1 already exists in the current directory!"
msgstr "Die Datei &1 existiert im aktuellen Verzeichnis bereits!"
#: FMain.class:449 FRename.class:94 FRenameAll.class:185
#: FRenameAllWarning.class:40 FStart.class:159 FTime.class:85
#: FMain.class:436 FRename.form:32 FRenameAll.form:80
#: FRenameAllWarning.form:17 FStart.form:26 FTime.form:51
msgid "&Cancel"
msgstr "&Abbrechen"
#: FMain.class:449 FRename.class:88 FRenameAll.class:179 FStart.class:153
#: FTime.class:79
#: FMain.class:436 FRename.form:26 FRenameAll.form:74 FStart.form:20
#: FTime.form:45
msgid "&OK"
msgstr "-"
#: FMain.class:449
#: FMain.class:436
msgid "The file &1 will be deleted."
msgstr "Die Datei &1 wird gelöscht."
#: FMain.class:742
#: FMain.class:729
msgid "Loading of pictures is being aborted..."
msgstr "Das Laden der Bilder wird abgebrochen..."
#: FMain.class:793
#: FMain.class:780
msgid "Files are being renamed..."
msgstr "Dateien werden umbenannt..."
#: FMain.class:822
#: FMain.class:809
msgid "&1 files renamed"
msgstr "&1 Dateien umbenannt"
#: FMain.class:838
#: FMain.class:825
msgid "Setting time informations in all files..."
msgstr "Die Zeitinformationen in allen Dateien werden geändert..."
#: FMain.class:954
#: FMain.form:44
msgid "Main menu"
msgstr "Hauptmenü"
#: FMain.class:958
#: FMain.form:48
msgid "Sorted &alphabetically"
msgstr "&Alphabetisch sortiert"
#: FMain.class:965
#: FMain.form:55
msgid "Sorted &chronologically"
msgstr "&Chronologisch sortiert"
#: FMain.class:971
#: FMain.form:61
msgid "&Slideshow"
msgstr "Dia&show"
#: FMain.class:977
#: FMain.form:67
msgid "Abort &Loading"
msgstr "&Laden abbrechen"
#: FMain.class:983
#: FMain.form:73
msgid "&Time correction..."
msgstr "&Zeitkorrektur..."
#: FMain.class:989
#: FMain.form:79
msgid "&Open folder..."
msgstr "&Ordner öffnen..."
#: FMain.form:85
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"
#: FMain.class:995
#: FMain.form:91
msgid "&Quit"
msgstr "&Beenden"
#: FMain.class:1002
#: FMain.form:98
msgid "Picture menu"
msgstr "Bildermenü"
#: FMain.class:1006
#: FMain.form:102
msgid "(Move picture: drag frame with mouse)"
msgstr "(Bild verschieben: Rahmen mit Maus ziehen)"
#: FMain.class:1011
#: FMain.form:107
msgid "&View picture (click on picture)"
msgstr "Vergrößerte &Ansicht (Bild anklicken)"
#: FMain.class:1017
#: FMain.form:113
msgid "&Full Screen View"
msgstr "&Vollbildansicht"
#: FMain.class:1023
#: FMain.form:119
msgid "&Close view"
msgstr "&Ansicht schließen"
#: FMain.class:1029
#: FMain.form:125
msgid "&Next picture"
msgstr "&Nächstes Bild"
#: FMain.class:1035
#: FMain.form:131
msgid "&Previous picture"
msgstr "Vor&heriges Bild"
#: FMain.class:1041
#: FMain.form:137
msgid "Picture &informations"
msgstr "&Bildinformationen"
#: FMain.class:1047
#: FMain.form:143
msgid "&Rename picture"
msgstr "Bild &umbenennen"
#: FMain.class:1053
#: FMain.form:149
msgid "&Delete picture"
msgstr "Bild &löschen"
@ -188,11 +192,11 @@ msgstr "Bild &löschen"
msgid "Old and new filename are identical."
msgstr "Alter und neuer Dateiname sind gleich."
#: FRename.class:73
#: FRename.form:11
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#: FRename.class:79
#: FRename.form:17
msgid "New filename:"
msgstr "Neuer Dateiname:"
@ -200,67 +204,67 @@ msgstr "Neuer Dateiname:"
msgid "MyPicture.JPG"
msgstr "MeinBild.JPG"
#: FRenameAll.class:127
#: FRenameAll.form:22
msgid "Rename all pictures"
msgstr "Alle Bilder umbenennen"
#: FRenameAll.class:146
#: FRenameAll.form:41
msgid "1"
msgstr "-"
#: FRenameAll.class:152
#: FRenameAll.form:47
msgid "Keep original filename as suffix"
msgstr "originalen Dateinamen als Suffix behalten"
#: FRenameAll.class:158
#: FRenameAll.form:53
msgid "Number format"
msgstr "Zahlenformat"
#: FRenameAll.class:163
#: FRenameAll.form:58
