diff --git a/app/src/gambas3/.lang/fr.po b/app/src/gambas3/.lang/fr.po index 840a5bfe1..4647da7e8 100644 --- a/app/src/gambas3/.lang/fr.po +++ b/app/src/gambas3/.lang/fr.po @@ -231,9 +231,4647 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: MErrorMessage.module:21 -msgid "',' or ')'" -msgstr "',' ou ')'" +#: .project:1 +msgid "Gambas 3" +msgstr "-" + +#: .project:2 +msgid "Integrated Development Environment for Gambas" +msgstr "Environnement de développement intégré pour Gambas" + +#: CBookmark.class:33 +msgid "Define bookmark" +msgstr "Définir un signet" + +#: CBookmark.class:38 +msgid "Clear all bookmarks" +msgstr "Effacer tous les signets" + +#: CBookmark.class:42 +msgid "Previous bookmark" +msgstr "Signet précédent" + +#: CBookmark.class:47 +msgid "Next bookmark" +msgstr "Signet suivant" + +#: CComponent.class:78 +msgid "Internal native classes" +msgstr "Classes natives internes" + +#: CComponent.class:79 +msgid "Cairo graphic library" +msgstr "Bibliothèque graphique Cairo" + +#: CComponent.class:80 +msgid "Chart drawing" +msgstr "Dessin de graphes" + +#: CComponent.class:81 +msgid "Complex numbers management" +msgstr "Gestion des nombres complexes" + +#: CComponent.class:82 +msgid "Compression & decompression" +msgstr "Compression et décompression" + +#: CComponent.class:83 +msgid "MD5/DES crypting" +msgstr "Chiffrement MD5/DES" + +#: CComponent.class:84 +msgid "More data containers" +msgstr "Conteneurs de données supplémentaires" + +#: CComponent.class:85 FCreateProject.form:293 +msgid "Database access" +msgstr "Accès aux bases de données" + +#: CComponent.class:86 +msgid "Firebird database driver" +msgstr "Pilote de base de données Firebird" + +#: CComponent.class:87 +msgid "Data bound controls" +msgstr "Contrôles liés aux données" + +#: CComponent.class:88 +msgid "MySQL database driver" +msgstr "Pilote de base de données MySQL" + +#: CComponent.class:89 +msgid "ODBC database driver" +msgstr "Pilote de base de données ODBC" + +#: CComponent.class:90 +msgid "PostgreSQL database driver" +msgstr "Pilote de base de données PostgreSQL" + +#: CComponent.class:91 +msgid "SQLite 2 database driver" +msgstr "Pilote de base de données SQLite 2" + +#: CComponent.class:92 +msgid "SQLite 3 database driver" +msgstr "Pilote de base de données SQLite 3" + +#: CComponent.class:93 +msgid "Application debugger helper" +msgstr "Debogueur intégré" + +#: CComponent.class:94 +msgid "Desktop-neutral routines from Portland project" +msgstr "Routines indépendantes du bureau du projet Portland" + +#: CComponent.class:95 +msgid "D-Bus interface" +msgstr "Interfaçage avec D-Bus" + +#: CComponent.class:96 +msgid "Expression evaluator" +msgstr "Evaluateur d'expressions" + +#: CComponent.class:97 +msgid "Syntax highlighter routines" +msgstr "Routines de coloration syntaxique" + +#: CComponent.class:98 +msgid "More controls for graphical components" +msgstr "Controles supplémentaires pour les composants graphiques" + +#: CComponent.class:99 +msgid "Enhanced standard dialogs" +msgstr "Boîtes de dialogue standard améliorées" + +#: CComponent.class:100 +msgid "Multi Document Interface" +msgstr "Interface multi-documents" + +#: CComponent.class:101 +msgid "Default icon theme" +msgstr "Thème d'icônes par défaut" + +#: CComponent.class:102 +msgid "GNU Scientific Library" +msgstr "Bibliothèque scientifique GNU" + +#: CComponent.class:103 +msgid "GTK+ toolkit" +msgstr "Bibliothèque GTK+" + +#: CComponent.class:104 +msgid "GTK+ toolkit extension" +msgstr "Extension du toolkit GTK+" + +#: CComponent.class:105 +msgid "OpenGL with GTK+ toolkit" +msgstr "OpenGL avec GTK+" + +#: CComponent.class:106 +msgid "GTK+ SVG renderer" +msgstr "Affichage de fichiers SVG pour GTK+" + +#: CComponent.class:107 +msgid "QT/GTK+ switcher component" +msgstr "Sélection du composant graphique selon le bureau" + +#: CComponent.class:108 +msgid "OpenGL with QT/GTK+ switcher component" +msgstr "Sélection du composant graphique OpenGL selon le bureau" + +#: CComponent.class:109 +msgid "Image management" +msgstr "Gestion des images" + +#: CComponent.class:110 +msgid "Image filtering component" +msgstr "Composant de filtrage d'images" + +#: CComponent.class:111 +msgid "Image routines from the Imlib2 library" +msgstr "Gestion des images basée sur la bibliothèque Imlib2" + +#: CComponent.class:112 FPropertyComponent.form:138 +msgid "Image loading and saving" +msgstr "Chargement et sauvegarde d'images" + +#: CComponent.class:113 +msgid "OpenLDAP client" +msgstr "Client OpenLDAP" + +#: CComponent.class:114 +msgid "GStreamer multimedia component" +msgstr "Composant multimedia GStreamer" + +#: CComponent.class:115 +msgid "MIME format management based on GMime library" +msgstr "Gestion du format MIME basée sur la bibliothèque GMime" + +#: CComponent.class:116 +msgid "MySQL specific routines" +msgstr "Routines spécifiques pour MySQL" + +#: CComponent.class:117 +msgid "NCurses library" +msgstr "Bibliothèque NCurses" + +#: CComponent.class:118 FCreateProject.form:299 +msgid "Network programming" +msgstr "Programmation réseau" + +#: CComponent.class:119 +msgid "Network high-level protocols management" +msgstr "Gestion de protocoles réseaux de haut-niveau" + +#: CComponent.class:120 +msgid "POP3 client" +msgstr "Client POP3" + +#: CComponent.class:121 +msgid "SMTP client" +msgstr "Client SMTP" + +#: CComponent.class:122 +msgid "3D programming with OpenGL" +msgstr "Programmation 3D avec OpenGL" + +#: CComponent.class:123 +msgid "OpenGL utility component" +msgstr "Composant utilitaire OpenGL" + +#: CComponent.class:124 +msgid "OpenGL shaders management" +msgstr "Gestion des shaders OpenGL" + +#: CComponent.class:125 +msgid "GNU command option parser" +msgstr "Analyseur d'options de ligne de commande GNU" + +#: CComponent.class:126 +msgid "Perl-compatible Regular Expression Matching" +msgstr "Expression rationnelles compatibles avec Perl" + +#: CComponent.class:127 +msgid "PDF renderer based on Poppler library" +msgstr "Lecture de PDF basée sur la bibliothèque Poppler" + +#: CComponent.class:128 +msgid "QT4 toolkit" +msgstr "Bibliothèque QT4" + +#: CComponent.class:129 +msgid "QT4 toolkit extension" +msgstr "Controles supplémentaires basés sur la bibliothèque QT4" + +#: CComponent.class:130 +msgid "QT4 WebKit component" +msgstr "Composant WebKit de QT4" + +#: CComponent.class:131 +msgid "OpenGL with QT4 toolkit" +msgstr "OpenGL avec QT4" + +#: CComponent.class:132 +msgid "Report designer" +msgstr "Générateur d'états" + +#: CComponent.class:133 +msgid "SDL library" +msgstr "Bibliothèque SDL" + +#: CComponent.class:134 +msgid "SDL sound & CD-ROM management" +msgstr "Gestion du son et du CD-ROM basé sur la bibliothèque SDL" + +#: CComponent.class:135 +msgid "Application settings management" +msgstr "Gestion des fichiers de configuration" + +#: CComponent.class:136 +msgid "Signals management" +msgstr "Gestion des signaux" + +#: CComponent.class:137 +msgid "Video capture" +msgstr "Capture vidéo" + +#: CComponent.class:138 +msgid "Visual Basic compatibility" +msgstr "Compatibilité avec Visual Basic" + +#: CComponent.class:139 +msgid "XML tools based on libxml" +msgstr "Outils XML basés sur la bibliothèque libxml" + +#: CComponent.class:140 +msgid "XML tools" +msgstr "Outils XML" + +#: CComponent.class:141 +msgid "HTML generator" +msgstr "Générateur HTML" + +#: CComponent.class:142 +msgid "XML-RPC protocol" +msgstr "Protocole XML-RPC" + +#: CComponent.class:143 +msgid "XSLT tools based on libxslt and libxml" +msgstr "Outils XSLT basés sur libxslt et libxml" + +#: CComponent.class:144 +msgid "Web applications tools" +msgstr "Outils pour les applications Web" + +#: CComponent.class:150 FPropertyComponent.form:126 +msgid "Graphical form management" +msgstr "Gestion de formulaires graphiques" + +#: CComponent.class:151 FPropertyComponent.form:132 +msgid "Event loop management" +msgstr "Gestion de la boucle d'évènements" + +#: CComponent.class:153 FPropertyComponent.form:144 +msgid "OpenGL display" +msgstr "Affichage OpenGL" + +#: CComponent.class:154 +msgid "Complex numbers" +msgstr "Nombres complexes" + +#: CComponent.class:155 +msgid "XML management" +msgstr "Gestion du XML" + +#: CComponent.class:441 +msgid "Loading information on component &1..." +msgstr "Chargement des informations sur le composant &1..." + +#: CInsertColor.class:106 FEditor.form:419 FTextEditor.form:350 +msgid "Insert color" +msgstr "Insérer une couleur" + +#: CModule.class:28 FCreateFile.form:150 FEditor.form:373 FForm.form:422 +msgid "Form" +msgstr "Formulaire" + +#: CModule.class:28 FInfo.class:68 +msgid "Forms" +msgstr "Formulaires" + +#: CModule.class:28 +msgid "Gambas forms" +msgstr "Formulaires Gambas" + +#: CModule.class:29 +msgid "Gambas web pages" +msgstr "Pages web Gambas" + +#: CModule.class:29 FCreateFile.form:171 +msgid "WebPage" +msgstr "Page Web" + +#: CModule.class:29 +msgid "WebPages" +msgstr "Pages Web" + +#: CModule.class:30 +msgid "Gambas reports" +msgstr "États Gambas" + +#: CModule.class:30 FCreateFile.form:192 +msgid "Report" +msgstr "État" + +#: CModule.class:30 +msgid "Reports" +msgstr "États" + +#: CProfile.class:105 +msgid "Evaluator" +msgstr "Évaluateur" + +#: CProfile.class:107 +msgid "Event loop" +msgstr "Boucle d'évènements" + +#: CProjectTree.class:282 FMain.form:1001 FSearch.class:96 FSelectIcon.form:31 +#: Project.module:1649 +msgid "Project" +msgstr "Projet" + +#: CProjectTree.class:285 Project.module:1652 +msgid "Sources" +msgstr "Sources" + +#: CProjectTree.class:288 Project.module:1655 +msgid "Connections" +msgstr "Connexions" + +#: CProjectTree.class:297 Project.module:1664 +msgid "Data" +msgstr "Données" + +#: CRecentFile.class:69 FMain.class:546 +msgid "Today" +msgstr "Aujourd'hui" + +#: CRecentFile.class:71 +msgid "Yesterday" +msgstr "Hier" + +#: CRecentFile.class:73 +msgid "Two days ago" +msgstr "Avant-hier" + +#: CRecentFile.class:75 +msgid "This week" +msgstr "Cette semaine" + +#: CRecentFile.class:77 +msgid "This month" +msgstr "Ce mois-ci" + +#: CWaitingAnimation.class:56 FColorChooser.form:60 FCommit.form:229 +#: FConflict.class:185 FConnectionEditor.class:294 FCreateFile.form:437 +#: FDebugInfo.form:241 FEditor.class:2336 FExportData.class:126 +#: FFieldChooser.form:138 FFontChooser.form:40 FForm.class:3084 +#: FGotoLine.form:23 FHelpBrowser.form:61 FIconEditor.class:1376 +#: FList.form:121 FMain.class:192 FMakeInstall.class:350 FMenu.form:377 +#: FNewConnection.form:255 FNewTable.form:86 FNewTranslation.form:21 +#: FOpenProject.form:203 FOption.class:664 FPasteSpecial.form:77 +#: FPasteTable.form:107 FPropertyComponent.form:221 FPropertyProject.form:745 +#: FProxy.form:57 FReportBorderChooser.form:48 FReportBrushChooser.form:34 +#: FReportCoordChooser.form:26 FReportPaddingChooser.form:75 FSave.form:28 +#: FSaveProjectAs.form:76 FSearch.class:864 FSelectExtraFile.form:43 +#: FSelectIcon.form:86 FSnippet.form:57 FTableChooser.form:68 FText.form:41 +#: FTextEditor.class:596 FTranslate.class:627 Project.module:447 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#: CWelcome.class:41 +msgid "" +"This program is published under\n" +"the GNU General Public License." +msgstr "" +"Ce programme est publié sous\n" +"la Licence Publique Générale GNU." + +#: ComponentItem.class:139 FPropertyComponent.form:73 +msgid "Experimental" +msgstr "Expérimental" + +#: ComponentItem.class:141 FPropertyComponent.form:73 +msgid "Not finished but stable" +msgstr "Non terminé mais stable" + +#: ComponentItem.class:144 ProjectItem.class:82 +msgid "Authors" +msgstr "Auteurs" + +#: ComponentItem.class:151 FPropertyComponent.form:106 LibraryItem.class:60 +msgid "Requires" +msgstr "Nécessite" + +#: ComponentItem.class:153 +msgid "Excludes" +msgstr "Exclut" + +#: ComponentItem.class:159 +msgid "Implements" +msgstr "Implémente" + +#: ComponentItem.class:172 LibraryItem.class:58 +msgid "Provides" +msgstr "Fournit" + +#: ComponentItem.class:240 +msgid "This component is required by the following library:

&1" +msgstr "Ce composant est requis par la bibliothèque suivante :

&1" + +#: ComponentItem.class:242 +msgid "This component is required by the following libraries:

&1" +msgstr "Ce composant est requis par les bibliothèques suivantes :

&1" + +#: ComponentItem.class:251 +msgid "This component is required by:

&1" +msgstr "Ce composant est requis par :

&1" + +#: ComponentItem.class:252 +msgid "Keep" +msgstr "Conserver" + +#: ComponentItem.class:252 FDebugInfo.form:135 +msgid "Remove all" +msgstr "Tout supprimer" + +#: Design.module:159 Project.module:2077 +msgid "first" +msgstr "premier" + +#: Design.module:161 Project.module:2079 +msgid "second" +msgstr "deuxième" + +#: Design.module:163 Project.module:2081 +msgid "third" +msgstr "troisième" + +#: Design.module:251 Project.module:2140 +msgid "in &1:&2." +msgstr "dans &1:&2." + +#: Design.module:355 +msgid "Please send a bug report to the following mail address: &1" +msgstr "Veuillez envoyer un rapport de bug à l'adresse électronique suivante : &1" + +#: Design.module:355 +msgid "The program has stopped unexpectedly:" +msgstr "Le programme s'est arrêté inopinément :" + +#: Design.module:359 +msgid "" +"The program has returned\n" +"the value: &1" +msgstr "" +"Le programme a retourné\n" +"la valeur : &1" + +#: Design.module:420 FColorChooser.form:54 FCommit.form:223 +#: FConnectionEditor.class:452 FCreateFile.form:443 FFieldChooser.form:132 +#: FFontChooser.form:34 FGotoLine.form:17 FInfo.form:172 FList.form:115 +#: FMain.class:1747 FMakeInstall.class:299 FMenu.form:372 +#: FNewConnection.form:249 FNewTable.form:80 FNewTranslation.form:15 +#: FOpenProject.form:197 FPasteSpecial.form:71 FPropertyComponent.form:215 +#: FPropertyProject.form:739 FProxy.form:63 FReportBorderChooser.form:54 +#: FReportBrushChooser.form:40 FReportCoordChooser.form:32 +#: FReportPaddingChooser.form:69 FSelectExtraFile.form:37 FSelectIcon.form:81 +#: FSnippet.form:51 FTableChooser.form:62 FText.form:35 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: Design.module:830 +msgid "Output terminal" +msgstr "Terminal de sortie" + +#: Design.module:857 +msgid "No terminal emulator found." +msgstr "Aucun émulateur de terminal n'a été trouvé." + +#: FAbout.class:188 +msgid "Financial support" +msgstr "Aide financière" + +#: FAbout.class:231 +msgid "Thanks to" +msgstr "Merci à" + +#: FAbout.form:21 FWelcome.class:53 +msgid "About Gambas..." +msgstr "À propos de Gambas..." + +#: FAbout.form:44 +msgid "Gambas Almost Means Basic!" +msgstr "-" + +#: FAbout.form:57 +msgid "" +"

Licence

\n" +"\n" +"

This program is FREE SOFTWARE; you can redistribute it AND/OR modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation ; either version 2, or (at your option) any later version.

\n" +"\n" +"

This program is distributed in the hope that it will be useful but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.

\n" +msgstr "

Licence

Ce programme est un LOGICIEL LIBRE. Vous pouvez le redistribuer ET/OU le modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2, ou bien n'importe quelle version ultérieure de votre choix.

Ce programme est distribué en espérant qu'il soit utile MAIS SANS GARANTIE D'AUCUNE SORTE ; y compris les garanties implicites de COMMERCIABILITÉ ET DE CONFORMITÉ À UNE UTILISATION PARTICULIÈRE. Se reporter à la Licence Publique Générale GNU pour plus d'information.

\n" + +#: FAbout.form:63 +msgid "

Authors

\n" +msgstr "

Auteurs

\n" + +#: FColorChooser.form:14 +msgid "Select a color" +msgstr "Choisissez une couleur" + +#: FColorChooser.form:27 +msgid "System" +msgstr "Système" + +#: FColorChooser.form:33 +msgid "Free" +msgstr "Libre" + +#: FCommit.class:6 +msgid "This line and the following will be ignored" +msgstr "Cette ligne et les suivantes seront ignorées" + +#: FCommit.class:44 +msgid "Please enter the versioning user name" +msgstr "Veuillez saisir le nom de l'utilisateur pour le suivi de version" + +#: FCommit.class:62 +msgid "The project could not be committed." +msgstr "Le projet n'a pu être envoyé." + +#: FCommit.form:38 +msgid "Project commit" +msgstr "Envoi du projet" + +#: FCommit.form:52 FMakeInstall.form:229 FPropertyProject.form:245 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: FCommit.form:57 +msgid "Commit description" +msgstr "Description de l'envoi" + +#: FCommit.form:76 +msgid "Some files are not versioned and should be added manually to the repository." +msgstr "Certains fichiers ne sont pas versionnés et doivent être ajoutés manuellement au référentiel." + +#: FCommit.form:91 FConflict.form:53 FConnectionEditor.form:359 +#: FEditor.form:145 FForm.form:230 FIconEditor.form:103 FImageEditor.form:71 +#: FMenu.form:107 FOutput.form:58 FTextEditor.form:108 +msgid "Cut" +msgstr "Couper" + +#: FCommit.form:97 FConflict.form:59 FConnectionEditor.form:148 +#: FEditor.form:151 FForm.form:237 FIconEditor.form:111 FImageEditor.form:80 +#: FMenu.form:113 FOutput.form:65 FTextEditor.form:115 +msgid "Copy" +msgstr "Copier" + +#: FCommit.form:103 FConflict.form:65 FConnectionEditor.form:380 +#: FEditor.form:158 FForm.form:250 FIconEditor.form:119 FImageEditor.form:89 +#: FMenu.form:119 FOutput.form:72 FPasteTable.form:101 FTextEditor.form:122 +msgid "Paste" +msgstr "Coller" + +#: FCommit.form:109 FConflict.form:71 FConnectionEditor.form:387 +#: FEditor.form:129 FForm.form:213 FIconEditor.form:87 FImageEditor.form:99 +#: FOption.form:489 FOutput.form:41 FTextEditor.form:91 +msgid "Undo" +msgstr "Annuler" + +#: FCommit.form:115 FConflict.form:77 FConnectionEditor.form:394 +#: FEditor.form:136 FForm.form:220 FImageEditor.form:107 FOutput.form:48 +#: FTextEditor.form:98 +msgid "Redo" +msgstr "Rétablir" + +#: FCommit.form:121 FConflict.form:83 FEditor.form:453 FMenu.form:129 +#: FTextEditor.form:326 +msgid "Indent" +msgstr "Indenter" + +#: FCommit.form:127 FConflict.form:89 FEditor.form:461 FMenu.form:135 +#: FTextEditor.form:334 +msgid "Unindent" +msgstr "Désindenter" + +#: FCommit.form:133 +msgid "Clean up" +msgstr "Nettoyer" + +#: FCommit.form:140 +msgid "Previous description" +msgstr "Description précédente" + +#: FCommit.form:160 +msgid "Authentification" +msgstr "Authentification" + +#: FCommit.form:169 FNewConnection.form:133 FProxy.form:42 +msgid "User" +msgstr "Utilisateur" + +#: FCommit.form:184 FNewConnection.form:147 FProxy.form:47 +msgid "Password" +msgstr "Mot de passe" + +#: FCommit.form:197 FNewConnection.form:167 +msgid "Remember password" +msgstr "Se souvenir du mot de passe" + +#: FCommit.form:200 +msgid "Changes" +msgstr "Modifications" + +#: FConflict.class:24 FMain.form:670 +msgid "&Edit" +msgstr "&Éditer" + +#: FConflict.class:24 +msgid "" +"This file is in conflict with the revision #&1.\n" +"You must resolve the conflict in order to use the file." +msgstr "" +"Ce fichier entre en conflit avec la révision #&1.\n" +"Vous devez résoudre le conflit pour pouvoir utiliser ce fichier de nouveau." + +#: FConflict.class:130 +msgid "Version conflict" +msgstr "Conflit de version" + +#: FConflict.class:185 +msgid "" +"The file has been modified.\n" +"Do you really want to close the dialog?" +msgstr "" +"Le fichier a été modifié.\n" +"Désirez-vous réellement fermer la boite de dialogue ?" + +#: FConflict.class:213 +msgid "Some conflicts are not yet resolved." +msgstr "Tous les conflits ne sont pas résolus." + +#: FConflict.class:219 +msgid "Unable to resolve the conflict." +msgstr "Impossible de résoudre le conflit." + +#: FConflict.class:248 +msgid "" +"The file has been modified.\n" +"Do you really want to open another file?" +msgstr "" +"Le fichier a été modifié.\n" +"Désirez-vous réellement ouvrir un autre fichier ?" + +#: FConflict.class:256 +msgid "Conflict files" +msgstr "Fichiers en conflits" + +#: FConflict.form:47 FOpenProject.form:46 +msgid "Open" +msgstr "Ouvrir" + +#: FConflict.form:112 FCreateFile.form:234 FDebugInfo.class:75 +msgid "Text" +msgstr "Texte" + +#: FConflict.form:120 FCreateFile.form:213 FReportBrushChooser.form:47 +#: Project.module:195 +msgid "Image" +msgstr "Image" + +#: FConflict.form:129 FInfo.form:136 +msgid "Details" +msgstr "Détails" + +#: FConflict.form:138 +msgid "Resolve conflict with" +msgstr "Résoudre le conflit avec" + +#: FConflict.form:154 FInfo.form:30 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: FConflict.form:172 FSaveProjectAs.form:82 +msgid "&Save" +msgstr "Enregi&strer" + +#: FConflict.form:178 +msgid "Sol&ve" +msgstr "&Résoudre" + +#: FConflict.form:184 FDebugInfo.form:248 FEditor.form:311 FForm.form:399 +#: FIconEditor.class:1389 FImportTable.form:218 FSystemInfo.form:81 +#: FTextEditor.form:244 FTips.form:84 +msgid "Close" +msgstr "Fermer" + +#: FConnectionEditor.class:34 FCreateFile.form:289 FDebugInfo.class:38 +#: FMakeInstall.form:162 FNewConnection.form:60 FNewTable.form:33 +#: FOption.form:1003 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: FConnectionEditor.class:39 FCreateFile.form:340 FCreateProject.form:97 +#: FDebugInfo.class:81 FInfo.form:84 FNewConnection.form:74 FNewTable.form:48 +#: FProxy.form:27 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: FConnectionEditor.class:44 +msgid "Length" +msgstr "Longueur" + +#: FConnectionEditor.class:49 +msgid "Default value" +msgstr "Valeur par défaut" + +#: FConnectionEditor.class:60 FDebugExpr.class:470 FHelpBrowser.form:53 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: FConnectionEditor.class:65 +msgid "Unique" +msgstr "Unique" + +#: FConnectionEditor.class:70 FImportTable.class:355 +msgid "Field" +msgstr "Champ" + +#: FConnectionEditor.class:201 +msgid "Unable to connect to database." +msgstr "Impossible de se connecter à la base de données." + +#: FConnectionEditor.class:294 +msgid "Do not save" +msgstr "Ne pas enregistrer" + +#: FConnectionEditor.class:294 +msgid "The table '&1' has been modified. Do you want to save it?" +msgstr "La table « &1 » a été modifiée. Voulez-vous l'enregistrer ?" + +#: FConnectionEditor.class:409 +msgid "Unable to load table '&1'." +msgstr "Impossible de charger la table « &1 »." + +#: FConnectionEditor.class:459 +msgid "Unable to run query." +msgstr "Impossible d'exécuter la requête." + +#: FConnectionEditor.class:491 +msgid "unlimited" +msgstr "illimité" + +#: FConnectionEditor.class:571 MConnection.module:99 +msgid "Blob" +msgstr "Blob" + +#: FConnectionEditor.class:571 MConnection.module:93 MErrorMessage.module:50 +msgid "Boolean" +msgstr "Booléen" + +#: FConnectionEditor.class:571 MConnection.module:91 +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#: FConnectionEditor.class:571 MConnection.module:89 +msgid "Float" +msgstr "Décimal" + +#: FConnectionEditor.class:571 MConnection.module:85 +msgid "Integer" +msgstr "Entier" + +#: FConnectionEditor.class:571 MConnection.module:87 +msgid "Long" +msgstr "Entier long" + +#: FConnectionEditor.class:571 MConnection.module:97 +msgid "Serial" +msgstr "Série" + +#: FConnectionEditor.class:571 MConnection.module:95 MErrorMessage.module:163 +msgid "String" +msgstr "Chaîne" + +#: FConnectionEditor.class:650 +msgid "This name is already in used." +msgstr "Ce nom est déjà utilisé." + +#: FConnectionEditor.class:675 +msgid "Please enter a number." +msgstr "Veuillez saisir un nombre." + +#: FConnectionEditor.class:680 +msgid "The length must be greater than 1 and lower than 255." +msgstr "La longueur doit être comprise entre 1 et 255." + +#: FConnectionEditor.class:704 +msgid "Type mismatch." +msgstr "Type de données incorrect." + +#: FConnectionEditor.class:744 +msgid "This name already exists." +msgstr "Ce nom existe déjà." + +#: FConnectionEditor.class:825 +msgid "This field is used in an index." +msgstr "Le champ est utilisé dans un index." + +#: FConnectionEditor.class:1174 +msgid "The table '&1' has no primary key." +msgstr "La table « &1 » n'a pas de clef primaire." + +#: FConnectionEditor.class:1261 +msgid "Cannot write table '&1'." +msgstr "Impossible d'écrire la table « &1 »." + +#: FConnectionEditor.class:1373 +msgid "Do you really want to delete table '&1'?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la table « &1 » ?" + +#: FConnectionEditor.class:1384 +msgid "Cannot delete table '&1'." +msgstr "Impossible de supprimer la table « &1 »." + +#: FConnectionEditor.class:1420 +msgid "Select the CSV file to import" +msgstr "Choisissez le fichier CSV à importer" + +#: FConnectionEditor.class:1421 FTranslate.class:1254 +msgid "All files" +msgstr "Tous les fichiers" + +#: FConnectionEditor.class:1421 FExportData.class:21 +msgid "CSV files" +msgstr "Fichiers CSV" + +#: FConnectionEditor.class:1444 +msgid "Do you really want to remove the selected rows?" +msgstr "Désirez-vous vraiment supprimer les lignes sélectionnées ?" + +#: FConnectionEditor.form:95 +msgid "Connection editor" +msgstr "Editeur de connexion" + +#: FConnectionEditor.form:101 FEditor.form:324 FForm.form:412 +#: FIconEditor.form:72 FImageEditor.form:54 FMenu.class:64 +#: FTextEditor.form:237 +msgid "Save" +msgstr "Enregistrer" + +#: FConnectionEditor.form:109 FEditor.form:318 FForm.form:406 +#: FHelpBrowser.form:67 FIconEditor.form:79 FImageEditor.form:62 +#: FTextEditor.form:231 FTranslate.class:723 +msgid "Reload" +msgstr "Recharger" + +#: FConnectionEditor.form:116 +msgid "Show system tables" +msgstr "Afficher les tables système" + +#: FConnectionEditor.form:124 FNewTable.form:19 +msgid "New table" +msgstr "Nouvelle table" + +#: FConnectionEditor.form:130 +msgid "Delete table" +msgstr "Supprimer la table" + +#: FConnectionEditor.form:132 FMakeInstall.class:999 +msgid "Remove" +msgstr "Supprimer" + +#: FConnectionEditor.form:138 FNewTable.class:30 +msgid "Rename table" +msgstr "Renommer la table" + +#: FConnectionEditor.form:140 +msgid "Rename..." +msgstr "Renommer..." + +#: FConnectionEditor.form:146 +msgid "Copy table" +msgstr "Copier la table" + +#: FConnectionEditor.form:154 FPasteTable.form:22 +msgid "Paste table" +msgstr "Copier la table" + +#: FConnectionEditor.form:156 +msgid "Paste..." +msgstr "Coller..." + +#: FConnectionEditor.form:162 +msgid "Import text file" +msgstr "Importer un fichier texte" + +#: FConnectionEditor.form:164 +msgid "Import..." +msgstr "Importer..." + +#: FConnectionEditor.form:170 +msgid "SQL request" +msgstr "Requête SQL" + +#: FConnectionEditor.form:216 +msgid "Fields" +msgstr "Champs" + +#: FConnectionEditor.form:232 FMain.class:1849 +msgid "Add" +msgstr "Ajouter" + +#: FConnectionEditor.form:246 +msgid "Down" +msgstr "Descendre" + +#: FConnectionEditor.form:253 +msgid "Up" +msgstr "Monter" + +#: FConnectionEditor.form:261 +msgid "Copy field list" +msgstr "Copier la liste des champs" + +#: FConnectionEditor.form:278 +msgid "Indexes" +msgstr "Index" + +#: FConnectionEditor.form:295 +msgid "New index" +msgstr "Nouvel index" + +#: FConnectionEditor.form:353 +msgid "Run query" +msgstr "Exécuter la requête" + +#: FConnectionEditor.form:432 +msgid "Edit" +msgstr "Éditer" + +#: FConnectionEditor.form:439 FExportData.form:15 +msgid "Export to CSV file" +msgstr "Exporter vers un fichier CSV" + +#: FConnectionEditor.form:441 +msgid "Export..." +msgstr "Exporter..." + +#: FConnectionEditor.form:465 FForm.form:257 FMain.class:192 +#: FNewConnection.class:325 FOption.class:811 FTranslate.class:627 +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + +#: FConvert.form:10 +msgid "Gambas 3 project conversion" +msgstr "Conversion en projet Gambas 3" + +#: FCreateFile.class:105 +msgid "Gambas classes" +msgstr "Classes Gambas" + +#: FCreateFile.class:105 +msgid "Gambas modules" +msgstr "Modules Gambas" + +#: FCreateFile.class:119 +msgid "Cascading style sheets" +msgstr "Feuilles de style en cascade" + +#: FCreateFile.class:119 +msgid "HTML files" +msgstr "Fichiers HTML" + +#: FCreateFile.class:119 +msgid "Picture files" +msgstr "Fichiers image" + +#: FCreateFile.class:138 +msgid "(No parent)" +msgstr "(Aucune)" + +#: FCreateFile.class:450 +msgid "Cannot add file." +msgstr "Impossible d'ajouter le fichier." + +#: FCreateFile.form:66 +msgid "New file" +msgstr "Nouveau fichier" + +#: FCreateFile.form:79 FMain.form:574 +msgid "New" +msgstr "Nouveau" + +#: FCreateFile.form:108 +msgid "Module" +msgstr "Module" + +#: FCreateFile.form:129 FDebugInfo.class:58 +msgid "Class" +msgstr "Classe" + +#: FCreateFile.form:255 FInfo.class:104 +msgid "HTML file" +msgstr "Fichier HTML" + +#: FCreateFile.form:276 +msgid "Style sheet" +msgstr "Feuille de style" + +#: FCreateFile.form:299 FCreateProject.form:273 FImportTable.form:51 +#: FPropertyComponent.form:56 FPropertyProject.form:267 FSearch.form:100 +msgid "Options" +msgstr "Options" + +#: FCreateFile.form:308 +msgid "Width" +msgstr "Largeur" + +#: FCreateFile.form:321 +msgid "Height" +msgstr "Hauteur" + +#: FCreateFile.form:366 +msgid "Dialog box management" +msgstr "Gestion de boîte de dialogue" + +#: FCreateFile.form:376 +msgid "Parent class" +msgstr "Classe parente" + +#: FCreateFile.form:386 +msgid "Exported" +msgstr "Exportée" + +#: FCreateFile.form:396 +msgid "Automatic extension" +msgstr "Extension automatique" + +#: FCreateFile.form:403 +msgid "Existing" +msgstr "Existant" + +#: FCreateFile.form:424 +msgid "Create a symbolic link" +msgstr "Créer un lien symbolique" + +#: FCreateProject.class:126 +msgid "Project checkout has failed." +msgstr "La récupération du projet a échoué." + +#: FCreateProject.class:186 +msgid "Cannot create project!" +msgstr "Impossible de créer le projet !" + +#: FCreateProject.class:237 +msgid "Please enter the location of the repository." +msgstr "Veuillez saisir l'emplacement du référentiel." + +#: FCreateProject.class:262 +msgid "The project has been successfully created." +msgstr "Le projet a été créé avec succès." + +#: FCreateProject.form:66 FMain.form:895 +msgid "New project" +msgstr "Nouveau projet" + +#: FCreateProject.form:81 FPropertyProject.form:188 +msgid "Project type" +msgstr "Type de projet" + +#: FCreateProject.form:122 +msgid "Graphical application" +msgstr "Application graphique" + +#: FCreateProject.form:144 +msgid "QT graphical application" +msgstr "Application graphique QT" + +#: FCreateProject.form:166 +msgid "GTK+ graphical application" +msgstr "Application graphique GTK+" + +#: FCreateProject.form:188 +msgid "Command-line application" +msgstr "Application en ligne de commande" + +#: FCreateProject.form:210 +msgid "SDL application" +msgstr "Application SDL" + +#: FCreateProject.form:232 +msgid "CGI Web application" +msgstr "Application Web CGI" + +#: FCreateProject.form:258 +msgid "" +"Application stored in a\n" +"Subversion repository" +msgstr "" +"Application stockée dans un\n" +"référentiel Subversion" + +#: FCreateProject.form:287 +msgid "Internationalization" +msgstr "Internationalisation" + +#: FCreateProject.form:305 +msgid "Settings files management" +msgstr "Gestion des fichiers de configuration" + +#: FCreateProject.form:311 +msgid "Regular expressions" +msgstr "Expressions rationnelles" + +#: FCreateProject.form:317 +msgid "XML / XSLT programming" +msgstr "Programmation XML / XSLT" + +#: FCreateProject.form:323 +msgid "OpenGL programming" +msgstr "Programmation OpenGL" + +#: FCreateProject.form:329 +msgid "Image processing" +msgstr "Traitement d'images" + +#: FCreateProject.form:335 +msgid "Scientific computing" +msgstr "Calcul scientifique" + +#: FCreateProject.form:341 +msgid "Visual Basic™ conversion help" +msgstr "Conversion depuis Visual Basic™" + +#: FCreateProject.form:351 +msgid "Component programming" +msgstr "Programmation d'un composant" + +#: FCreateProject.form:357 +msgid "Project parent directory" +msgstr "Répertoire parent du projet" + +#: FCreateProject.form:365 +msgid "Project information" +msgstr "Information sur le projet" + +#: FCreateProject.form:375 +msgid "Project name" +msgstr "Nom du projet" + +#: FCreateProject.form:386 FSaveProjectAs.form:48 +msgid "The project name is the name of the project directory." +msgstr "Le nom du projet est le nom du répertoire du projet." + +#: FCreateProject.form:397 FSaveProjectAs.form:59 +msgid "The project final directory is :" +msgstr "Le répertoire final du projet est :" + +#: FCreateProject.form:410 +msgid "Project title" +msgstr "Titre du projet" + +#: FCreateProject.form:421 +msgid "The project title is the true name of the application." +msgstr "Le titre du projet est le nom complet de l'application." + +#: FCreateProject.form:426 FOpenProject.form:192 +msgid "Open in another window" +msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre" + +#: FCreateProject.form:438 +msgid "Repository" +msgstr "Référentiel" + +#: FCreateProject.form:449 +msgid "The project repository is directly sent to the 'svn checkout' command." +msgstr "Le référentiel du projet est directement envoyé à la commande 'svn checkout'." + +#: FDebugExpr.class:4 +msgid "not available" +msgstr "non disponible" + +#: FDebugExpr.class:472 FDebugInfo.class:39 FPropertyProject.class:131 +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#: FDebugExpr.class:476 +msgid "Key" +msgstr "Clef" + +#: FDebugExpr.class:482 +msgid "Symbol" +msgstr "Symbole" + +#: FDebugExpr.form:31 +msgid "Show all symbols" +msgstr "Afficher tous les symboles" + +#: FDebugExpr.form:48 +msgid "No element" +msgstr "Aucun élément" + +#: FDebugInfo.class:52 +msgid "Expression" +msgstr "Expression" + +#: FDebugInfo.class:60 FProfile.class:599 +msgid "Function" +msgstr "Fonction" + +#: FDebugInfo.class:62 FIconEditor.form:200 FImportTable.class:64 +#: FOption.form:552 +msgid "Line" +msgstr "Ligne" + +#: FDebugInfo.class:69 FInfo.class:120 FTranslate.class:67 +msgid "File" +msgstr "Fichier" + +#: FDebugInfo.class:73 +msgid "Col." +msgstr "Col." + +#: FDebugInfo.class:97 FImportTable.class:66 +msgid "Message" +msgstr "Message" + +#: FDebugInfo.class:177 +msgid "native code" +msgstr "code natif" + +#: FDebugInfo.class:558 FIconEditor.class:1376 FList.class:155 +#: FOption.class:664 FOutput.form:79 +msgid "Clear" +msgstr "Effacer" + +#: FDebugInfo.class:558 +msgid "Do you want to clear the expression list ?" +msgstr "Désirez-vous effacer la liste des expressions ?" + +#: FDebugInfo.class:959 +msgid "Dynamic variables" +msgstr "Variables dynamiques" + +#: FDebugInfo.class:959 +msgid "Static variables" +msgstr "Variables statiques" + +#: FDebugInfo.class:1376 +msgid "Warnings" +msgstr "Avertissements" + +#: FDebugInfo.form:45 FMain.form:1344 +msgid "Debug" +msgstr "Débogage" + +#: FDebugInfo.form:59 FMain.form:1029 FOption.form:272 FSearch.class:92 +msgid "Console" +msgstr "Console" + +#: FDebugInfo.form:68 +msgid "Local variables" +msgstr "Variables locales" + +#: FDebugInfo.form:86 +msgid "Current object" +msgstr "Objet courant" + +#: FDebugInfo.form:104 +msgid "Watch" +msgstr "Surveiller" + +#: FDebugInfo.form:117 +msgid "Add expression" +msgstr "Ajouter une expression" + +#: FDebugInfo.form:119 FMakeInstall.form:589 FOption.form:966 +#: FPropertyComponent.form:184 +msgid "&Add" +msgstr "&Ajouter" + +#: FDebugInfo.form:125 +msgid "Remove current expression" +msgstr "Supprimer l'expression sélectionnée" + +#: FDebugInfo.form:127 FMain.form:785 FMakeInstall.form:595 FOption.form:903 +#: FPropertyComponent.form:190 FPropertyProject.form:484 +msgid "&Remove" +msgstr "&Supprimer" + +#: FDebugInfo.form:133 +msgid "Remove all expressions" +msgstr "Supprimer toutes les expressions" + +#: FDebugInfo.form:141 +msgid "Display ME" +msgstr "Afficher ME" + +#: FDebugInfo.form:143 +msgid "Display" +msgstr "Afficher" + +#: FDebugInfo.form:167 MTheme.module:6 +msgid "Breakpoints" +msgstr "Points d'arrêt" + +#: FDebugInfo.form:175 +msgid "Remove current breakpoint" +msgstr "Supprimer le point d'arrêt sélectionné" + +#: FDebugInfo.form:183 +msgid "Remove all breakpoints" +msgstr "Supprimer tous les points d'arrêts" + +#: FDebugInfo.form:216 +msgid "Tasks" +msgstr "Tâches" + +#: FDebugInfo.form:230 +msgid "Search list" +msgstr "Liste de recherche" + +#: FDebugInfo.form:239 +msgid "Cancel current search" +msgstr "Annuler la recherche en cours" + +#: FDebugInfo.form:255 +msgid "Search again" +msgstr "Rechercher de nouveau" + +#: FDebugInfo.form:262 +msgid "Show search window" +msgstr "Afficher la fenêtre de recherche" + +#: FDebugInfo.form:303 FSearch.class:485 FTranslate.class:588 +msgid "Search string cannot be found." +msgstr "La chaîne recherchée est introuvable." + +#: FDebugInfo.form:313 +msgid "Stack backtrace" +msgstr "Pile des appels" + +#: FEditor.class:2336 FIconEditor.class:2009 FTextEditor.class:596 +msgid "" +"The file has been modified.