msgid "digits"
msgstr "Stellen"
#: FRenameAll.class:168
#: FRenameAll.form:63
msgid "Prefix"
msgstr "Präfix"
#: FRenameAll.class:173
#: FRenameAll.form:68
msgid "Start value"
msgstr "Startwert"
#: FRenameAll.class:193
#: FRenameAll.form:88
msgid "This function will rename <b>all</b> .jp(e)g files in the directory and add serial numbers to the filenames.<br>The pictures will be handled in the order they are shown right now, in rows from left to right, rows from top to bottom."
msgstr "Diese Funktion benennt <b>alle</b> .jp(e)g-Dateien im Verzeichnis um und fügt Seriennummern zu den Dateinamen hinzu.<br>Die Dateien werden in der Reihenfolge bearbeitet, in der sie jetzt gezeigt werden, die Reihen von oben nach unten, in der Reihe von links nach rechts."
#: FRenameAll.class:199
#: FRenameAll.form:94
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: FRenameAll.class:204
#: FRenameAll.form:99
msgid "Example:"
msgstr "Beispiel:"
#: FRenameAllWarning.class:35
#: FRenameAllWarning.form:12
msgid "File Conflicts"
msgstr "Dateikonflikte"
#: FRenameAllWarning.class:47
#: FRenameAllWarning.form:24
msgid "Continue &anyway"
msgstr "&Trotzdem fortfahren"
#: FRenameAllWarning.class:52
#: FRenameAllWarning.form:29
msgid "The following files can't be renamed, because the target filenames already exist in the directory.<br>If you continue, only the files without conflicts will be renamed.<br>If you cancel, you can choose new filename options."
msgstr "Folgende Dateien können nicht umbenannt werden, weil die Zielnamen im Verzeichnis bereits existieren.<br>Wenn Sie fortfahren, werden nur die Dateien ohne Konflikt umbenannt.<br>Wenn Sie abbrechen, können Sie neue Optionen für die Dateinamen einstellen."
#: FSlideshow.class:98
#: FSlideshow.form:38
msgid "Pause between pictures:"
msgstr "Pause zwischen Bildern:"
#: FSlideshow.class:109
#: FSlideshow.form:49
msgid "sec"
msgstr "Sek."
#: FSlideshow.class:114
#: FSlideshow.form:54
msgid "Stop"
msgstr "-"
@ -268,15 +272,15 @@ msgstr "-"
msgid "The folder &1 doesn't contain any jp(e)g files."
msgstr "Das Verzeichnis &1 enthält keine jp(e)g-Dateien."
#: FStart.class:148
#: FStart.form:15
msgid "Lighttable - Select picture folder"
msgstr "Leuchttisch - Bilderverzeichnis auswählen"
#: FStart.class:174
#: FStart.form:41
msgid "New selection"
msgstr "Neue Auswahl"
#: FStart.class:184
#: FStart.form:51
msgid "Last selections"
msgstr "Zuletzt ausgewählt"
@ -284,35 +288,35 @@ msgstr "Zuletzt ausgewählt"
msgid "There is no time correction selected."
msgstr "Es ist keine Zeitkorrektur gesetzt."
#: FTime.class:52
#: FTime.form:18
msgid "Time correction"
msgstr "Zeitkorrektur"
#: FTime.class:73
#: FTime.form:39
msgid "earlier"
msgstr "früher"
#: FTime.class:73
#: FTime.form:39
msgid "later"
msgstr "später"
#: FTime.class:93
#: FTime.form:59
msgid "This function will correct all date/time informations in the EXIF section of <b> all</b> .jp(e)g files in the folder.<br>A backup of the files will be made with file names like 'MyPicture.jpg_original'.<br>If there are no EXIF date/time informations in a file, nothing will be done."
msgstr "Diese Funktion korrigiert alle Datums-/Zeitinformationen im EXIF-Abschnitt <b>aller</b> .jp(e)g-Dateien im Verzeichnis.<br>Es werden Sicherungskopien mit Namen wie 'MeinBild.jpg_original' erstellt.<br>Falls eine Datei keine Zeitinformationen enthält, wird nichts unternommen."
#: FTime.class:99
#: FTime.form:65
msgid "Set the original time of all pictures to"
msgstr "Die Originalzeit aller Bilder ändern auf"
#: FTime.class:104
#: FTime.form:70
msgid "day(s)"
msgstr "Tag(e)"
#: FTime.class:109
#: FTime.form:75
msgid "hour(s)"
msgstr "Stunde(n)"
#: FTime.class:114
#: FTime.form:80
msgid "minute(s)"
msgstr "Minute(n)"