\n" +"\n" +"All your changes will be lost." +msgstr "" +"Le fichier a été modifié.\n" +"\n" +"Toutes les modifications seront perdues." + +#: FEditor.class:2758 FTextEditor.class:939 +msgid "(Declarations)" +msgstr "(Déclarations)" + +#: FEditor.form:94 +msgid "Go to" +msgstr "Aller à" + +#: FEditor.form:99 FTextEditor.form:75 +msgid "Go to line..." +msgstr "Aller à la ligne..." + +#: FEditor.form:105 +msgid "Find definition" +msgstr "Trouver la définition" + +#: FEditor.form:112 +msgid "Open form" +msgstr "Ouvrir le formulaire" + +#: FEditor.form:119 FForm.form:144 FMain.form:737 +msgid "&Startup class" +msgstr "Cla&sse de démarrage" + +#: FEditor.form:168 FTextEditor.form:132 +msgid "Select &All" +msgstr "&Tout sélectionner" + +#: FEditor.form:177 FOutput.form:89 FTextEditor.form:141 +msgid "Find next" +msgstr "Poursuivre la recherche" + +#: FEditor.form:184 FOutput.form:96 FTextEditor.form:148 +msgid "Find previous" +msgstr "Recherche en arrière" + +#: FEditor.form:193 +msgid "Run &until current line" +msgstr "Exécuter &jusqu'à la ligne courante" + +#: FEditor.form:200 +msgid "Toggle &breakpoint" +msgstr "Basculer un &point d'arrêt" + +#: FEditor.form:207 +msgid "&Watch expression" +msgstr "&Surveiller une expression" + +#: FEditor.form:215 FTextEditor.form:157 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Signets" + +#: FEditor.form:219 FTextEditor.form:161 +msgid "Advanced" +msgstr "Avancé" + +#: FEditor.form:223 FTextEditor.form:172 +msgid "Lower case" +msgstr "Minuscules" + +#: FEditor.form:230 FTextEditor.form:165 +msgid "Upper case" +msgstr "Majuscules" + +#: FEditor.form:240 +msgid "Comment" +msgstr "Mettre en commentaire" + +#: FEditor.form:247 +msgid "Uncomment" +msgstr "Retirer les commentaires" + +#: FEditor.form:257 +msgid "Paste special..." +msgstr "Collage spécial..." + +#: FEditor.form:264 FTextEditor.form:182 +msgid "Insert color..." +msgstr "Insérer une couleur..." + +#: FEditor.form:270 +msgid "Format code" +msgstr "Formater le code" + +#: FEditor.form:276 +msgid "Sort procedures..." +msgstr "Trier les procédures..." + +#: FEditor.form:282 FTextEditor.form:202 +msgid "View" +msgstr "Affichage" + +#: FEditor.form:286 FTextEditor.form:206 +msgid "No split" +msgstr "Affichage complet" + +#: FEditor.form:292 FTextEditor.form:212 +msgid "Horizontal split" +msgstr "Séparation horizontale" + +#: FEditor.form:299 FTextEditor.form:219 +msgid "Vertical split" +msgstr "Séparation verticale" + +#: FEditor.form:334 FPasteSpecial.form:51 +msgid "Paste as string" +msgstr "Coller comme chaîne" + +#: FEditor.form:339 FPasteSpecial.form:56 +msgid "Paste as multi-line string" +msgstr "Coller comme chaîne sur plusieurs lignes" + +#: FEditor.form:344 FPasteSpecial.form:41 +msgid "Paste as comments" +msgstr "Coller comme commentaires" + +#: FEditor.form:351 FOption.form:254 +msgid "Editor" +msgstr "Éditeur" + +#: FEditor.form:410 FPasteSpecial.form:19 +msgid "Paste special" +msgstr "Collage spécial" + +#: FEditor.form:486 +msgid "Make code pretty" +msgstr "Réindenter le code" + +#: FEditor.form:494 +msgid "Toggle breakpoint" +msgstr "Basculer un point d'arrêt" + +#: FEditor.form:502 +msgid "Watch expression" +msgstr "Surveiller des expressions" + +#: FEditor.form:555 FTextEditor.form:416 +msgid "Procedure list" +msgstr "Liste des procédures" + +#: FExportData.class:113 +msgid "Unable to export data." +msgstr "Impossible d'exporter les données." + +#: FExportData.class:126 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Remplacer" + +#: FExportData.class:126 +msgid "" +"This file already exists.\n" +"\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Ce fichier existe déjà.\n" +"\n" +"Désirez-vous le remplacer ?" + +#: FExportData.form:31 FImportTable.form:97 +msgid "Delimiter character" +msgstr "Caractère délimiteur" + +#: FExportData.form:42 FImportTable.form:108 +msgid "Enclose character" +msgstr "Caractère d'échappement" + +#: FExportData.form:54 +msgid "Export field names" +msgstr "Exporter les noms des champs" + +#: FExportData.form:60 +msgid "Export selected records only" +msgstr "Exporter les enregistrements sélectionnés uniquement" + +#: FFieldChooser.class:54 FTableChooser.class:66 +msgid "Unable to open connection." +msgstr "Impossible d'ouvrir la connexion." + +#: FFieldChooser.class:61 +msgid "Unable to get table fields." +msgstr "Impossible de récupérer les champs de la table." + +#: FFieldChooser.class:67 +msgid "Edit field list" +msgstr "Éditer la liste des champs" + +#: FFieldChooser.class:70 +msgid "Select a field" +msgstr "Choisissez un champ" + +#: FFieldChooser.form:38 FTableChooser.form:30 +msgid "Connection" +msgstr "Connexion" + +#: FFieldChooser.form:50 FImportTable.form:152 FPasteTable.form:67 +msgid "Table" +msgstr "Table" + +#: FFieldChooser.form:121 FList.form:104 +msgid "&Undo" +msgstr "&Annuler" + +#: FFontChooser.form:12 +msgid "Select a font" +msgstr "Choisissez une police" + +#: FForm.class:128 +msgid "Bad form file" +msgstr "Le fichier formulaire contient une erreur" + +#: FForm.class:1277 +msgid "Component missing for control &1" +msgstr "Composant introuvable pour le contrôle &1" + +#: FForm.class:3084 +msgid "" +"The form has been modified.\n" +"\n" +"All your changes will be lost." +msgstr "" +"Le formulaire a été modifié.\n" +"\n" +"Tous vos changements seront perdus." + +#: FForm.form:120 FIconEditor.form:182 +msgid "Select" +msgstr "Sélectionner" + +#: FForm.form:125 +msgid "Event" +msgstr "Evènement" + +#: FForm.form:131 +msgid "Change into" +msgstr "Transformer en" + +#: FForm.form:137 FTextEditor.form:81 +msgid "Open code" +msgstr "Ouvrir le code" + +#: FForm.form:153 +msgid "Show tab" +msgstr "Afficher l'onglet" + +#: FForm.form:161 +msgid "Move tab" +msgstr "Déplacer l'onglet" + +#: FForm.form:166 +msgid "&First" +msgstr "&Début" + +#: FForm.form:173 FSearch.form:198 FTips.form:72 +msgid "&Previous" +msgstr "&Précédent" + +#: FForm.form:180 FSearch.form:192 FTips.form:78 +msgid "&Next" +msgstr "&Suivant" + +#: FForm.form:187 +msgid "&Last" +msgstr "&Fin" + +#: FForm.form:198 +msgid "Select all" +msgstr "Sélectionner tout" + +#: FForm.form:204 +msgid "Unselect all" +msgstr "Déselectionner tout" + +#: FForm.form:244 +msgid "Copy at the same place" +msgstr "Copier au même emplacement" + +#: FForm.form:264 +msgid "Delete container only" +msgstr "Supprimer le conteneur uniquement" + +#: FForm.form:271 +msgid "Embed into a container" +msgstr "Imbriquer dans un conteneur" + +#: FForm.form:280 +msgid "Arrangement" +msgstr "Disposition" + +#: FForm.form:284 +msgid "Bring to foreground" +msgstr "Au premier plan" + +#: FForm.form:291 +msgid "Send to background" +msgstr "A l'arrière-plan" + +#: FForm.form:301 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: FForm.form:308 +msgid "Rows" +msgstr "Lignes" + +#: FForm.form:314 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: FForm.form:321 +msgid "Columns" +msgstr "Colonnes" + +#: FForm.form:330 +msgid "Center horizontally" +msgstr "Centrer horizontalement" + +#: FForm.form:336 +msgid "Center vertically" +msgstr "Centrer verticalement" + +#: FForm.form:342 +msgid "Alignment" +msgstr "Alignement" + +#: FForm.form:346 +msgid "Align to &left" +msgstr "Aligner sur la &gauche" + +#: FForm.form:352 +msgid "Align to &right" +msgstr "Aligner sur la &droite" + +#: FForm.form:358 +msgid "Align to &top" +msgstr "Aligner sur le &haut" + +#: FForm.form:364 +msgid "Align to &bottom" +msgstr "Aligner sur le &bas" + +#: FForm.form:373 +msgid "Same &width" +msgstr "Même &largeur" + +#: FForm.form:379 +msgid "Same &height" +msgstr "Même hau&teur" + +#: FForm.form:389 +msgid "Menu editor..." +msgstr "Editeur de menu..." + +#: FForm.form:444 FTextEditor.form:284 +msgid "Code" +msgstr "Code" + +#: FForm.form:451 +msgid "Lock form" +msgstr "Verrouiller le formulaire" + +#: FForm.form:511 FMenu.form:65 +msgid "Menu editor" +msgstr "Editeur de menu" + +#: FForm.form:518 +msgid "Toggle grid" +msgstr "Bascule l'affichage de la grille" + +#: FForm.form:545 +msgid "Align to top" +msgstr "Aligner sur le haut" + +#: FForm.form:552 +msgid "Align to bottom" +msgstr "Aligner sur le bas" + +#: FForm.form:559 +msgid "Align to left" +msgstr "Aligner sur la gauche" + +#: FForm.form:566 +msgid "Align to right" +msgstr "Aligner sur la droite" + +#: FForm.form:573 +msgid "Same width" +msgstr "Même largeur" + +#: FForm.form:580 +msgid "Same height" +msgstr "Même hauteur" + +#: FForm.form:637 +msgid "Move tab first" +msgstr "Déplacer l'onglet au début" + +#: FForm.form:644 +msgid "Move tab left" +msgstr "Déplacer l'onglet à gauche" + +#: FForm.form:651 +msgid "Move tab right" +msgstr "Déplacer l'onglet à droite" + +#: FForm.form:658 +msgid "Move tab last" +msgstr "Déplacer l'onglet à la fin" + +#: FFormStack.form:15 FMain.form:1376 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Hiérarchie" + +#: FFormStack.form:23 +msgid "Click on a form to display the hierarchy of its controls..." +msgstr "Cliquez sur un formulaire pour afficher la hiérarchie de ses contrôles..." + +#: FFormStack.form:32 +msgid "Move top" +msgstr "Déplacer tout en haut" + +#: FFormStack.form:38 FMenu.form:141 +msgid "Move up" +msgstr "Déplacer vers le haut" + +#: FFormStack.form:44 FMenu.form:147 +msgid "Move down" +msgstr "Déplacer vers le bas" + +#: FFormStack.form:50 +msgid "Move bottom" +msgstr "Déplacer tout en bas" + +#: FGotoLine.form:12 +msgid "Go to line" +msgstr "Aller à la ligne" + +#: FHelpBrowser.class:24 FPropertyProject.form:395 +msgid "Default language" +msgstr "Langage par défaut" + +#: FHelpBrowser.form:30 FMain.form:1047 +msgid "Help browser" +msgstr "Navigateur d'aide" + +#: FHelpBrowser.form:41 FMain.form:495 FProfile.form:48 +msgid "Go back" +msgstr "Revenir en arrière" + +#: FHelpBrowser.form:47 FMain.form:502 FProfile.form:54 +msgid "Go forward" +msgstr "Aller en avant" + +#: FHelpBrowser.form:74 +msgid "Show help tree" +msgstr "Afficher l'arborescence de l'aide" + +#: FHelpBrowser.form:85 FIconEditor.form:153 FImageEditor.form:119 +msgid "Zoom in" +msgstr "Zoom avant" + +#: FHelpBrowser.form:91 FIconEditor.form:161 FImageEditor.form:131 +msgid "Zoom out" +msgstr "Zoom arrière" + +#: FHelpBrowser.form:97 +msgid "No zoom" +msgstr "Taille normale" + +#: FHelpBrowser.form:116 +msgid "Print" +msgstr "Imprimer" + +#: FHelpBrowser.form:123 +msgid "Modify documentation..." +msgstr "Modifier la documentation..." + +#: FIconEditor.class:1376 +msgid "Do you want to clear the image ?" +msgstr "Voulez-vous effacer cette image ?" + +#: FIconEditor.class:1389 +msgid "" +"This image has been modified.\n" +"Do you want to save it ?" +msgstr "" +"Cette image a été modifiée.\n" +"Désirez-vous l'enregistrer ?" + +#: FIconEditor.form:95 +msgid "Clear all" +msgstr "Tout effacer" + +#: FIconEditor.form:169 +msgid "Scroll" +msgstr "Déplacer" + +#: FIconEditor.form:191 +msgid "Draw" +msgstr "Dessiner" + +#: FIconEditor.form:209 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectangle" + +#: FIconEditor.form:218 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +#: FIconEditor.form:227 +msgid "Flood fill" +msgstr "Remplissage" + +#: FIconEditor.form:236 +msgid "Hatched flood fill" +msgstr "Remplissage alterné" + +#: FIconEditor.form:249 +msgid "Border only" +msgstr "Contour seulement" + +#: FIconEditor.form:258 +msgid "Filled" +msgstr "Rempli" + +#: FIconEditor.form:267 +msgid "Filled with border" +msgstr "Rempli avec bord" + +#: FIconEditor.form:276 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" + +#: FIconEditor.form:285 +msgid "Opaque" +msgstr "Opaque" + +#: FIconEditor.form:298 +msgid "Replace color" +msgstr "Remplacement de couleur" + +#: FIconEditor.form:306 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Miroir horizontal" + +#: FIconEditor.form:314 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Miroir vertical" + +#: FIconEditor.form:322 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Rotation de 90° vers la droite" + +#: FIconEditor.form:330 +msgid "Rotate counter-clockwise" +msgstr "Rotation de 90° vers la gauche" + +#: FIconEditor.form:350 +msgid "Swap colors" +msgstr "Echanger les couleurs" + +#: FIconEditor.form:358 +msgid "Pick a color" +msgstr "Pipette" + +#: FImageEditor.form:48 FTextEditor.form:253 +msgid "Text editor" +msgstr "Éditeur de texte" + +#: FImportTable.class:132 +msgid "(Automatic key)" +msgstr "(Clef automatique)" + +#: FImportTable.class:269 +msgid "Field_&1" +msgstr "Champ_&1" + +#: FImportTable.class:383 +msgid "Not enough values" +msgstr "Pas assez de valeurs" + +#: FImportTable.class:385 +msgid "Too many values" +msgstr "Trop de valeurs" + +#: FImportTable.class:409 +msgid "Cancelled by user" +msgstr "Annulé par l'utilisateur" + +#: FImportTable.class:418 +msgid "No record imported." +msgstr "Aucun enregistrement importé." + +#: FImportTable.class:420 +msgid "One record imported." +msgstr "Un enregistrement importé." + +#: FImportTable.class:422 +msgid "&1 records imported." +msgstr "&1 enregistrements importés." + +#: FImportTable.form:37 +msgid "Import file" +msgstr "Importer un fichier" + +#: FImportTable.form:56 FPasteTable.form:40 +msgid "Source" +msgstr "Source" + +#: FImportTable.form:74 +msgid "Charset" +msgstr "Jeu de caractères" + +#: FImportTable.form:85 +msgid "End of line" +msgstr "Fin de ligne" + +#: FImportTable.form:120 +msgid "Strip useless white spaces" +msgstr "Supprimer les espaces inutiles" + +#: FImportTable.form:125 +msgid "Ignore first lines" +msgstr "Ignorer les premières lignes" + +#: FImportTable.form:135 +msgid "Line(s)" +msgstr "Ligne(s)" + +#: FImportTable.form:142 FPasteTable.form:51 +msgid "Destination" +msgstr "Destination" + +#: FImportTable.form:167 +msgid "The first line contains field names" +msgstr "La première ligne contient les noms des champs" + +#: FImportTable.form:172 +msgid "Key field" +msgstr "Champ clef" + +#: FImportTable.form:183 +msgid "Preview" +msgstr "Aperçu" + +#: FImportTable.form:191 +msgid "Messages" +msgstr "Messages" + +#: FImportTable.form:211 FTranslate.form:284 +msgid "&Import" +msgstr "&Importer" + +#: FInfo.class:11 +msgid "&1: &2" +msgstr "&1: &2" + +#: FInfo.class:65 +msgid "Gambas project" +msgstr "Projet Gambas" + +#: FInfo.class:66 +msgid "Modules" +msgstr "Modules" + +#: FInfo.class:67 +msgid "Classes" +msgstr "Classes" + +#: FInfo.class:69 +msgid "Lines of code: &1" +msgstr "Lignes de code : &1" + +#: FInfo.class:83 +msgid "Gambas &1" +msgstr "&1 Gambas" + +#: FInfo.class:85 +msgid "UTF-8 &1" +msgstr "&1 encodé(e) en UTF-8" + +#: FInfo.class:91 +msgid "Gambas module" +msgstr "Module Gambas" + +#: FInfo.class:93 +msgid "UTF-8 Gambas module" +msgstr "Module Gambas encodé en UTF-8" + +#: FInfo.class:95 +msgid "Gambas class" +msgstr "Classe Gambas" + +#: FInfo.class:97 +msgid "UTF-8 Gambas class" +msgstr "Classe Gambas encodée en UTF-8" + +#: FInfo.class:99 +msgid "Picture" +msgstr "Image" + +#: FInfo.class:101 +msgid "Text file" +msgstr "Fichier texte" + +#: FInfo.class:107 +msgid "CSS file" +msgstr "Feuille de style CSS" + +#: FInfo.class:110 +msgid "XML file" +msgstr "Fichier XML" + +#: FInfo.class:113 +msgid "Javascript file" +msgstr "Fichier Javascript" + +#: FInfo.class:117 +msgid "ChangeLog" +msgstr "ChangeLog" + +#: FInfo.class:144 +msgid "&1, &2 line(s)" +msgstr "&1, &2 ligne(s)" + +#: FInfo.class:238 +msgid "This file is locked, and will be deleted on the next commit." +msgstr "Le fichier est verrouillé, et sera supprimé au prochain envoi." + +#: FInfo.class:240 +msgid "This file is not versioned, and must be added to the repository." +msgstr "Le fichier n'est pas versionné, et doit être ajouté au référentiel." + +#: FInfo.class:242 +msgid "This file has not been modified since the last commit." +msgstr "Ce fichier est inchangé depuis le dernier envoi vers le réferentiel." + +#: FInfo.form:61 FPropertyComponent.form:51 FPropertyProject.form:157 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: FInfo.form:71 +msgid "Link to" +msgstr "Lien vers" + +#: FInfo.form:97 FSelectIcon.form:53 FTranslate.class:68 +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#: FInfo.form:110 +msgid "Last modified" +msgstr "Modifié le" + +#: FInfo.form:123 +msgid "Directory" +msgstr "Répertoire" + +#: FInfo.form:147 FPropertyProject.form:684 +msgid "Versioning" +msgstr "Suivi" + +#: FList.class:105 +msgid "Item &1" +msgstr "Élément &1" + +#: FList.class:155 +msgid "Do you really want to clear the list?" +msgstr "Désirez-vous vraiment vider la liste ?" + +#: FList.form:24 +msgid "Edit list property" +msgstr "Éditer la liste des propriétés" + +#: FList.form:58 FMenu.form:82 FPropertyProject.form:478 +msgid "&Insert" +msgstr "&Insérer" + +#: FList.form:64 FMenu.form:97 FTranslate.form:315 +msgid "&Delete" +msgstr "&Supprimer" + +#: FList.form:70 FMakeInstall.form:601 +msgid "&Up" +msgstr "&Monter" + +#: FList.form:76 FMakeInstall.form:607 +msgid "&Down" +msgstr "&Descendre" + +#: FList.form:86 +msgid "Cl&ear" +msgstr "&Effacer" + +#: FList.form:92 FMain.form:697 FSystemInfo.form:75 +msgid "&Copy" +msgstr "&Copier" + +#: FList.form:98 FMain.form:704 +msgid "&Paste" +msgstr "&Coller" + +#: FMain.class:192 +msgid "Do you really want to delete this link ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce lien ?" + +#: FMain.class:195 +msgid "Do you really want to delete this directory ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce répertoire ?" + +#: FMain.class:207 +msgid "Do you really want to delete this file ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce fichier ?" + +#: FMain.class:214 +msgid "Cannot delete file or directory" +msgstr "Impossible de supprimer le fichier ou le répertoire" + +#: FMain.class:232 +msgid "File or directory does not exist anymore." +msgstr "Le fichier ou le répertoire n'existe plus." + +#: FMain.class:567 +msgid "Sort history" +msgstr "Trier l'historique" + +#: FMain.class:571 FOpenProject.form:116 FWelcome.form:41 +msgid "Sort by date" +msgstr "Trier par date" + +#: FMain.class:571 FOpenProject.form:125 FWelcome.form:48 +msgid "Sort by name" +msgstr "Trier par nom" + +#: FMain.class:571 FOpenProject.form:133 FWelcome.form:54 +msgid "Sort by path" +msgstr "Trier dans l'ordre des chemins" + +#: FMain.class:582 +msgid "&Clear history" +msgstr "&Effacer l'historique" + +#: FMain.class:748 +msgid "New folder" +msgstr "Nouveau dossier" + +#: FMain.class:819 +msgid "" +"The GNU translation tools are not installed on your system.\n" +"\n" +"Please install them to be able to do the translation." +msgstr "" +"Les outils de traduction GNU ne sont pas installés sur votre système.\n" +"\n" +"Veuillez les installer pour pouvoir effectuer la traduction." + +#: FMain.class:1057 FPropertyComponent.class:219 +msgid "Library properties" +msgstr "Propriétés de la bibliothèque" + +#: FMain.class:1427 +msgid "Unable to drop file into the project." +msgstr "Impossible de déposer le fichier à l'intérieur du projet." + +#: FMain.class:1545 +msgid "All backup or generated files will be removed from the project directory." +msgstr "Les fichiers de sauvegarde et les fichiers générés du projet vont être supprimés." + +#: FMain.class:1545 +msgid "Clean" +msgstr "Nettoyer" + +#: FMain.class:1747 +msgid "To show the menu bar again, hit the following keys:

&1" +msgstr "Pour afficher de nouveau la barre de menus, appuyez sur les touches suivantes :

&1" + +#: FMain.class:1849 +msgid "Do you really want to add this file to the repository?" +msgstr "Désirez-vous réellement ajouter ce fichier au référentiel ?" + +#: FMain.class:1973 +msgid "Choose a profile" +msgstr "Choisissez un profilage" + +#: FMain.class:1974 +msgid "Profile for &1 project" +msgstr "Profilage pour le projet &1" + +#: FMain.form:211 +msgid "&File" +msgstr "&Fichier" + +#: FMain.form:215 +msgid "&New project..." +msgstr "&Nouveau projet..." + +#: FMain.form:222 +msgid "&Open project..." +msgstr "&Ouvrir un projet..." + +#: FMain.form:228 +msgid "Open &recent" +msgstr "Ouvrir un projet &récent" + +#: FMain.form:235 +msgid "Open &example" +msgstr "Ouvrir un &exemple" + +#: FMain.form:246 +msgid "&Save project" +msgstr "&Enregistrer le projet" + +#: FMain.form:253 +msgid "Save project &as..." +msgstr "Enregistrer le projet &sous..." + +#: FMain.form:263 +msgid "&Quit" +msgstr "&Quitter" + +#: FMain.form:270 +msgid "&Project" +msgstr "&Projet" + +#: FMain.form:274 +msgid "&Compile" +msgstr "&Compiler" + +#: FMain.form:281 +msgid "Compile &All" +msgstr "&Tout Compiler" + +#: FMain.form:291 +msgid "&Translate..." +msgstr "&Traduire..." + +#: FMain.form:300 +msgid "Make" +msgstr "Générer" + +#: FMain.form:304 +msgid "E&xecutable..." +msgstr "E&xécutable..." + +#: FMain.form:311 +msgid "&Source archive..." +msgstr "Archive des fichiers &source..." + +#: FMain.form:318 +msgid "&Installation package..." +msgstr "Paquetage d'&installation..." + +#: FMain.form:329 +msgid "&Clean up" +msgstr "&Nettoyer" + +#: FMain.form:335 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Rafraîchir" + +#: FMain.form:341 +msgid "Put on &version control" +msgstr "Mettre sous contrôle de &version" + +#: FMain.form:351 +msgid "&Properties..." +msgstr "&Propriétés..." + +#: FMain.form:358 FPropertyComponent.form:37 +msgid "Component properties" +msgstr "Propriétés du composant" + +#: FMain.form:366 +msgid "&Debug" +msgstr "&Débogage" + +#: FMain.form:370 +msgid "&Run" +msgstr "Déma&rrer" + +#: FMain.form:377 +msgid "Use &terminal emulator" +msgstr "Utiliser un émulateur de &terminal" + +#: FMain.form:383 +msgid "Activate profilin&g" +msgstr "Activer le profila&ge" + +#: FMain.form:392 +msgid "&Pause" +msgstr "&Pause" + +#: FMain.form:399 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stop" + +#: FMain.form:406 +msgid "St&ep" +msgstr "P&as-à-pas" + +#: FMain.form:413 +msgid "&Forward" +msgstr "&Avancer" + +#: FMain.form:420 +msgid "Finis&h" +msgstr "&Terminer" + +#: FMain.form:430 +msgid "&Open profile..." +msgstr "&Ouvrir un profilage..." + +#: FMain.form:436 +msgid "Clear &all breakpoints" +msgstr "Effacer &tous les points d'arrêts" + +#: FMain.form:441 +msgid "Close all &debug windows" +msgstr "Fermer toutes les fenêtres de &débogage" + +#: FMain.form:446 +msgid "&View" +msgstr "&Affichage" + +#: FMain.form:450 +msgid "Pro&ject" +msgstr "Pro&jet" + +#: FMain.form:459 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propriétés" + +#: FMain.form:468 +msgid "&Console" +msgstr "&Console" + +#: FMain.form:478 +msgid "Status bar" +msgstr "Barre d'état" + +#: FMain.form:486 +msgid "Hide menubar" +msgstr "Cacher la barre de menus" + +#: FMain.form:509 +msgid "Close &all windows" +msgstr "Fermer &toutes les fenêtres" + +#: FMain.form:515 +msgid "&Tools" +msgstr "&Outils" + +#: FMain.form:518 +msgid "&Find..." +msgstr "&Rechercher..." + +#: FMain.form:524 +msgid "&Replace..." +msgstr "&Remplacer..." + +#: FMain.form:534 +msgid "&Browse project..." +msgstr "&Parcourir le projet..." + +#: FMain.form:541 +msgid "&Open a terminal..." +msgstr "&Ouvrir un terminal..." + +#: FMain.form:548 +msgid "Send project by &mail..." +msgstr "Envoyer le projet par &courriel..." + +#: FMain.form:557 +msgid "&Shortcuts..." +msgstr "&Raccourcis..." + +#: FMain.form:563 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&Préférences..." + +#: FMain.form:578 +msgid "&Directory" +msgstr "&Répertoire" + +#: FMain.form:584 +msgid "&Project link..." +msgstr "Lien vers un &projet..." + +#: FMain.form:595 +msgid "&Module..." +msgstr "&Module..." + +#: FMain.form:603 +msgid "&Class..." +msgstr "&Classe..." + +#: FMain.form:611 +msgid "&Form..." +msgstr "&Formulaire..." + +#: FMain.form:619 +msgid "&WebPage..." +msgstr "&Page Web..." + +#: FMain.form:627 +msgid "&Report..." +msgstr "&État..." + +#: FMain.form:638 +msgid "&Image..." +msgstr "&Image..." + +#: FMain.form:645 +msgid "&HTML file..." +msgstr "Fichiers &HTML..." + +#: FMain.form:652 +msgid "&Style sheet..." +msgstr "&Feuille de style..." + +#: FMain.form:660 +msgid "&Other..." +msgstr "&Autre..." + +#: FMain.form:675 +msgid "Edit &code" +msgstr "Editer le &code" + +#: FMain.form:679 +msgid "Open with" +msgstr "Ouvrir avec" + +#: FMain.form:690 +msgid "&Cut" +msgstr "&Couper" + +#: FMain.form:711 +msgid "&Rename..." +msgstr "&Renommer..." + +#: FMain.form:718 +msgid "&Delete..." +msgstr "&Supprimer..." + +#: FMain.form:728 +msgid "Copy file pat&h" +msgstr "Copier le c&hemin du fichier" + +#: FMain.form:746 +msgid "&Add to repository" +msgstr "&Ajouter au référentiel" + +#: FMain.form:771 +msgid "&New connection..." +msgstr "&Nouvelle connexion..." + +#: FMain.form:779 +msgid "&Open" +msgstr "&Ouvrir" + +#: FMain.form:839 +msgid "&?" +msgstr "&?" + +#: FMain.form:848 +msgid "&Help browser" +msgstr "&Navigateur d'aide" + +#: FMain.form:856 +msgid "&Tips of the day" +msgstr "&Astuces du jour" + +#: FMain.form:864 +msgid "&System informations..." +msgstr "Informations &système..." + +#: FMain.form:870 +msgid "&About Gambas..." +msgstr "&À propos de Gambas..." + +#: FMain.form:902 +msgid "Open project" +msgstr "Ouvrir un projet" + +#: FMain.form:911 +msgid "Save project" +msgstr "Enregistrer le projet" + +#: FMain.form:918 FSaveProjectAs.form:18 +msgid "Save project as" +msgstr "Enregistrer le projet sous" + +#: FMain.form:925 FPropertyProject.form:114 +msgid "Project properties" +msgstr "Propriétés du projet" + +#: FMain.form:939 +msgid "Refresh project" +msgstr "Rafraîchir le projet" + +#: FMain.form:946 FOption.form:196 +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" + +#: FMain.form:955 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Raccourcis" + +#: FMain.form:966 FMakeExecutable.form:15 +msgid "Make executable" +msgstr "Générer l'exécutable" + +#: FMain.form:973 +msgid "Translate" +msgstr "Traduire" + +#: FMain.form:981 +msgid "Make source archive" +msgstr "Générer une archive des sources" + +#: FMain.form:989 FMakeInstall.form:106 +msgid "Make installation package" +msgstr "Créer un paquetage d'installation" + +#: FMain.form:1011 +msgid "Properties sheet" +msgstr "Feuille de propriétés" + +#: FMain.form:1020 +msgid "Toolbox" +msgstr "Boîte à outils" + +#: FMain.form:1038 FSearch.form:62 +msgid "Search" +msgstr "Rechercher" + +#: FMain.form:1055 +msgid "Compile" +msgstr "Compiler" + +#: FMain.form:1062 +msgid "Compile all" +msgstr "Tout compiler" + +#: FMain.form:1069 +msgid "Run" +msgstr "Démarrer" + +#: FMain.form:1076 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: FMain.form:1083 +msgid "Stop" +msgstr "Arrêter" + +#: FMain.form:1090 +msgid "Step" +msgstr "Pas-à-pas" + +#: FMain.form:1097 +msgid "Forward" +msgstr "Avancer" + +#: FMain.form:1104 +msgid "Finish current function" +msgstr "Terminer la fonction courante" + +#: FMain.form:1112 +msgid "Run until current line" +msgstr "Exécuter jusqu'à la ligne courante" + +#: FMain.form:1123 +msgid "Browse project..." +msgstr "Parcourir le projet..." + +#: FMain.form:1147 +msgid "Browse project" +msgstr "Parcourir le projet" + +#: FMain.form:1155 +msgid "Open a terminal" +msgstr "Ouvrir un terminal" + +#: FMain.form:1163 +msgid "Send project by mail" +msgstr "Envoyer le projet par courriel" + +#: FMain.form:1274 +msgid "Reset filter" +msgstr "Réinitialiser le filtre" + +#: FMain.form:1280 +msgid "Show exported classes" +msgstr "Afficher les classes exportées" + +#: FMain.form:1286 +msgid "Show added files" +msgstr "Afficher les fichier ajoutés" + +#: FMain.form:1355 FProperty.form:23 MHelp.module:573 +msgid "Properties" +msgstr "Propriétés" + +#: FMakeExecutable.class:18 FPropertyProject.class:1146 +msgid "Gambas applications" +msgstr "Applications Gambas" + +#: FMakeExecutable.form:39 +msgid "Run this command after" +msgstr "Exécuter ensuite cette commande" + +#: FMakeExecutable.form:44 +msgid "$(FILE) will be replaced by the path of the executable" +msgstr "$(FILE) sera remplacé par le chemin vers l'exécutable" + +#: FMakeExecutable.form:56 +msgid "Keep debugging information in executable" +msgstr "Conserver les informations de débogage dans l'exécutable" + +#: FMakeExecutable.form:62 +msgid "Create a shortcut on the desktop" +msgstr "Créer un raccourci sur le bureau" + +#: FMakeInstall.class:106 +msgid "Package" +msgstr "Paquetage" + +#: FMakeInstall.class:107 +msgid "Min. version" +msgstr "Version min." + +#: FMakeInstall.class:108 +msgid "Max. version" +msgstr "Version max." + +#: FMakeInstall.class:114 +msgid "File or directory" +msgstr "Fichier ou répertoire" + +#: FMakeInstall.class:299 FSave.class:28 FWelcome.class:54 +msgid "Quit" +msgstr "Quitter" + +#: FMakeInstall.class:299 Package.module:181 +msgid "The packages have been successfully created." +msgstr "Les paquetages ont été créés avec succès." + +#: FMakeInstall.class:333 +msgid "Please enter your name." +msgstr "Veuillez saisir votre nom." + +#: FMakeInstall.class:338 +msgid "Please enter your e-mail address." +msgstr "Veuillez saisir votre adresse e-mail." + +#: FMakeInstall.class:350 FPropertyProject.class:890 FSave.form:21 +#: Project.module:3224 +msgid "Continue" +msgstr "Continuer" + +#: FMakeInstall.class:350 +msgid "There is no CHANGELOG entry for this release." +msgstr "Il n'y aucune information de changement pour cette version." + +#: FMakeInstall.class:357 +msgid "Please enter the first CHANGELOG entry." +msgstr "Veuillez saisir la première entrée du CHANGELOG." + +#: FMakeInstall.class:368 +msgid "Please choose at least one target distribution." +msgstr "Veuillez sélectionner au moins une distribution cible." + +#: FMakeInstall.class:396 +msgid "Please choose the package group for each target distribution." +msgstr "Veuillez sélectionner un groupe de paquetage pour chaque distribution cible." + +#: FMakeInstall.class:398 +msgid "Please choose a package group." +msgstr "Veuillez sélectionner un groupe de paquetage." + +#: FMakeInstall.class:408 +msgid "Please choose the menu location for each target distribution." +msgstr "Veuillez sélectionner un emplacement de menu pour chaque distribution cible." + +#: FMakeInstall.class:410 +msgid "Please choose a menu location." +msgstr "Veuillez sélectionner un emplacement de menu." + +#: FMakeInstall.class:429 +msgid "Cannot found extra file: &1" +msgstr "Impossible de trouver le fichier supplémentaire : &1" + +#: FMakeInstall.class:434 +msgid "Please choose a target directory for each extra file." +msgstr "Veuillez choisir un répertoire de destination pour chaque fichier supplémentaire." + +#: FMakeInstall.class:448 +msgid "The package cannot be stored inside the project directory." +msgstr "Le paquetage ne peut être créé à l'intérieur du répertoire du projet." + +#: FMakeInstall.class:486 +msgid "Initial release" +msgstr "Version initiale" + +#: FMakeInstall.class:740 +msgid "Menus" +msgstr "Menus" + +#: FMakeInstall.class:808 +msgid "Groups" +msgstr "Groupes" + +#: FMakeInstall.class:926 +msgid "Incorrect characters" +msgstr "Caractères incorrects" + +#: FMakeInstall.class:999 +msgid "Do you really want to remove all extra dependencies?" +msgstr "Voulez-vous vraiment retirer toutes les dépendances supplémentaires ?" + +#: FMakeInstall.class:1098 +msgid "Do you really want to remove all extra files?" +msgstr "Voulez-vous vraiment retirer tous les fichiers supplémentaires ?" + +#: FMakeInstall.class:1154 +msgid "Select the destination directory" +msgstr "Sélectionnez le répertoire destination" + +#: FMakeInstall.form:120 +msgid "Package information" +msgstr "Information sur le paquetage" + +#: FMakeInstall.form:126 +msgid "Package name" +msgstr "Nom du paquetage" + +#: FMakeInstall.form:143 FOption.form:1086 +msgid "Prefix package name with the vendor name" +msgstr "Prefixer le nom du paquetage avec le nom du fournisseur" + +#: FMakeInstall.form:151 +msgid "Maintainer information" +msgstr "Informations sur le mainteneur" + +#: FMakeInstall.form:178 FOption.form:1035 +msgid "E-mail" +msgstr "E-mail" + +#: FMakeInstall.form:194 FOption.form:1019 +msgid "Vendor name" +msgstr "Nom du fournisseur" + +#: FMakeInstall.form:210 FOption.form:1070 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: FMakeInstall.form:247 FOption.form:1051 +msgid "License" +msgstr "Licence" + +#: FMakeInstall.form:258 +msgid "Changelog" +msgstr "Liste des changements" + +#: FMakeInstall.form:264 +msgid "Please enter the changes of your project." +msgstr "Veuillez décrire les modifications apportées à votre projet." + +#: FMakeInstall.form:285 +msgid "Target distribution" +msgstr "Distribution cible" + +#: FMakeInstall.form:466 +msgid "Package group" +msgstr "Groupe de paquetage" + +#: FMakeInstall.form:486 +msgid "Menu entry" +msgstr "Entrée de menu" + +#: FMakeInstall.form:508 +msgid "Categories" +msgstr "Catégories" + +#: FMakeInstall.form:517 +msgid "Desktop configuration file" +msgstr "Fichier de configuration du bureau" + +#: FMakeInstall.form:523 +msgid "Mimetypes" +msgstr "Types MIME" + +#: FMakeInstall.form:531 +msgid "" +"Enter the mimetypes handled by your application there.\n" +"Please enter one mimetype by line.\n" +msgstr "" +"Saisissez les types MIME gérés par votre application.\n" +"Veuillez saisir un type MIME par ligne.\n" + +#: FMakeInstall.form:543 +msgid "Additional configuration" +msgstr "Configuration additionnelle" + +#: FMakeInstall.form:551 +msgid "The following will be added to the end of the desktop configuration file." +msgstr "Le texte suivant sera ajouté à la fin du fichier de configuration du bureau." + +#: FMakeInstall.form:559 +msgid "Extra dependencies" +msgstr "Dépendances supplémentaires" + +#: FMakeInstall.form:563 +msgid "Same dependencies for all targets" +msgstr "Mêmes dépendances pour toutes les cibles" + +#: FMakeInstall.form:613 +msgid "&Clear" +msgstr "&Effacer" + +#: FMakeInstall.form:619 +msgid "Extra files" +msgstr "Fichiers supplémentaires" + +#: FMakeInstall.form:623 +msgid "Same files for all targets" +msgstr "Mêmes fichiers pour toutes les cibles" + +#: FMakeInstall.form:636 +msgid "Extra files must be located in the Project folder of the current project, i.e. the .hidden directory of the project on the disk." +msgstr "Les fichiers supplémentaires doivent être situés dans le dossier Projet du projet en cours, correspondant au répertoire .hidden du projet sur le disque." + +#: FMakeInstall.form:694 +msgid "Extra autoconf tests" +msgstr "Tests autoconf supplémentaires" + +#: FMakeInstall.form:700 +msgid "" +"Add extra tests for the configuration process.\n" +"

Leave this blank if you don't need it, or if you don't know anything about autoconf scripts." +msgstr "Ajout de tests supplémentaires au processus de configuration.