View File

@ -3,7 +3,7 @@
Title=Lighttable
Startup=MMain
Icon=lighttable.png
Version=0.2.16
Version=0.2.17
Component=gb.image
Component=gb.qt4
Component=gb.form
@ -12,7 +12,7 @@ Component=gb.settings
Component=gb.qt4.ext
Component=gb.qt4.webkit
Description="A tool to sort photographs"
Authors="Matti"
Authors="Matti, with tips and some changes from Benoît"
TabSize=2
Translate=1
Language=en

View File

@ -17,10 +17,8 @@ SearchString=True
[OpenFile]
File[1]=".src/FMain.form"
Active=2
File[2]=".src/FMain.class:35.22"
File[3]=".src/MMain.module:48.0"
File[4]=".src/FStart.form"
Count=4
File[2]=".src/FMain.class:877.0"
Count=2
[Watches]
Count=0

View File

@ -30,27 +30,15 @@ Public Sub Form_Open()
aFiles = MMain.GetFiles()
iPicCount = aFiles.Count
'Me.Height = Desktop.Height ' Maximized not useable (Me.h/w incorrect)
'Me.Width = Desktop.Width
Me.Caption = ("Lighttable - ") & sPath
'Me.Maximized = True
Me.Move(Desktop.X, Desktop.Y, Desktop.Width, Desktop.Height)
'ScrollView1.Height = Me.Height - 45
'ScrollView1.Width = Me.Width - 7
'ScrollView1.X = 0
'ScrollView1.Y = -2
'StatusBar.X = 0
'StatusBar.Y = Me.Height - 48
'StatusBar.Width = Me.Width
'lblStatus.X = (StatusBar.Width - 400) / 2
'lblStatus.Width = 400
'ProgressBar1.X = Me.Width - 175
mnuSortA.Enabled = False
mnuSortT.Enabled = False
mnuDelete.Enabled = False
mnuTimecorr.Enabled = False
mnuSlide.Enabled = False
mnuOpen.Enabled = False
hCurClose = New Cursor(Picture.Load("close.png"))
hCurHand = New Cursor(Picture.Load("hand1.png"))
hCurZoom = New Cursor(Picture.Load("zoom-in.png"))
@ -79,7 +67,7 @@ Public Sub Timer1_Timer() ' Load the pictures in the background
Dim hImg As Image
If iPicRow = 0 Then
Print Me.Width
' Print Me.Width
iPicRow = Int((Me.Width) / 200)
iOffset = (Me.Width + 30 - iPicRow * 200) / 2
Endif
@ -187,6 +175,7 @@ Public Sub Timer1_Timer() ' Load the pictures in the background
mnu_StopLoad_RenameAll.Picture = Stock["16/save-as"]
mnu_StopLoad_RenameAll.Shortcut = "Ctrl+N"
mnuSlide.Enabled = True
mnuOpen.Enabled = True
bStop = True
Me.Tag = "alpha"
Me.Tooltip = ""
@ -885,6 +874,13 @@ Public Function GetDelay(iSec As Integer) As Boolean
End
Public Sub mnuOpen_Click() ' Open another folder
MMain.Main
Me.Close
End
Public Sub mnuQuit_Click() ' Quit
Me.Close

View File

@ -34,6 +34,11 @@
Picture = Picture["icon:/16/camera"]
Shortcut = "Ctrl+T"
}
{ mnuOpen Menu
Text = ("&Open folder...")
Picture = Picture["icon:/16/open"]
Shortcut = "Ctrl+O"
}
{ mnuHelp Menu
Text = ("&Help")
Picture = Picture["help-contents.png"]
@ -135,7 +140,7 @@
MoveScaled(47,0,27,4)
Font = Font["-1"]
Expand = True
Alignment = Align.Left
Alignment = Align.Center
}
{ Panel2 Panel
MoveScaled(75,0,22,4)

View File

@ -2,7 +2,7 @@ MMain
Lighttable
0
0
0.2.16
0.2.17
gb.image
gb.qt4