Laissez ce champ vide si vous n'en avez pas besoin, ou si vous ne connaissez rien aux scripts autoconf." + +#: FMakeInstall.form:708 +msgid "Destination directory" +msgstr "Répertoire de destination" + +#: FMakeInstall.form:717 +msgid "Create directories for each distribution" +msgstr "Créer des répertoires pour chaque distribution" + +#: FMakeInstall.form:720 +msgid "Create package" +msgstr "Création du paquetage" + +#: FMakeInstall.form:726 +msgid "" +"All needed information have been collected. You can now create the installation packages for your application...\n" +"

Click on the OK button to create the packages.\n" +"

Click on the Previous button if you had made a mistake.\n" +"

Click on the Cancel button to cancel the operation.\n" +"\n" +msgstr "" +"Toutes les informations nécessaires ont été collectées. Vous pouvez maintenant créer les paquetages d'installations de votre application...\n" +"

Cliquez sur le bouton OK pour créer les paquetages.\n" +"

Cliquez sur le bouton Précédent pour corriger une erreur.\n" +"

Cliquez sur le bouton Annuler pour abandonner l'opération.\n" +"\n" + +#: FMenu.class:64 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorer" + +#: FMenu.class:64 +msgid "Menus have been modified!" +msgstr "Les menus ont été modifiés !" + +#: FMenu.class:296 +msgid "Please enter a menu name." +msgstr "Veuillez entrer un nom de menu." + +#: FMenu.class:302 +msgid "Bad menu name !" +msgstr "Nom de menu incorrect !" + +#: FMenu.class:308 +msgid "Bad group name !" +msgstr "Nom de groupe incorrect !" + +#: FMenu.class:568 +msgid "This menu is too deep !" +msgstr "Ce menu est trop profond !" + +#: FMenu.class:937 Project.module:5173 +msgid "modified" +msgstr "modifié" + +#: FMenu.form:80 +msgid "Insert menu" +msgstr "Insérer un menu" + +#: FMenu.form:89 +msgid "Next menu" +msgstr "Menu suivant" + +#: FMenu.form:351 +msgid "Click on Insert to add a new menu." +msgstr "Cliquez sur Insérer pour ajouter un nouveau menu." + +#: FNewConnection.class:86 +msgid "Please enter the name of the database." +msgstr "Veuillez saisir le nom de la base de données." + +#: FNewConnection.class:127 +msgid "Please enter password" +msgstr "Veuillez saisir le mot de passe" + +#: FNewConnection.class:129 +msgid "Connection properties" +msgstr "Propriétés de la connexion" + +#: FNewConnection.class:141 +msgid "New connection" +msgstr "Nouvelle connexion" + +#: FNewConnection.class:160 +msgid "Select a directory" +msgstr "Choisissez un répertoire" + +#: FNewConnection.class:195 +msgid "&Create database '&1'" +msgstr "&Créer la base de données « &1 »" + +#: FNewConnection.class:199 +msgid "&Delete database '&1'" +msgstr "&Supprimer la base de données « &1 »" + +#: FNewConnection.class:316 +msgid "Unable to create database." +msgstr "Impossible de créer la base de données." + +#: FNewConnection.class:325 +msgid "Do you really want to delete the database '&1'?" +msgstr "Désirez-vous vraiment supprimer la base de données « &1 » ?" + +#: FNewConnection.class:336 +msgid "Unable to delete database." +msgstr "Impossible de supprimer la base de données." + +#: FNewConnection.form:90 FProxy.form:32 +msgid "Host" +msgstr "Hôte" + +#: FNewConnection.form:115 +msgid "Path" +msgstr "Emplacement" + +#: FNewConnection.form:177 Project.module:192 +msgid "Database" +msgstr "Bases de données" + +#: FNewConnection.form:234 +msgid "Ignore database charset" +msgstr "Ignorer le jeu de caractères de la base de données" + +#: FNewTable.class:33 +msgid "Create table" +msgstr "Nouvelle table" + +#: FNewTable.class:53 +msgid "Please enter the name of the new table." +msgstr "Veuillez saisir le nom de la nouvelle table." + +#: FNewTable.class:59 MConnection.module:269 +msgid "Table '&1' already exists." +msgstr "La table « &1 » existe déjà." + +#: FNewTranslation.form:10 FTranslate.form:297 +msgid "New translation" +msgstr "Nouvelle traduction" + +#: FOpenProject.form:33 +msgid "Select a project" +msgstr "Sélectionnez un projet" + +#: FOpenProject.form:92 +msgid "Recent" +msgstr "Récent" + +#: FOpenProject.form:148 FWelcome.class:52 +msgid "Examples" +msgstr "Exemples" + +#: FOption.class:4 +msgid "Amber" +msgstr "Ambre" + +#: FOption.class:4 +msgid "Amethyst" +msgstr "Améthiste" + +#: FOption.class:4 +msgid "Emerald" +msgstr "Emeraude" + +#: FOption.class:4 +msgid "Gambas" +msgstr "Gambas" + +#: FOption.class:4 +msgid "Obsidian" +msgstr "Obsidienne" + +#: FOption.class:4 +msgid "Quest" +msgstr "Quête" + +#: FOption.class:4 +msgid "Quick" +msgstr "Rapide" + +#: FOption.class:4 +msgid "Ruby" +msgstr "Rubis" + +#: FOption.class:4 +msgid "Sapphire" +msgstr "Saphir" + +#: FOption.class:4 +msgid "Visual" +msgstr "Visuel" + +#: FOption.class:72 +msgid "Select a theme" +msgstr "Choisissez un thème" + +#: FOption.class:73 +msgid "Desktop" +msgstr "Bureau" + +#: FOption.class:74 FTranslate.class:133 +msgid "(Default)" +msgstr "(Défaut)" + +#: FOption.class:129 +msgid "Define..." +msgstr "Définir..." + +#: FOption.class:173 +msgid "Gambas highlight theme files" +msgstr "Fichiers thèmes de coloration de Gambas" + +#: FOption.class:174 +msgid "Export a theme file" +msgstr "Exporter un fichier thème" + +#: FOption.class:335 +msgid "Select a theme file" +msgstr "Choisissez un fichier thème" + +#: FOption.class:358 +msgid "You need to restart the application to see your changes." +msgstr "Vous devez redémarrer l'application pour que vos changements prennent effet." + +#: FOption.class:664 +msgid "Do you really want to clear the documentation cache?" +msgstr "Désirez-vous réellement vider le cache de la documentation ?" + +#: FOption.class:811 +msgid "Do you really want to delete this snippet?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce fragment ?" + +#: FOption.class:947 +msgid "Do you really want to reset the list to its default value?" +msgstr "Désirez-vous vraiment réinitialiser la liste à sa valeur par défaut ?" + +#: FOption.class:947 +msgid "Reset" +msgstr "Réinitialiser" + +#: FOption.form:208 +msgid "Foreground color..." +msgstr "Avant-plan..." + +#: FOption.form:212 +msgid "Background color..." +msgstr "Arrière-plan..." + +#: FOption.form:219 +msgid "Bold" +msgstr "Gras" + +#: FOption.form:223 +msgid "Italic" +msgstr "Italique" + +#: FOption.form:227 +msgid "Underline" +msgstr "Souligné" + +#: FOption.form:237 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: FOption.form:243 +msgid "Fonts" +msgstr "Polices" + +#: FOption.form:290 +msgid "Default font size" +msgstr "Taille de police par défaut" + +#: FOption.form:296 FPropertyProject.form:195 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: FOption.form:296 +msgid "Small" +msgstr "Petite" + +#: FOption.form:296 +msgid "Tiny" +msgstr "Très petite" + +#: FOption.form:308 +msgid "Small font size" +msgstr "Petite taille de police" + +#: FOption.form:321 +msgid "Icons" +msgstr "Icônes" + +#: FOption.form:332 +msgid "Icon theme" +msgstr "Thème d'icône" + +#: FOption.form:344 Project.module:196 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Divers" + +#: FOption.form:355 +msgid "Sort properties" +msgstr "Trier les propriétés" + +#: FOption.form:361 FPropertyComponent.form:90 FPropertyProject.form:325 +msgid "No" +msgstr "Non" + +#: FOption.form:361 FPropertyComponent.form:90 FPropertyProject.form:325 +msgid "Yes" +msgstr "Oui" + +#: FOption.form:377 +msgid "Minimize at runtime" +msgstr "Minimiser à l'exécution" + +#: FOption.form:399 +msgid "Use utility windows" +msgstr "Utiliser des fenêtres utilitaires" + +#: FOption.form:421 +msgid "Toolbox size" +msgstr "Taille de la boîte à outils" + +#: FOption.form:439 +msgid "Restore files when loading a project" +msgstr "Restaurer les fichiers à l'ouverture du projet" + +#: FOption.form:453 +msgid "Theme" +msgstr "Thème" + +#: FOption.form:477 +msgid "Import theme" +msgstr "Importer un thème" + +#: FOption.form:483 +msgid "Export theme" +msgstr "Exporter le thème" + +#: FOption.form:522 +msgid "Default tab size" +msgstr "Tabulation par défaut" + +#: FOption.form:534 FPropertyProject.form:300 +msgid "space(s)" +msgstr "espace(s)" + +#: FOption.form:546 +msgid "Procedure separation" +msgstr "Séparation des procédures" + +#: FOption.form:552 MTheme.module:6 +msgid "Background" +msgstr "Arrière-plan" + +#: FOption.form:552 +msgid "Blend" +msgstr "Dégradé" + +#: FOption.form:552 FProperty.class:747 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: FOption.form:564 +msgid "Highlight current line" +msgstr "Surligner la ligne courante" + +#: FOption.form:586 +msgid "Highlight modified lines" +msgstr "Indiquer les lignes modifiées" + +#: FOption.form:608 +msgid "Show line numbers" +msgstr "Afficher les numéros de lignes" + +#: FOption.form:630 +msgid "Show spaces at end of line with dots" +msgstr "Afficher les espaces en fin de ligne avec des points" + +#: FOption.form:652 +msgid "Procedure folding" +msgstr "Repliage des procédures" + +#: FOption.form:674 +msgid "Fold procedures by default" +msgstr "Replier les procédures par défaut" + +#: FOption.form:696 +msgid "Keywords in upper case" +msgstr "Mots-clefs en majuscule" + +#: FOption.form:710 +msgid "Code formatting" +msgstr "Formatage du code" + +#: FOption.form:716 +msgid "Automatic formatting" +msgstr "Formatage automatique" + +#: FOption.form:727 +msgid "Control structure automatic completion" +msgstr "Compléter les structures de contrôle" + +#: FOption.form:749 +msgid "Local variable automatic declaration" +msgstr "Déclaration automatique des variables locales" + +#: FOption.form:766 +msgid "Explicit formating" +msgstr "Formatage explicite" + +#: FOption.form:777 +msgid "Format on load & save" +msgstr "Formater au chargement et à l'enregistrement" + +#: FOption.form:799 +msgid "Indent local variable declaration" +msgstr "Indenter les déclarations de variables locales" + +#: FOption.form:821 +msgid "Remove useless spaces at end of line" +msgstr "Supprimer les espaces inutiles en fin de ligne" + +#: FOption.form:843 +msgid "Keep successive void lines" +msgstr "Conserver les lignes vides successives" + +#: FOption.form:857 +msgid "Code snippets" +msgstr "Fragments de code" + +#: FOption.form:868 +msgid "Activate code snippets" +msgstr "Activer les fragments de code" + +#: FOption.form:889 FTranslate.form:299 +msgid "&New..." +msgstr "&Nouveau..." + +#: FOption.form:896 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Éditer..." + +#: FOption.form:911 +msgid "Re&set" +msgstr "Réini&tialiser" + +#: FOption.form:919 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xporter..." + +#: FOption.form:927 +msgid "&Import..." +msgstr "&Importer..." + +#: FOption.form:933 +msgid "Source archives" +msgstr "Archives sources" + +#: FOption.form:946 +msgid "These files will be ignored when making source archives." +msgstr "Ces fichiers seront ignorés lors de la génération d'une archive des sources." + +#: FOption.form:986 +msgid "Packaging" +msgstr "Empaquetage" + +#: FOption.form:992 +msgid "Default maintainer information" +msgstr "Informations par défaut sur le mainteneur" + +#: FOption.form:1096 +msgid "Applications" +msgstr "Applications" + +#: FOption.form:1113 +msgid "Browser" +msgstr "Navigateur" + +#: FOption.form:1130 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: FOption.form:1147 +msgid "Image editor" +msgstr "Éditeur d'images" + +#: FOption.form:1164 +msgid "Quiet external commands" +msgstr "Commandes externes silencieuses" + +#: FOption.form:1178 MTheme.module:6 +msgid "Help" +msgstr "Aide" + +#: FOption.form:1195 +msgid "Display property help" +msgstr "Afficher l'aide des propriétés" + +#: FOption.form:1217 +msgid "Show tooltips" +msgstr "Afficher les bulles d'aide" + +#: FOption.form:1239 +msgid "Show documentation in popups" +msgstr "Afficher la documentation dans les popups" + +#: FOption.form:1261 +msgid "Always display optional messages" +msgstr "Toujours afficher les messages optionnels" + +#: FOption.form:1283 +msgid "Clear documentation cache" +msgstr "Vider le cache de la documentation" + +#: FOption.form:1296 +msgid "Proxy configuration..." +msgstr "Configuration du proxy..." + +#: FOutput.class:31 +msgid "" +"Welcome to the Gambas console.\n" +"To evaluate any expression, type '?' followed by\n" +"the expression, then hit return.\n" +"\n" +msgstr "" +"Bienvenue sur la console de Gambas.\n" +"Pour évaluer une expression, tapez '?' suivi de\n" +"l'expression, puis appuyez sur RETURN.\n" +"\n" + +#: FOutput.form:30 +msgid "Console - Gambas" +msgstr "Console - Gambas" + +#: FOutput.form:108 +msgid "Undock console" +msgstr "Console flottante" + +#: FOutput.form:115 +msgid "Keep above" +msgstr "Conserver au premier plan" + +#: FOutput.form:122 +msgid "Clear console" +msgstr "Effacer la console" + +#: FOutput.form:151 +msgid "Search..." +msgstr "Rechercher..." + +#: FOutput.form:165 +msgid "Use system charset" +msgstr "Utiliser le jeu de caractères du système" + +#: FPasteSpecial.class:69 +msgid "Unable to paste text." +msgstr "Impossible de coller le texte." + +#: FPasteSpecial.form:35 +msgid "Paste normally" +msgstr "Coller normalement" + +#: FPasteSpecial.form:46 +msgid "Paste with PRINT" +msgstr "Coller avec PRINT" + +#: FPasteSpecial.form:85 +msgid "Clipboard contents" +msgstr "Contenu du presse-papiers" + +#: FPasteTable.class:57 +msgid "Please enter a table name." +msgstr "Veuillez entrer le nom de la table." + +#: FPasteTable.class:133 +msgid "Table already exists" +msgstr "La table existe déjà" + +#: FPasteTable.form:78 +msgid "Also copy table &data" +msgstr "Copier aussi le &contenu de la table" + +#: FProfile.class:153 +msgid "Bad profile file format" +msgstr "Format de fichier de profilage incorrect" + +#: FProfile.class:383 +msgid "&1 Mb" +msgstr "&1 Mo" + +#: FProfile.class:383 +msgid "Total time &1 μs" +msgstr "Durée totale &1 μs" + +#: FProfile.class:402 +msgid "Unable to load profile file: &1" +msgstr "Impossible de charger le fichier de profilage : &1" + +#: FProfile.class:601 +msgid "Calls" +msgstr "Appels" + +#: FProfile.class:603 +msgid "Duration" +msgstr "Durée" + +#: FProfile.class:605 +msgid "Self" +msgstr "Propre" + +#: FProfile.class:607 +msgid "Average" +msgstr "Moyenne" + +#: FProfile.class:975 +msgid "Profile files" +msgstr "Fichiers de profilage" + +#: FProfile.class:982 +msgid "Unable to save profile." +msgstr "Impossible d'enregistrer le profilage." + +#: FProfile.form:60 +msgid "Show relative durations" +msgstr "Afficher des durées relatives" + +#: FProfile.form:67 +msgid "Show average" +msgstr "Afficher la moyenne" + +#: FProfile.form:74 +msgid "Save profile" +msgstr "Enregistrer le profilage" + +#: FProfile.form:76 +msgid "Save profile..." +msgstr "Enregistrer le profilage..." + +#: FProfile.form:126 +msgid "Callees" +msgstr "Fonctions appelées" + +#: FProfile.form:138 +msgid "Callers" +msgstr "Fonctions appelantes" + +#: FProperty.class:353 +msgid "Forbidden characters in control name." +msgstr "Le nom du contrôle contient des caractères interdits." + +#: FProperty.class:358 +msgid "This name is already in use." +msgstr "Ce nom de contrôle est déjà utilisé." + +#: FProperty.class:368 +msgid "Forbidden characters in control group." +msgstr "Le nom du groupe contient des caractères interdits." + +#: FProperty.class:428 +msgid "Incorrect property value." +msgstr "Valeur de propriété incorrecte." + +#: FProperty.class:579 +msgid "The name of the control." +msgstr "Le nom du controle." + +#: FProperty.class:590 +msgid "The event group that the control belongs to." +msgstr "Le groupe d'évènements auquel le control appartient." + +#: FProperty.class:604 +msgid "If the form and controls dimensions must follow the size of the default font." +msgstr "Si les dimensions du formulaire et des contrôles doivent suivre la taille de la police par défaut." + +#: FProperty.class:608 +msgid "If the control is public." +msgstr "Si le contrôle est public." + +#: FProperty.class:612 +msgid "If the Text property must be translated." +msgstr "Si la propriété Text doit être traduite." + +#: FProperty.class:633 +msgid "This property is virtual: it is only implemented in the IDE, and has no existence at runtime." +msgstr "Cette propriété est virtuelle: elle est implémentée par l'environnement de développement uniquement, et n'a pas d'existence pendant l'exécution du programme." + +#: FProperty.class:944 +msgid "Select a file" +msgstr "Choisissez un fichier" + +#: FProperty.form:47 +msgid "Lock property" +msgstr "Verrouiller la propriété" + +#: FPropertyComponent.class:141 +msgid "Cannot write component description file." +msgstr "Impossible d'écrire le fichier de description du composant." + +#: FPropertyComponent.form:66 +msgid "Component advancement" +msgstr "Avancement du composant" + +#: FPropertyComponent.form:73 +msgid "Finished and stable" +msgstr "Terminé et stable" + +#: FPropertyComponent.form:84 +msgid "This component is hidden" +msgstr "Ce composant est caché" + +#: FPropertyComponent.form:97 +msgid "Exported classes" +msgstr "Classes exportées" + +#: FPropertyComponent.form:111 +msgid "Features" +msgstr "Fonctionnalités" + +#: FPropertyComponent.form:152 FPropertyProject.form:544 +msgid "Components" +msgstr "Composants" + +#: FPropertyComponent.form:196 +msgid "Remove All" +msgstr "Tout supprimer" + +#: FPropertyProject.class:105 +msgid "Not translatable" +msgstr "Non traduisible" + +#: FPropertyProject.class:128 +msgid "Variable" +msgstr "Variable" + +#: FPropertyProject.class:261 +msgid "Snapping value is incorrect." +msgstr "Le pas de la grille est incorrecte." + +#: FPropertyProject.class:402 Project.module:3223 +msgid "Some components are missing: &1" +msgstr "Certains composants ne sont pas installés : &1" + +#: FPropertyProject.class:515 +msgid "These components are incompatible:
&1." +msgstr "Ces composants sont incompatibles entre eux:
&1." + +#: FPropertyProject.class:528 +msgid "The &1 component needs one of the following components:
&2." +msgstr "Le composant &1 nécessite un des composants suivants:
&2." + +#: FPropertyProject.class:535 +msgid "The &1 component needs the &2 component." +msgstr "Le composant &1 nécessite le composant &2." + +#: FPropertyProject.class:846 +msgid "There is no change to commit." +msgstr "Il n'y aucun changement à envoyer." + +#: FPropertyProject.class:881 +msgid "Unable to update project from repository." +msgstr "Impossible de mettre à-jour le projet à partir du référentiel." + +#: FPropertyProject.class:883 +msgid "Project has been updated from repository successfully." +msgstr "Le projet a été mis à-jour depuis le référentiel avec succès." + +#: FPropertyProject.class:890 +msgid "You are going to cancel your changes!" +msgstr "Tous les changements vont être annulés !" + +#: FPropertyProject.class:1145 +msgid "Select a Gambas application" +msgstr "Choisissez une application Gambas" + +#: FPropertyProject.class:1156 +msgid "&1 is already used as a library." +msgstr "&1 est déjà utilisé comme bibliothèque." + +#: FPropertyProject.class:1162 +msgid "&1 does not export any class." +msgstr "&1 ne contient aucune classe exportée." + +#: FPropertyProject.form:123 +msgid "GB_GUI=gb.qt4" +msgstr "-" + +#: FPropertyProject.form:129 +msgid "GB_GUI=gb.gtk" +msgstr "-" + +#: FPropertyProject.form:135 +msgid "GB_STOCK=debug" +msgstr "-" + +#: FPropertyProject.form:141 +msgid "GB_JIT=debug" +msgstr "-" + +#: FPropertyProject.form:147 +msgid "LANG=C ; LC_ALL=C" +msgstr "-" + +#: FPropertyProject.form:195 +msgid "Component" +msgstr "Composant" + +#: FPropertyProject.form:195 +msgid "Library" +msgstr "Bibliothèque" + +#: FPropertyProject.form:201 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: FPropertyProject.form:227 +msgid "Get from 'VERSION' file" +msgstr "Obtenir depuis un fichier 'VERSION'" + +#: FPropertyProject.form:234 +msgid "Title" +msgstr "Titre" + +#: FPropertyProject.form:257 +msgid "Author(s)" +msgstr "Auteur(s)" + +#: FPropertyProject.form:277 +msgid "Edition" +msgstr "Édition" + +#: FPropertyProject.form:288 +msgid "Tab size" +msgstr "Tabulations" + +#: FPropertyProject.form:308 +msgid "Compilation" +msgstr "Compilation" + +#: FPropertyProject.form:319 +msgid "Module symbols are public by default" +msgstr "Les modules sont publics par défaut" + +#: FPropertyProject.form:336 +msgid "Form controls are public" +msgstr "Les contrôles des formulaires sont publics" + +#: FPropertyProject.form:353 +msgid "Activate warnings" +msgstr "Activer les avertissements" + +#: FPropertyProject.form:367 FTranslate.form:64 +msgid "Translation" +msgstr "Traduction" + +#: FPropertyProject.form:378 +msgid "Project is translatable" +msgstr "Le projet est traduisible" + +#: FPropertyProject.form:410 +msgid "Debugging" +msgstr "Débogage" + +#: FPropertyProject.form:421 +msgid "Activate profiling" +msgstr "Activer le profilage" + +#: FPropertyProject.form:438 +msgid "Use a terminal emulator" +msgstr "Utiliser un émulateur de terminal" + +#: FPropertyProject.form:449 +msgid "Environment" +msgstr "Environnement" + +#: FPropertyProject.form:459 +msgid "Arguments" +msgstr "Arguments" + +#: FPropertyProject.form:512 +msgid "Environment variables" +msgstr "Variables d'environnement" + +#: FPropertyProject.form:553 +msgid "Show only components used in project" +msgstr "Afficher uniquement les composants utilisés dans le projet" + +#: FPropertyProject.form:579 +msgid "About &component..." +msgstr "À propos du &composant..." + +#: FPropertyProject.form:590 +msgid "&Reset" +msgstr "&Revenir" + +#: FPropertyProject.form:611 +msgid "Libraries" +msgstr "Bibliothèques" + +#: FPropertyProject.form:630 +msgid "WARNING! The project executable and the libraries it depends on must be stored inside the same directory. Otherwise the libraries will not be found." +msgstr "ATTENTION ! L'exécutable du projet et les bibliothèques dont il dépend doivent être stockés dans le même répertoire. Autrement les bibliothèques seront introuvables." + +#: FPropertyProject.form:652 +msgid "&Add..." +msgstr "&Ajouter..." + +#: FPropertyProject.form:691 +msgid "Changes since last commit" +msgstr "Modifications depuis le dernier envoi" + +#: FPropertyProject.form:718 +msgid "&Update" +msgstr "&Mettre à jour" + +#: FPropertyProject.form:724 +msgid "&Revert..." +msgstr "&Revenir..." + +#: FPropertyProject.form:730 +msgid "&Commit..." +msgstr "&Envoyer..." + +#: FProxy.form:20 +msgid "Proxy configuration" +msgstr "Configuration du proxy" + +#: FProxy.form:37 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: FProxy.form:76 +msgid "Default proxy" +msgstr "Proxy par défaut" + +#: FProxy.form:76 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Proxy HTTP" + +#: FProxy.form:76 +msgid "No proxy" +msgstr "Aucun proxy" + +#: FProxy.form:76 +msgid "SOCKS5 proxy" +msgstr "Proxy SOCKS5" + +#: FReportBorderChooser.form:43 +msgid "Configure border" +msgstr "Configuration de la bordure" + +#: FReportBorderChooser.form:60 FReportPaddingChooser.form:64 +msgid "Synchronize" +msgstr "Synchroniser" + +#: FReportBorderChooser.form:67 +msgid "Border" +msgstr "Bordure" + +#: FReportBorderChooser.form:141 +msgid "Corner" +msgstr "Coins" + +#: FReportBrushChooser.form:29 +msgid "Configure brush" +msgstr "Configuration du pinceau" + +#: FReportBrushChooser.form:47 +msgid "Color" +msgstr "Couleur" + +#: FReportBrushChooser.form:47 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Dégradé linéaire" + +#: FReportBrushChooser.form:47 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Dégradé circulaire" + +#: FReportBrushChooser.form:68 +msgid "Select an image inside the project" +msgstr "Sélectionnez une image située à l'intérieur du projet" + +#: FReportBrushChooser.form:102 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Ajouter une couleur de dégradé" + +#: FReportBrushChooser.form:108 +msgid "Remove gradient stop" +msgstr "Supprimer une couleur de dégradé" + +#: FReportBrushChooser.form:114 +msgid "Select gradient stop color..." +msgstr "Sélectionnez la couleur de dégradé..." + +#: FReportBrushChooser.form:120 +msgid "Invert gradient" +msgstr "Inverser le dégradé" + +#: FReportBrushChooser.form:136 +msgid "Radius" +msgstr "Rayon" + +#: FReportCoordChooser.class:22 +msgid "Incorrect value." +msgstr "Valeur incorrecte." + +#: FReportCoordChooser.form:12 +msgid "Select a dimension" +msgstr "Choisissez une dimension" + +#: FReportPaddingChooser.form:18 +msgid "Configure padding" +msgstr "Configuration de l'espacement" + +#: FSave.form:14 +msgid "Save modified files" +msgstr "Enregistrer les fichiers modifiés" + +#: FSave.form:35 +msgid "Do ¬ save" +msgstr "Ne &pas enregistrer" + +#: FSave.form:42 +msgid "Save &All" +msgstr "Tout &enregistrer" + +#: FSave.form:55 +msgid "The following files have been modified. Do you want to save them?" +msgstr "Les fichiers suivants ont été modifiés. Désirez-vous les enregistrer ?" + +#: FSaveProjectAs.class:38 +msgid "Cannot save a project inside its own directory." +msgstr "Impossible d'enregistrer un projet à l'intérieur de son propre répertoire." + +#: FSaveProjectAs.class:63 +msgid "Unable to save the project." +msgstr "Impossible d'enregistrer le projet." + +#: FSaveProjectAs.form:27 +msgid "New project parent directory" +msgstr "Nouveau répertoire parent du projet" + +#: FSaveProjectAs.form:38 +msgid "New project name" +msgstr "Nouveau nom du projet" + +#: FSearch.class:487 +msgid "Search string replaced once." +msgstr "La chaîne de caractères recherchée à été remplacée une fois." + +#: FSearch.class:489 +msgid "Search string replaced &1 times." +msgstr "La chaîne de caractères a été remplacée &1 fois." + +#: FSearch.class:734 +msgid "One match" +msgstr "Une correspondance" + +#: FSearch.class:736 +msgid "&1 matches" +msgstr "&1 correspondances" + +#: FSearch.class:864 +msgid "Do you really want to replace every string?" +msgstr "Désirez-vous vraiment remplacer l'ensemble des chaînes ?" + +#: FSearch.form:43 +msgid "Search & Replace" +msgstr "Rechercher & Remplacer" + +#: FSearch.form:76 +msgid "Replace" +msgstr "Remplacer" + +#: FSearch.form:106 +msgid "&Case sensitive" +msgstr "Tenir compte de la &casse" + +#: FSearch.form:111 +msgid "&Words only" +msgstr "&Mots seulements" + +#: FSearch.form:116 +msgid "Regular e&xpression" +msgstr "E&xpression rationnelle" + +#: FSearch.form:121 +msgid "&Highlight result" +msgstr "S&urligner le résultat" + +#: FSearch.form:126 +msgid "&Ignore strings" +msgstr "&Ignorer les chaînes" + +#: FSearch.form:131 +msgid "I&gnore comments" +msgstr "I&gnorer les commentaires" + +#: FSearch.form:146 +msgid "Search in" +msgstr "Rechercher dans" + +#: FSearch.form:153 +msgid "C&urrent procedure" +msgstr "Pr&océdure courante" + +#: FSearch.form:159 +msgid "Current &file" +msgstr "&Fichier courant" + +#: FSearch.form:166 +msgid "&Source files" +msgstr "Fichiers &sources" + +#: FSearch.form:172 +msgid "A&ll files" +msgstr "Tous &les fichiers" + +#: FSearch.form:205 +msgid "&Browse" +msgstr "P&arcourir" + +#: FSearch.form:211 +msgid "&Replace" +msgstr "&Remplacer" + +#: FSearch.form:217 +msgid "Replace &all" +msgstr "&Tout remplacer" + +#: FSelectExtraFile.form:12 +msgid "Select an extra file" +msgstr "Choisissez un fichier supplémentaire" + +#: FSelectIcon.class:30 +msgid "SVG image files" +msgstr "Fichiers images SVG" + +#: FSelectIcon.class:32 +msgid "Image files" +msgstr "Fichiers images" + +#: FSelectIcon.form:18 +msgid "Select a picture" +msgstr "Sélectionnez une image" + +#: FSelectIcon.form:40 +msgid "Stock" +msgstr "Stock" + +#: FSnippet.class:23 +msgid "Please enter a trigger string." +msgstr "Veuillez saisir une chaîne de déclenchement." + +#: FSnippet.class:29 +msgid "This trigger string is already in use." +msgstr "Cette chaîne de déclenchement est déjà utilisée." + +#: FSnippet.class:64 +msgid "Edit code snippet" +msgstr "Edition d'un fragment de code" + +#: FSnippet.class:67 +msgid "New code snippet" +msgstr "Nouveau fragment de code" + +#: FSnippet.form:26 +msgid "Trigger string" +msgstr "Chaîne de déclenchement" + +#: FSystemInfo.form:18 +msgid "System information" +msgstr "Informations système" + +#: FSystemInfo.form:45 +msgid "Please copy these informations in all your bug reports." +msgstr "Veuillez recopier ces informations dans tous vos rapports de bugs." + +#: FTableChooser.form:16 +msgid "Choose a table" +msgstr "Choisissez une table" + +#: FText.form:12 +msgid "Edit text property" +msgstr "Editer les propriétés de texte" + +#: FText.form:30 +msgid "Use a fixed font" +msgstr "Utiliser une police non proportionnelle" + +#: FTextEditor.class:793 +msgid "Original file has been saved in the Project folder." +msgstr "Le fichier d'origine a été sauvegardé dans le répertoire Projet." + +#: FTextEditor.class:793 +msgid "The file has been compressed from &1 to &2 bytes (&3)." +msgstr "La taille du fichier a été réduite de &1 à &2 octets (&3)." + +#: FTextEditor.class:799 +msgid "Unable to compress file." +msgstr "Impossible de compresser le fichier." + +#: FTextEditor.form:188 +msgid "Compress file" +msgstr "Compresser le fichier" + +#: FTextEditor.form:194 +msgid "Uncompress file" +msgstr "Décompresser le fichier" + +#: FTips.class:46 +msgid "Tip of the day #&1" +msgstr "Astuce du jour n°&1" + +#: FTips.class:104 +msgid "Unable to read tip of the day !" +msgstr "Impossible de lire l'astuce du jour !" + +#: FTips.form:18 +msgid "Tips of the day" +msgstr "Astuces du jour" + +#: FTips.form:67 +msgid "Show tips on startup" +msgstr "Afficher les astuces au démarrage" + +#: FTranslate.class:37 +msgid "The project is void. There is nothing to translate." +msgstr "Le projet est vide. Il n'y a rien à traduire." + +#: FTranslate.class:64 +msgid "Language" +msgstr "Langage" + +#: FTranslate.class:151 +msgid "Translation files" +msgstr "Fichiers de traduction" + +#: FTranslate.class:368 +msgid "Cannot read translation file for language '&1'" +msgstr "Impossible de lire le fichier de traduction pour la langue « &1 »" + +#: FTranslate.class:515 +msgid "Cannot save translation." +msgstr "Impossible de sauvegarder la traduction." + +#: FTranslate.class:627 +msgid "Do you really want to delete this translation ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette traduction ?" + +#: FTranslate.class:723 +msgid "Do you really want to reload this translation ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment recharger cette traduction ?" + +#: FTranslate.class:738 +msgid "Export a translation" +msgstr "Exporter une traduction" + +#: FTranslate.class:907 +msgid "Please select the translation file to import." +msgstr "Veuillez sélectionner le fichier de traduction à importer." + +#: FTranslate.class:945 +msgid "No translation were picked up." +msgstr "Aucune traduction n'a été récupérée." + +#: FTranslate.class:947 +msgid "One translation was picked up." +msgstr "Une traduction a été récupérée." + +#: FTranslate.class:949 +msgid "&1 translations were picked up." +msgstr "&1 traductions ont été récupérées." + +#: FTranslate.class:958 +msgid "Cannot import translation file." +msgstr "Impossible d'importer le fichier de traduction." + +#: FTranslate.class:1008 +msgid "Translated string symbols do not match untranslated string ones." +msgstr "Les symboles de la chaîne traduite ne correspondent pas à ceux de la chaîne non traduite." + +#: FTranslate.class:1021 +msgid "Everything seems to be correct." +msgstr "Tout semble correct." + +#: FTranslate.class:1044 +msgid "&1 strings. Everything is translated!" +msgstr "&1 chaînes de caractères. Tout est traduit !" + +#: FTranslate.class:1046 +msgid "&1 strings. One is not translated. &3% done." +msgstr "&1 chaînes de caractères. Une n'est pas traduite. &3% effectué." + +#: FTranslate.class:1048 +msgid "&1 strings. &2 are not translated. &3% done." +msgstr "&1 chaînes de caractères. &2 ne sont pas traduites. &3% effectué." + +#: FTranslate.class:1171 +msgid "The 'msgmerge' command has failed" +msgstr "La commande 'msgmerge' a échoué" + +#: FTranslate.form:51 +msgid "Project translation" +msgstr "Traduction du projet" + +#: FTranslate.form:101 +msgid "Save translation" +msgstr "Enregistrer la traduction" + +#: FTranslate.form:107 +msgid "Clear this translation" +msgstr "Effacer cette traduction" + +#: FTranslate.form:113 +msgid "This string must not be translated" +msgstr "Cette chaîne ne doit pas être traduite" + +#: FTranslate.form:119 +msgid "Copy untranslated string" +msgstr "Copier la chaîne non traduite" + +#: FTranslate.form:125 +msgid "Verify the translation" +msgstr "Vérifier la traduction" + +#: FTranslate.form:131 +msgid "Find next untranslated string" +msgstr "Rechercher la chaîne non traduite suivante" + +#: FTranslate.form:137 +msgid "Find previous untranslated string" +msgstr "Rechercher la chaîne non traduite précédente" + +#: FTranslate.form:240 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiques" + +#: FTranslate.form:254 +msgid "Import" +msgstr "Importer" + +#: FTranslate.form:277 +msgid "Import all translations recursively" +msgstr "Importer toutes les traductions récursivement" + +#: FTranslate.form:282 +msgid "Import a translation file" +msgstr "Importer un fichier de traduction" + +#: FTranslate.form:305 +msgid "Reload translation" +msgstr "Recharger la traduction" + +#: FTranslate.form:307 +msgid "&Reload" +msgstr "&Recharger" + +#: FTranslate.form:313 +msgid "Delete translation" +msgstr "Supprimer la traduction" + +#: FTranslate.form:321 +msgid "Export to a translation file" +msgstr "Exporter vers un fichier de traduction" + +#: FTranslate.form:323 +msgid "&Export..." +msgstr "&Exporter..." + +#: FTranslate.form:335 +msgid "&Close" +msgstr "&Fermer" + +#: FWelcome.class:49 +msgid "New project..." +msgstr "Nouveau projet..." + +#: FWelcome.class:50 +msgid "Open project..." +msgstr "Ouvrir un projet..." + +#: FWelcome.class:51 +msgid "Recent projects" +msgstr "Projets récents" + +#: FWelcome.form:33 +msgid "Welcome to Gambas 3" +msgstr "Bienvenue dans Gambas 3" + +#: Language.module:7 +msgid "Arabic (Egypt)" +msgstr "Arabe (Egypte)" + +#: Language.module:8 +msgid "Arabic (Tunisia)" +msgstr "Arabe (Tunisie)" + +#: Language.module:10 +msgid "Azerbaijani (Azerbaijan)" +msgstr "Azéri (Azerbaïdjan)" + +#: Language.module:12 +msgid "Bulgarian (Bulgaria)" +msgstr "Bulgare (Bulgarie)" + +#: Language.module:14 +msgid "Catalan (Catalonia, Spain)" +msgstr "Catalan (Catalogne, Espagne)" + +#: Language.module:17 +msgid "Welsh (United Kingdom)" +msgstr "Gallois (Royaume-Uni)" + +#: Language.module:19 +msgid "Czech (Czech Republic)" +msgstr "Tchèque (République Tchèque)" + +#: Language.module:21 +msgid "Danish (Denmark)" +msgstr "Danois (Danemark)" + +#: Language.module:23 +msgid "German (Germany)" +msgstr "Allemand (Allemagne)" + +#: Language.module:24 +msgid "German (Belgium)" +msgstr "Allemand (Belgique)" + +#: Language.module:26 +msgid "Greek (Greece)" +msgstr "Grec (Grèce)" + +#: Language.module:28 +msgid "English (common)" +msgstr "Anglais (commun)" + +#: Language.module:29 +msgid "English (United Kingdom)" +msgstr "Anglais (Royaume Uni)" + +#: Language.module:30 +msgid "English (U.S.A.)" +msgstr "Anglais (U.S.A.)" + +#: Language.module:31 +msgid "English (Australia)" +msgstr "Anglais (Australie)" + +#: Language.module:32 +msgid "English (Canada)" +msgstr "Anglais (Canada)" + +#: Language.module:34 +msgid "Esperanto (Anywhere!)" +msgstr "Esperanto (Partout!)" + +#: Language.module:36 +msgid "Spanish (Spain)" +msgstr "Espagnol (Espagne)" + +#: Language.module:37 +msgid "Spanish (Argentina)" +msgstr "Espagnol (Argentine)" + +#: Language.module:39 +msgid "Estonian (Estonia)" +msgstr "Estonien (Estonie)" + +#: Language.module:41 +msgid "Basque (Basque country)" +msgstr "Basque (Pays basque)" + +#: Language.module:43 +msgid "Farsi (Iran)" +msgstr "Farsi (Iran)" + +#: Language.module:45 +msgid "Finnish (Finland)" +msgstr "Finlandais (Finlande)" + +#: Language.module:47 +msgid "French (France)" +msgstr "Français (France)" + +#: Language.module:48 +msgid "French (Belgium)" +msgstr "Français (Belgique)" + +#: Language.module:49 +msgid "French (Canada)" +msgstr "Français (Canada)" + +#: Language.module:50 +msgid "French (Switzerland)" +msgstr "Français (Suisse)" + +#: Language.module:52 +msgid "Galician (Spain)" +msgstr "Galicien (Espagne)" + +#: Language.module:54 +msgid "Hebrew (Israel)" +msgstr "Hébreu (Israël)" + +#: Language.module:56 +msgid "Hindi (India)" +msgstr "Hindi (Inde)" + +#: Language.module:58 +msgid "Hungarian (Hungary)" +msgstr "Hongrois (Hongrie)" + +#: Language.module:60 +msgid "Croatian (Croatia)" +msgstr "Croate (Croatie)" + +#: Language.module:62 +msgid "Indonesian (Indonesia)" +msgstr "Indonésien (Indonésie)" + +#: Language.module:64 +msgid "Irish (Ireland)" +msgstr "Irlandais (Irlande)" + +#: Language.module:66 +msgid "Italian (Italy)" +msgstr "Italien (Italie)" + +#: Language.module:68 +msgid "Japanese (Japan)" +msgstr "Japonais (Japon)" + +#: Language.module:70 +msgid "Khmer (Cambodia)" +msgstr "Khmer (Cambodge)" + +#: Language.module:72 +msgid "Korean (Korea)" +msgstr "Coréen (Corée)" + +#: Language.module:74 +msgid "Latin" +msgstr "Latin" + +#: Language.module:76 +msgid "Lithuanian (Lithuania)" +msgstr "Lithuanien (Lithuanie)" + +#: Language.module:78 +msgid "Malayalam (India)" +msgstr "Malayalam (Inde)" + +#: Language.module:80 +msgid "Macedonian (Republic of Macedonia)" +msgstr "Macédonien (République de Macédoine)" + +#: Language.module:82 +msgid "Dutch (Netherlands)" +msgstr "Hollandais (Pays-bas)" + +#: Language.module:83 +msgid "Dutch (Belgium)" +msgstr "Hollandais (Belgique)" + +#: Language.module:85 +msgid "Norwegian (Norway)" +msgstr "Norvégien (Norvège)" + +#: Language.module:87 +msgid "Punjabi (India)" +msgstr "Punjabi (Inde)" + +#: Language.module:89 +msgid "Polish (Poland)" +msgstr "Polonais (Pologne)" + +#: Language.module:91 +msgid "Portuguese (Portugal)" +msgstr "Portugais (Portugal)" + +#: Language.module:92 +msgid "Portuguese (Brazil)" +msgstr "Portugais (Brésil)" + +#: Language.module:94 +msgid "Valencian (Valencian Community, Spain)" +msgstr "Valencien (Communauté Valencienne, Espagne)" + +#: Language.module:96 +msgid "Romanian (Romania)" +msgstr "Roumain (Roumanie)" + +#: Language.module:98 +msgid "Russian (Russia)" +msgstr "Russe (Russie)" + +#: Language.module:100 +msgid "Slovenian (Slovenia)" +msgstr "Slovénien (Slovénie)" + +#: Language.module:102 +msgid "Albanian (Albania)" +msgstr "Albanais (Albanie)" + +#: Language.module:104 +msgid "Serbian (Serbia & Montenegro)" +msgstr "Serbe (Serbie & Montenegro)" + +#: Language.module:106 +msgid "Swedish (Sweden)" +msgstr "Suèdois (Suède)" + +#: Language.module:108 +msgid "Turkish (Turkey)" +msgstr "Turque (Turquie)" + +#: Language.module:110 +msgid "Ukrainian (Ukrain)" +msgstr "Ukrainien (Ukraine)" + +#: Language.module:112 +msgid "Vietnamese (Vietnam)" +msgstr "Vietnamien (Viet-nâm)" + +#: Language.module:114 +msgid "Wallon (Belgium)" +msgstr "Wallon (Belgique)" + +#: Language.module:116 +msgid "Simplified chinese (China)" +msgstr "Chinois simplifié (Chine)" + +#: Language.module:117 +msgid "Traditional chinese (Taiwan)" +msgstr "Chinois traditionnel (Taiwan)" + +#: Language.module:163 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: LibraryItem.class:54 +msgid "Location" +msgstr "Emplacement" + +#: LibraryItem.class:56 +msgid "WARNING! Library not found." +msgstr "ATTENTION ! Bibliothèque introuvable." + +#: MConnection.module:282 +msgid "Cannot create table '&1'." +msgstr "Impossible de créer la table « &1 »." + +#: MErrorMessage.module:4 +msgid "&1 cannot be static" +msgstr "&1 ne peut pas être statique" + +#: MErrorMessage.module:5 +msgid "&1 declaration does not match" +msgstr "La déclaration de &1 ne correspond pas" + +#: MErrorMessage.module:6 +msgid "&1 is declared but is not a function" +msgstr "&1 est déclaré mais n'est pas une fonction" + +#: MErrorMessage.module:7 +msgid "&1 is not a structure" +msgstr "&1 n'est pas une structure" + +#: MErrorMessage.module:8 +msgid "&1 is not declared" +msgstr "&1 n'est pas déclaré" + +#: MErrorMessage.module:9 +msgid "&1 must be static" +msgstr "&1 doit être statique" + +#: MErrorMessage.module:10 +msgid "&1: not in archive" +msgstr "&1: introuvable dans l'archive" + +#: MErrorMessage.module:11 +msgid "&1: syntax error" +msgstr "&1: erreur de syntaxe" + +#: MErrorMessage.module:12 +msgid "&1: syntax error in form file" +msgstr "&1: erreur de syntaxe dans le fichier formulaire" + +#: MErrorMessage.module:13 +msgid "&1: too many nested containers" +msgstr "&1: trop de conteneurs imbriqués" + +#: MErrorMessage.module:14 +msgid "'&1' already declared" +msgstr "'&1' est déjà déclaré" #: MErrorMessage.module:15 msgid "'&1.&2' is incorrectly overridden in class '&3'" @@ -259,525 +4897,9 @@ msgstr "'&1.&2' est statique" msgid "'&1.&2' is write only" msgstr "'&1.&2' est en écriture seule" -#: MErrorMessage.module:14 -msgid "'&1' already declared" -msgstr "'&1' est déjà déclaré" - -#: Package.module:67 -msgid "'&1' and '&2' are missing." -msgstr "'&1' et '&2' sont introuvables." - -#: Package.module:58 -msgid "'&1' is missing." -msgstr "'&1' est introuvable." - -#: Package.module:762 -msgid "'dpkg-buildpackage' has failed." -msgstr "'dpkg-buildpackage' a échoué." - -#: Package.module:1137 -msgid "'rpmbuild' has returned the following error code:" -msgstr "'rpmbuild' a retourné le code d'erreur suivant :" - -#: Package.module:1361 -msgid "'tar' has returned the following error code:" -msgstr "'tar' a retourné le code d'erreur suivant:" - -#: FImportTable.class:132 -msgid "(Automatic key)" -msgstr "(Clef automatique)" - -#: FEditor.class:2758 FTextEditor.class:939 -msgid "(Declarations)" -msgstr "(Déclarations)" - -#: FOption.class:74 FTranslate.class:133 -msgid "(Default)" -msgstr "(Défaut)" - -#: FCreateFile.class:138 -msgid "(No parent)" -msgstr "(Aucune)" - -#: FMain.form:839 -msgid "&?" -msgstr "&?" - -#: MErrorMessage.module:4 -msgid "&1 cannot be static" -msgstr "&1 ne peut pas être statique" - -#: MErrorMessage.module:5 -msgid "&1 declaration does not match" -msgstr "La déclaration de &1 ne correspond pas" - -#: MErrorMessage.module:6 -msgid "&1 is declared but is not a function" -msgstr "&1 est déclaré mais n'est pas une fonction" - -#: MErrorMessage.module:7 -msgid "&1 is not a structure" -msgstr "&1 n'est pas une structure" - -#: MErrorMessage.module:8 -msgid "&1 is not declared" -msgstr "&1 n'est pas déclaré" - -#: FSearch.class:736 -msgid "&1 matches" -msgstr "&1 correspondances" - -#: FProfile.class:383 -msgid "&1 Mb" -msgstr "&1 Mo" - -#: MErrorMessage.module:9 -msgid "&1 must be static" -msgstr "&1 doit être statique" - -#: FImportTable.class:422 -msgid "&1 records imported." -msgstr "&1 enregistrements importés." - -#: FTranslate.class:1048 -msgid "&1 strings. &2 are not translated. &3% done." -msgstr "&1 chaînes de caractères. &2 ne sont pas traduites. &3% effectué." - -#: FTranslate.class:1044 -msgid "&1 strings. Everything is translated!" -msgstr "&1 chaînes de caractères. Tout est traduit !" - -#: FTranslate.class:1046 -msgid "&1 strings. One is not translated. &3% done." -msgstr "&1 chaînes de caractères. Une n'est pas traduite. &3% effectué." - -#: FTranslate.class:949 -msgid "&1 translations were picked up." -msgstr "&1 traductions ont été récupérées." - -#: FInfo.class:144 -msgid "&1, &2 line(s)" -msgstr "&1, &2 ligne(s)" - -#: FInfo.class:11 -msgid "&1: &2" -msgstr "&1: &2" - -#: MErrorMessage.module:10 -msgid "&1: not in archive" -msgstr "&1: introuvable dans l'archive" - -#: MErrorMessage.module:11 -msgid "&1: syntax error" -msgstr "&1: erreur de syntaxe" - -#: MErrorMessage.module:12 -msgid "&1: syntax error in form file" -msgstr "&1: erreur de syntaxe dans le fichier formulaire" - -#: MErrorMessage.module:13 -msgid "&1: too many nested containers" -msgstr "&1: trop de conteneurs imbriqués" - -#: Project.module:2083 -msgid "&1th" -msgstr "&1ème" - -#: FMain.form:870 -msgid "&About Gambas..." -msgstr "&À propos de Gambas..." - -#: FPropertyComponent.form:184 -msgid "&Add" -msgstr "&Ajouter" - -#: FMain.form:746 -msgid "&Add to repository" -msgstr "&Ajouter au référentiel" - -#: FPropertyProject.form:652 -msgid "&Add..." -msgstr "&Ajouter..." - -#: FSearch.form:205 -msgid "&Browse" -msgstr "P&arcourir" - -#: FMain.form:534 -msgid "&Browse project..." -msgstr "&Parcourir le projet..." - -#: FSearch.form:106 -msgid "&Case sensitive" -msgstr "Tenir compte de la &casse" - -#: FMain.form:603 -msgid "&Class..." -msgstr "&Classe..." - -#: FMain.form:329 -msgid "&Clean up" -msgstr "&Nettoyer" - -#: FMakeInstall.form:613 -msgid "&Clear" -msgstr "&Effacer" - -#: FMain.class:582 -msgid "&Clear history" -msgstr "&Effacer l'historique" - -#: FTranslate.form:335 -msgid "&Close" -msgstr "&Fermer" - -#: FPropertyProject.form:730 -msgid "&Commit..." -msgstr "&Envoyer..." - -#: FMain.form:274 -msgid "&Compile" -msgstr "&Compiler" - -#: FMain.form:468 -msgid "&Console" -msgstr "&Console" - -#: FList.form:92 FMain.form:697 FSystemInfo.form:75 -msgid "&Copy" -msgstr "&Copier" - -#: FNewConnection.class:195 -msgid "&Create database '&1'" -msgstr "&Créer la base de données « &1 »" - -#: FMain.form:690 -msgid "&Cut" -msgstr "&Couper" - -#: FMain.form:366 -msgid "&Debug" -msgstr "&Débogage" - -#: FList.form:64 FMenu.form:97 FTranslate.form:315 -msgid "&Delete" -msgstr "&Supprimer" - -#: FNewConnection.class:199 -msgid "&Delete database '&1'" -msgstr "&Supprimer la base de données « &1 »" - -#: FMain.form:718 -msgid "&Delete..." -msgstr "&Supprimer..." - -#: FMain.form:578 -msgid "&Directory" -msgstr "&Répertoire" - -#: FList.form:76 FMakeInstall.form:607 -msgid "&Down" -msgstr "&Descendre" - -#: FConflict.class:24 FMain.form:670 -msgid "&Edit" -msgstr "&Éditer" - -#: FOption.form:896 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Éditer..." - -#: FTranslate.form:323 -msgid "&Export..." -msgstr "&Exporter..." - -#: FMain.form:211 -msgid "&File" -msgstr "&Fichier" - -#: FMain.form:518 -msgid "&Find..." -msgstr "&Rechercher..." - -#: FForm.form:166 -msgid "&First" -msgstr "&Début" - -#: FMain.form:611 -msgid "&Form..." -msgstr "&Formulaire..." - -#: FMain.form:413 -msgid "&Forward" -msgstr "&Avancer" - -#: FMain.form:848 -msgid "&Help browser" -msgstr "&Navigateur d'aide" - -#: FSearch.form:121 -msgid "&Highlight result" -msgstr "S&urligner le résultat" - -#: FMain.form:645 -msgid "&HTML file..." -msgstr "Fichiers &HTML..." - -#: FSearch.form:126 -msgid "&Ignore strings" -msgstr "&Ignorer les chaînes" - -#: FMain.form:638 -msgid "&Image..." -msgstr "&Image..." - -#: FImportTable.form:211 FTranslate.form:284 -msgid "&Import" -msgstr "&Importer" - -#: FOption.form:927 -msgid "&Import..." -msgstr "&Importer..." - -#: FList.form:58 FMenu.form:82 FPropertyProject.form:478 -msgid "&Insert" -msgstr "&Insérer" - -#: FMain.form:318 -msgid "&Installation package..." -msgstr "Paquetage d'&installation..." - -#: FForm.form:187 -msgid "&Last" -msgstr "&Fin" - -#: FMain.form:595 -msgid "&Module..." -msgstr "&Module..." - -#: FMain.form:771 -msgid "&New connection..." -msgstr "&Nouvelle connexion..." - -#: FMain.form:215 -msgid "&New project..." -msgstr "&Nouveau projet..." - -#: FOption.form:889 FTranslate.form:299 -msgid "&New..." -msgstr "&Nouveau..." - -#: FForm.form:180 FSearch.form:192 FTips.form:78 -msgid "&Next" -msgstr "&Suivant" - -#: FMain.form:779 -msgid "&Open" -msgstr "&Ouvrir" - -#: FMain.form:541 -msgid "&Open a terminal..." -msgstr "&Ouvrir un terminal..." - -#: FMain.form:430 -msgid "&Open profile..." -msgstr "&Ouvrir un profilage..." - -#: FMain.form:222 -msgid "&Open project..." -msgstr "&Ouvrir un projet..." - -#: FMain.form:660 -msgid "&Other..." -msgstr "&Autre..." - -#: FExportData.class:126 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Remplacer" - -#: FList.form:98 FMain.form:704 -msgid "&Paste" -msgstr "&Coller" - -#: FMain.form:392 -msgid "&Pause" -msgstr "&Pause" - -#: FMain.form:563 -msgid "&Preferences..." -msgstr "&Préférences..." - -#: FForm.form:173 FSearch.form:198 FTips.form:72 -msgid "&Previous" -msgstr "&Précédent" - -#: FMain.form:270 -msgid "&Project" -msgstr "&Projet" - -#: FMain.form:584 -msgid "&Project link..." -msgstr "Lien vers un &projet..." - -#: FMain.form:459 -msgid "&Properties" -msgstr "&Propriétés" - -#: FMain.form:351 -msgid "&Properties..." -msgstr "&Propriétés..." - -#: FMain.form:263 -msgid "&Quit" -msgstr "&Quitter" - -#: FMain.form:335 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Rafraîchir" - -#: FTranslate.form:307 -msgid "&Reload" -msgstr "&Recharger" - -#: FPropertyComponent.form:190 FPropertyProject.form:484 -msgid "&Remove" -msgstr "&Supprimer" - -#: FMain.form:711 -msgid "&Rename..." -msgstr "&Renommer..." - -#: FSearch.form:211 -msgid "&Replace" -msgstr "&Remplacer" - -#: FMain.form:524 -msgid "&Replace..." -msgstr "&Remplacer..." - -#: FMain.form:627 -msgid "&Report..." -msgstr "&État..." - -#: FPropertyProject.form:590 -msgid "&Reset" -msgstr "&Revenir" - -#: FPropertyProject.form:724 -msgid "&Revert..." -msgstr "&Revenir..." - -#: FMain.form:370 -msgid "&Run" -msgstr "Déma&rrer" - -#: FConflict.form:172 FSaveProjectAs.form:82 -msgid "&Save" -msgstr "Enregi&strer" - -#: FMain.form:246 -msgid "&Save project" -msgstr "&Enregistrer le projet" - -#: FMain.form:557 -msgid "&Shortcuts..." -msgstr "&Raccourcis..." - -#: FMain.form:311 -msgid "&Source archive..." -msgstr "Archive des fichiers &source..." - -#: FSearch.form:166 -msgid "&Source files" -msgstr "Fichiers &sources" - -#: FEditor.form:119 FForm.form:144 FMain.form:737 -msgid "&Startup class" -msgstr "Cla&sse de démarrage" - -#: FMain.form:399 -msgid "&Stop" -msgstr "&Stop" - -#: FMain.form:652 -msgid "&Style sheet..." -msgstr "&Feuille de style..." - -#: FMain.form:864 -msgid "&System informations..." -msgstr "Informations &système..." - -#: FMain.form:856 -msgid "&Tips of the day" -msgstr "&Astuces du jour" - -#: FMain.form:515 -msgid "&Tools" -msgstr "&Outils" - -#: FMain.form:291 -msgid "&Translate..." -msgstr "&Traduire..." - -#: FFieldChooser.form:121 FList.form:104 -msgid "&Undo" -msgstr "&Annuler" - -#: FList.form:70 FMakeInstall.form:601 -msgid "&Up" -msgstr "&Monter" - -#: FPropertyProject.form:718 -msgid "&Update" -msgstr "&Mettre à jour" - -#: FMain.form:446 -msgid "&View" -msgstr "&Affichage" - -#: FEditor.form:207 -msgid "&Watch expression" -msgstr "&Surveiller une expression" - -#: FMain.form:619 -msgid "&WebPage..." -msgstr "&Page Web..." - -#: FSearch.form:111 -msgid "&Words only" -msgstr "&Mots seulements" - -#: FPropertyProject.class:1162 -msgid "&1 does not export any class." -msgstr "&1 ne contient aucune classe exportée." - -#: FPropertyProject.class:1156 -msgid "&1 is already used as a library." -msgstr "&1 est déjà utilisé comme bibliothèque." - -#: FMakeExecutable.form:44 -msgid "$(FILE) will be replaced by the path of the executable" -msgstr "$(FILE) sera remplacé par le chemin vers l'exécutable" - -#: FPropertyProject.form:630 -msgid "WARNING! The project executable and the libraries it depends on must be stored inside the same directory. Otherwise the libraries will not be found." -msgstr "ATTENTION ! L'exécutable du projet et les bibliothèques dont il dépend doivent être stockés dans le même répertoire. Autrement les bibliothèques seront introuvables." - -#: FAbout.form:63 -msgid "

Authors

\n" -msgstr "

Auteurs

\n" - -#: FAbout.form:57 -msgid "

Licence

\n\n

This program is FREE SOFTWARE; you can redistribute it AND/OR modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation ; either version 2, or (at your option) any later version.

\n\n

This program is distributed in the hope that it will be useful but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.

\n" -msgstr "

Licence

Ce programme est un LOGICIEL LIBRE. Vous pouvez le redistribuer ET/OU le modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2, ou bien n'importe quelle version ultérieure de votre choix.

Ce programme est distribué en espérant qu'il soit utile MAIS SANS GARANTIE D'AUCUNE SORTE ; y compris les garanties implicites de COMMERCIABILITÉ ET DE CONFORMITÉ À UNE UTILISATION PARTICULIÈRE. Se reporter à la Licence Publique Générale GNU pour plus d'information.

\n" - -#: CComponent.class:122 -msgid "3D programming with OpenGL" -msgstr "Programmation 3D avec OpenGL" - -#: Project.module:3798 -msgid "A class name must begin with a letter or an underscore, followed by any letter or digit." -msgstr "Un nom de classe doit commencer par une lettre ou un caractère '_', et être suivi par des lettres ou des chiffres. " +#: MErrorMessage.module:21 +msgid "',' or ')'" +msgstr "',' ou ')'" #: MErrorMessage.module:22 msgid "A module cannot raise events" @@ -791,182 +4913,22 @@ msgstr "Une implémentation de propriété ne peut pas être publique" msgid "A property must be public" msgstr "Une propriété doit être publique" -#: FSearch.form:172 -msgid "A&ll files" -msgstr "Tous &les fichiers" - -#: FPropertyProject.form:579 -msgid "About &component..." -msgstr "À propos du &composant..." - -#: FAbout.form:21 FWelcome.class:53 -msgid "About Gambas..." -msgstr "À propos de Gambas..." - #: MErrorMessage.module:25 msgid "Access forbidden" msgstr "Accès interdit" -#: FOption.form:868 -msgid "Activate code snippets" -msgstr "Activer les fragments de code" - -#: FMain.form:383 -msgid "Activate profilin&g" -msgstr "Activer le profila&ge" - -#: FPropertyProject.form:421 -msgid "Activate profiling" -msgstr "Activer le profilage" - -#: FPropertyProject.form:353 -msgid "Activate warnings" -msgstr "Activer les avertissements" - -#: FConnectionEditor.form:232 FMain.class:1849 -msgid "Add" -msgstr "Ajouter" - -#: FDebugInfo.form:117 -msgid "Add expression" -msgstr "Ajouter une expression" - -#: FMakeInstall.form:700 -msgid "Add extra tests for the configuration process.\n

Leave this blank if you don't need it, or if you don't know anything about autoconf scripts." -msgstr "Ajout de tests supplémentaires au processus de configuration.

Laissez ce champ vide si vous n'en avez pas besoin, ou si vous ne connaissez rien aux scripts autoconf." - -#: FReportBrushChooser.form:102 -msgid "Add gradient stop" -msgstr "Ajouter une couleur de dégradé" - -#: FMakeInstall.form:543 -msgid "Additional configuration" -msgstr "Configuration additionnelle" - -#: FEditor.form:219 FTextEditor.form:161 -msgid "Advanced" -msgstr "Avancé" - -#: Language.module:102 -msgid "Albanian (Albania)" -msgstr "Albanais (Albanie)" - #: MErrorMessage.module:26 msgid "Alias name must be a string" msgstr "L'alias doit être une chaîne de caractères" -#: FForm.form:364 -msgid "Align to &bottom" -msgstr "Aligner sur le &bas" - -#: FForm.form:346 -msgid "Align to &left" -msgstr "Aligner sur la &gauche" - -#: FForm.form:352 -msgid "Align to &right" -msgstr "Aligner sur la &droite" - -#: FForm.form:358 -msgid "Align to &top" -msgstr "Aligner sur le &haut" - -#: FForm.form:552 -msgid "Align to bottom" -msgstr "Aligner sur le bas" - -#: FForm.form:559 -msgid "Align to left" -msgstr "Aligner sur la gauche" - -#: FForm.form:566 -msgid "Align to right" -msgstr "Aligner sur la droite" - -#: FForm.form:545 -msgid "Align to top" -msgstr "Aligner sur le haut" - -#: FForm.form:342 -msgid "Alignment" -msgstr "Alignement" - -#: FMain.class:1545 -msgid "All backup or generated files will be removed from the project directory." -msgstr "Les fichiers de sauvegarde et les fichiers générés du projet vont être supprimés." - -#: FConnectionEditor.class:1421 FTranslate.class:1254 -msgid "All files" -msgstr "Tous les fichiers" - -#: FMakeInstall.form:726 -msgid "All needed information have been collected. You can now create the installation packages for your application...\n

Click on the OK button to create the packages.\n

Click on the Previous button if you had made a mistake.\n

Click on the Cancel button to cancel the operation.\n\n" -msgstr "Toutes les informations nécessaires ont été collectées. Vous pouvez maintenant créer les paquetages d'installations de votre application...\n

Cliquez sur le bouton OK pour créer les paquetages.\n

Cliquez sur le bouton Précédent pour corriger une erreur.\n

Cliquez sur le bouton Annuler pour abandonner l'opération.\n\n" - -#: Project.module:1551 -msgid "ALPHA VERSION, USE AT YOUR OWN RISK! :-)" -msgstr "VERSION EN COURS DE DÉVELOPPEMENT, UTILISEZ-LA À VOS RISQUES ET PÉRILS ! :-)" - -#: FPasteTable.form:78 -msgid "Also copy table &data" -msgstr "Copier aussi le &contenu de la table" - -#: FOption.form:1261 -msgid "Always display optional messages" -msgstr "Toujours afficher les messages optionnels" - -#: FOption.class:4 -msgid "Amber" -msgstr "Ambre" - #: MErrorMessage.module:27 msgid "Ambiguous expression. Please use brackets" msgstr "Expression ambigüe. Veuillez utiliser des parenthèses" -#: FOption.class:4 -msgid "Amethyst" -msgstr "Améthiste" - -#: CComponent.class:93 -msgid "Application debugger helper" -msgstr "Debogueur intégré" - -#: CComponent.class:135 -msgid "Application settings management" -msgstr "Gestion des fichiers de configuration" - -#: FCreateProject.form:258 -msgid "Application stored in a\nSubversion repository" -msgstr "Application stockée dans un\nréférentiel Subversion" - -#: FOption.form:1096 -msgid "Applications" -msgstr "Applications" - -#: Project.module:555 -msgid "Applying conversion..." -msgstr "Application de la conversion..." - -#: Language.module:7 -msgid "Arabic (Egypt)" -msgstr "Arabe (Egypte)" - -#: Language.module:8 -msgid "Arabic (Tunisia)" -msgstr "Arabe (Tunisie)" - #: MErrorMessage.module:28 msgid "Argument cannot be passed by reference" msgstr "L'argument ne peut être passé en référence" -#: FPropertyProject.form:459 -msgid "Arguments" -msgstr "Arguments" - -#: FForm.form:280 -msgid "Arrangement" -msgstr "Disposition" - #: MErrorMessage.module:29 msgid "Array declaration is forbidden with typed collection" msgstr "La déclaration de tableaux est interdite avec les collection typées" @@ -975,50 +4937,6 @@ msgstr "La déclaration de tableaux est interdite avec les collection typées" msgid "Arrays of structure are not supported" msgstr "Les tableaux de structures ne sont pas supportés" -#: FCommit.form:160 -msgid "Authentification" -msgstr "Authentification" - -#: ProjectItem.class:82 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" - -#: FPropertyProject.form:257 -msgid "Author(s)" -msgstr "Auteur(s)" - -#: ComponentItem.class:144 ProjectItem.class:82 -msgid "Authors" -msgstr "Auteurs" - -#: FCreateFile.form:396 -msgid "Automatic extension" -msgstr "Extension automatique" - -#: FOption.form:716 -msgid "Automatic formatting" -msgstr "Formatage automatique" - -#: Project.module:190 -msgid "Automation" -msgstr "Automatisation" - -#: FProfile.class:607 -msgid "Average" -msgstr "Moyenne" - -#: Language.module:10 -msgid "Azerbaijani (Azerbaijan)" -msgstr "Azéri (Azerbaïdjan)" - -#: FOption.form:552 MTheme.module:6 -msgid "Background" -msgstr "Arrière-plan" - -#: FOption.form:212 -msgid "Background color..." -msgstr "Arrière-plan..." - #: MErrorMessage.module:31 msgid "Bad archive: &1: &2" msgstr "Archive incorrecte: &1: &2" @@ -1051,10 +4969,6 @@ msgstr "Gestionnaire d'évènement incorrect dans &1.&2(): &3" msgid "Bad expression: &1" msgstr "Expression incorrecte: &1" -#: FForm.class:128 -msgid "Bad form file" -msgstr "Le fichier formulaire contient une erreur" - #: MErrorMessage.module:39 msgid "Bad form file version" msgstr "Format du fichier de formulaire incorrect" @@ -1067,26 +4981,14 @@ msgstr "Format incorrect dans la section:" msgid "Bad format string" msgstr "Chaîne de formatage incorrecte" -#: FMenu.class:308 -msgid "Bad group name !" -msgstr "Nom de groupe incorrect !" - #: MErrorMessage.module:42 msgid "Bad header" msgstr "Entête incorrect" -#: FMenu.class:302 -msgid "Bad menu name !" -msgstr "Nom de menu incorrect !" - #: MErrorMessage.module:43 msgid "Bad number of dimensions" msgstr "Nombre de dimensions incorrect" -#: FProfile.class:153 -msgid "Bad profile file format" -msgstr "Format de fichier de profilage incorrect" - #: MErrorMessage.module:44 msgid "Bad project file: line &1: &2" msgstr "Fichier projet incorrect à la ligne &1: &2" @@ -1111,66 +5013,6 @@ msgstr "Utilisation de classe virtuelle incorrecte" msgid "Bad version string" msgstr "Mauvaise chaîne de version" -#: Project.module:191 -msgid "Basic" -msgstr "Exemples de base" - -#: Language.module:41 -msgid "Basque (Basque country)" -msgstr "Basque (Pays basque)" - -#: FOption.form:552 -msgid "Blend" -msgstr "Dégradé" - -#: FConnectionEditor.class:571 MConnection.module:99 -msgid "Blob" -msgstr "Blob" - -#: FOption.form:219 -msgid "Bold" -msgstr "Gras" - -#: FEditor.form:215 FTextEditor.form:157 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Signets" - -#: FConnectionEditor.class:571 MConnection.module:93 MErrorMessage.module:50 -msgid "Boolean" -msgstr "Booléen" - -#: FReportBorderChooser.form:67 -msgid "Border" -msgstr "Bordure" - -#: FIconEditor.form:249 -msgid "Border only" -msgstr "Contour seulement" - -#: FDebugInfo.form:167 MTheme.module:6 -msgid "Breakpoints" -msgstr "Points d'arrêt" - -#: FForm.form:284 -msgid "Bring to foreground" -msgstr "Au premier plan" - -#: FMain.form:1147 -msgid "Browse project" -msgstr "Parcourir le projet" - -#: FMain.form:1123 -msgid "Browse project..." -msgstr "Parcourir le projet..." - -#: FOption.form:1113 -msgid "Browser" -msgstr "Navigateur" - -#: Language.module:12 -msgid "Bulgarian (Bulgaria)" -msgstr "Bulgare (Bulgarie)" - #: MErrorMessage.module:51 msgid "Bytecode too old. Please recompile the project." msgstr "Bytecode trop ancien. Veuillez recompiler le projet." @@ -1179,54 +5021,10 @@ msgstr "Bytecode trop ancien. Veuillez recompiler le projet." msgid "Bytecode too recent. Please upgrade Gambas." msgstr "Bytecode trop récent. Veuillez mettre à-jour Gambas." -#: FSearch.form:153 -msgid "C&urrent procedure" -msgstr "Pr&océdure courante" - -#: CComponent.class:79 -msgid "Cairo graphic library" -msgstr "Bibliothèque graphique Cairo" - -#: FProfile.form:126 -msgid "Callees" -msgstr "Fonctions appelées" - -#: FProfile.form:138 -msgid "Callers" -msgstr "Fonctions appelantes" - -#: FProfile.class:601 -msgid "Calls" -msgstr "Appels" - -#: FTextEditor.class:596 FTranslate.class:627 Project.module:447 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" - -#: FDebugInfo.form:239 -msgid "Cancel current search" -msgstr "Annuler la recherche en cours" - -#: FImportTable.class:409 -msgid "Cancelled by user" -msgstr "Annulé par l'utilisateur" - -#: FCreateFile.class:450 -msgid "Cannot add file." -msgstr "Impossible d'ajouter le fichier." - #: MErrorMessage.module:53 msgid "Cannot change current directory to '&1': &2" msgstr "Impossible de changer le répertoire courant vers '&1': &2" -#: Project.module:4546 -msgid "Cannot copy file &1." -msgstr "Impossible de copier le fichier &1." - -#: Project.module:2589 -msgid "Cannot copy template file." -msgstr "Impossible de copier le fichier modèle." - #: MErrorMessage.module:54 msgid "Cannot create .startup file" msgstr "Impossible de créer le fichier .startup" @@ -1247,54 +5045,18 @@ msgstr "Impossible de créer le fichier des informations sur la classe: &1: &2" msgid "Cannot create file: &1" msgstr "Impossible de créer le fichier: &1" -#: Project.module:4594 -msgid "Cannot create link &1." -msgstr "Impossible de créer le lien &1." - -#: FCreateProject.class:186 -msgid "Cannot create project!" -msgstr "Impossible de créer le projet !" - -#: MConnection.module:282 -msgid "Cannot create table '&1'." -msgstr "Impossible de créer la table « &1 »." - #: MErrorMessage.module:59 msgid "Cannot create temporary archive file: &1" msgstr "Impossible de créer le fichier d'archive temporaire: &1" -#: FMain.class:214 -msgid "Cannot delete file or directory" -msgstr "Impossible de supprimer le fichier ou le répertoire" - -#: FConnectionEditor.class:1384 -msgid "Cannot delete table '&1'." -msgstr "Impossible de supprimer la table « &1 »." - -#: MErrorMessage.module:255 -msgid "cannot find component" -msgstr "impossible de trouver le composant" - #: MErrorMessage.module:60 msgid "Cannot find dynamic library '&1': &2" msgstr "Impossible de trouver la bibliothèque dynamique '&1': &2" -#: MErrorMessage.module:256 -msgid "cannot find library" -msgstr "impossible de trouver la bibliothèque" - #: MErrorMessage.module:61 msgid "Cannot find symbol '&2' in dynamic library '&1'" msgstr "Impossible de trouver le symbole '&2' dans la bibliothèque dynamque '&1'" -#: FMakeInstall.class:429 -msgid "Cannot found extra file: &1" -msgstr "Impossible de trouver le fichier supplémentaire : &1" - -#: FTranslate.class:958 -msgid "Cannot import translation file." -msgstr "Impossible d'importer le fichier de traduction." - #: MErrorMessage.module:62 msgid "Cannot inherit twice" msgstr "Impossible d'hériter deux fois" @@ -1303,10 +5065,6 @@ msgstr "Impossible d'hériter deux fois" msgid "Cannot instantiate native types" msgstr "Impossible d'instancier les types natifs" -#: Project.module:2583 -msgid "Cannot link template file." -msgstr "Impossible de créer le lien vers le fichier modèle." - #: MErrorMessage.module:64 msgid "Cannot load class '&1': &2&3" msgstr "Impossible de charger la classe '&1': &2&3" @@ -1327,10 +5085,6 @@ msgstr "Impossible de charger le fichier source: &1" msgid "Cannot make executable: &1: &2" msgstr "Impossible de créer l'exécutable: &1: &2" -#: Project.module:2843 -msgid "Cannot make executable." -msgstr "Impossible de créer l'exécutable." - #: MErrorMessage.module:69 msgid "Cannot mix NEW and embedded array" msgstr "Impossible de mélanger NEW et les tableaux incorporés" @@ -1339,18 +5093,6 @@ msgstr "Impossible de mélanger NEW et les tableaux incorporés" msgid "Cannot mix NEW and embedded structure" msgstr "Impossible de mélanger NEW et les structures incorporées" -#: Project.module:4609 -msgid "Cannot move a directory inside itself." -msgstr "Impossible de déplacer un répertoire à l'intérieur de lui-même." - -#: Project.module:4677 -msgid "Cannot move file &1." -msgstr "Impossible de déplacer le fichier &1." - -#: Project.module:1878 -msgid "Cannot open a binary file." -msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier binaire." - #: MErrorMessage.module:71 msgid "Cannot open file '&1': &2" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '&1': &2" @@ -1359,14 +5101,6 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '&1': &2" msgid "Cannot open file: &1" msgstr "Imposible d'ouvrir le fichier: &1" -#: Project.module:1911 -msgid "Cannot open file." -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier." - -#: Project.module:659 -msgid "Cannot open project file :\n" -msgstr "Impossible d'ouvrir le projet :\n" - #: MErrorMessage.module:73 msgid "Cannot raise events in static function" msgstr "Impossible d'émettre des évènements depuis une fonction statique" @@ -1375,10 +5109,6 @@ msgstr "Impossible d'émettre des évènements depuis une fonction statique" msgid "Cannot read file: &1: &2" msgstr "Impossible de lire le fichier: &1: &2" -#: FTranslate.class:368 -msgid "Cannot read translation file for language '&1'" -msgstr "Impossible de lire le fichier de traduction pour la langue « &1 »" - #: MErrorMessage.module:75 msgid "Cannot register class '&1'" msgstr "Impossible d'enregistrer la classe '&1'" @@ -1395,18 +5125,6 @@ msgstr "Impossible de renommer le fichier '&1' en '&2': &3" msgid "Cannot run child process: &1&2" msgstr "Impossible d'exécuter le processus enfant: &1&2" -#: FSaveProjectAs.class:38 -msgid "Cannot save a project inside its own directory." -msgstr "Impossible d'enregistrer un projet à l'intérieur de son propre répertoire." - -#: Save.module:39 -msgid "Cannot save file !" -msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier !" - -#: FTranslate.class:515 -msgid "Cannot save translation." -msgstr "Impossible de sauvegarder la traduction." - #: MErrorMessage.module:79 msgid "Cannot set file owner: &1: &2" msgstr "Impossible de changer le propriétaire du fichier: &1: &2" @@ -1423,90 +5141,10 @@ msgstr "Impossible d'utiliser TRY deux fois" msgid "Cannot use TRY with &1" msgstr "Impossible d'utiliser TRY avec &1" -#: FPropertyComponent.class:141 -msgid "Cannot write component description file." -msgstr "Impossible d'écrire le fichier de description du composant." - -#: Project.module:3413 -msgid "Cannot write project file." -msgstr "Impossible d'écrire le fichier projet." - -#: FConnectionEditor.class:1261 -msgid "Cannot write table '&1'." -msgstr "Impossible d'écrire la table « &1 »." - -#: FCreateFile.class:119 -msgid "Cascading style sheets" -msgstr "Feuilles de style en cascade" - -#: Language.module:14 -msgid "Catalan (Catalonia, Spain)" -msgstr "Catalan (Catalogne, Espagne)" - -#: FMakeInstall.form:508 -msgid "Categories" -msgstr "Catégories" - -#: FForm.form:330 -msgid "Center horizontally" -msgstr "Centrer horizontalement" - -#: FForm.form:336 -msgid "Center vertically" -msgstr "Centrer verticalement" - -#: FCreateProject.form:232 -msgid "CGI Web application" -msgstr "Application Web CGI" - -#: FForm.form:131 -msgid "Change into" -msgstr "Transformer en" - -#: FMakeInstall.form:258 -msgid "Changelog" -msgstr "Liste des changements" - -#: FInfo.class:117 -msgid "ChangeLog" -msgstr "ChangeLog" - -#: FCommit.form:200 -msgid "Changes" -msgstr "Modifications" - -#: FPropertyProject.form:691 -msgid "Changes since last commit" -msgstr "Modifications depuis le dernier envoi" - -#: FImportTable.form:74 -msgid "Charset" -msgstr "Jeu de caractères" - -#: CComponent.class:80 -msgid "Chart drawing" -msgstr "Dessin de graphes" - -#: FMain.class:1973 -msgid "Choose a profile" -msgstr "Choisissez un profilage" - -#: FTableChooser.form:16 -msgid "Choose a table" -msgstr "Choisissez une table" - #: MErrorMessage.module:83 msgid "Circular reference" msgstr "Référence circulaire" -#: FList.form:86 -msgid "Cl&ear" -msgstr "&Effacer" - -#: FCreateFile.form:129 FDebugInfo.class:58 -msgid "Class" -msgstr "Classe" - #: MErrorMessage.module:84 msgid "Class '&1' is not creatable" msgstr "La classe '&1' n'est pas instanciable" @@ -1515,394 +5153,14 @@ msgstr "La classe '&1' n'est pas instanciable" msgid "Class already exists: " msgstr "Cette classe existe déjà :" -#: FInfo.class:67 -msgid "Classes" -msgstr "Classes" - -#: FMain.class:1545 -msgid "Clean" -msgstr "Nettoyer" - -#: FCommit.form:133 -msgid "Clean up" -msgstr "Nettoyer" - -#: FOption.class:664 FOutput.form:79 -msgid "Clear" -msgstr "Effacer" - -#: FMain.form:436 -msgid "Clear &all breakpoints" -msgstr "Effacer &tous les points d'arrêts" - -#: FIconEditor.form:95 -msgid "Clear all" -msgstr "Tout effacer" - -#: CBookmark.class:38 -msgid "Clear all bookmarks" -msgstr "Effacer tous les signets" - -#: FOutput.form:122 -msgid "Clear console" -msgstr "Effacer la console" - -#: FOption.form:1283 -msgid "Clear documentation cache" -msgstr "Vider le cache de la documentation" - -#: FTranslate.form:107 -msgid "Clear this translation" -msgstr "Effacer cette traduction" - -#: FFormStack.form:23 -msgid "Click on a form to display the hierarchy of its controls..." -msgstr "Cliquez sur un formulaire pour afficher la hiérarchie de ses contrôles..." - -#: FMenu.form:351 -msgid "Click on Insert to add a new menu." -msgstr "Cliquez sur Insérer pour ajouter un nouveau menu." - -#: FPasteSpecial.form:85 -msgid "Clipboard contents" -msgstr "Contenu du presse-papiers" - -#: FTextEditor.form:244 FTips.form:84 -msgid "Close" -msgstr "Fermer" - -#: FMain.form:509 -msgid "Close &all windows" -msgstr "Fermer &toutes les fenêtres" - -#: FMain.form:441 -msgid "Close all &debug windows" -msgstr "Fermer toutes les fenêtres de &débogage" - -#: FForm.form:444 FTextEditor.form:284 -msgid "Code" -msgstr "Code" - -#: FOption.form:710 -msgid "Code formatting" -msgstr "Formatage du code" - -#: FOption.form:857 -msgid "Code snippets" -msgstr "Fragments de code" - -#: FDebugInfo.class:73 -msgid "Col." -msgstr "Col." - -#: FReportBrushChooser.form:47 -msgid "Color" -msgstr "Couleur" - -#: FForm.form:321 -msgid "Columns" -msgstr "Colonnes" - -#: FCreateProject.form:188 -msgid "Command-line application" -msgstr "Application en ligne de commande" - -#: FEditor.form:240 -msgid "Comment" -msgstr "Mettre en commentaire" - -#: MTheme.module:6 -msgid "Comments" -msgstr "Commentaires" - -#: FCommit.form:57 -msgid "Commit description" -msgstr "Description de l'envoi" - #: MErrorMessage.module:86 msgid "Comparison operator expected" msgstr "Opérateur de comparaison attendu" -#: FPropertyProject.form:308 -msgid "Compilation" -msgstr "Compilation" - -#: FMain.form:1055 -msgid "Compile" -msgstr "Compiler" - -#: FMain.form:281 -msgid "Compile &All" -msgstr "&Tout Compiler" - -#: FMain.form:1062 -msgid "Compile all" -msgstr "Tout compiler" - -#: Project.module:2305 -msgid "Compiling project" -msgstr "Compilation du projet" - -#: CComponent.class:154 -msgid "Complex numbers" -msgstr "Nombres complexes" - -#: CComponent.class:81 -msgid "Complex numbers management" -msgstr "Gestion des nombres complexes" - -#: FPropertyProject.form:195 -msgid "Component" -msgstr "Composant" - -#: FPropertyComponent.form:66 -msgid "Component advancement" -msgstr "Avancement du composant" - -#: FForm.class:1277 -msgid "Component missing for control &1" -msgstr "Composant introuvable pour le contrôle &1" - #: MErrorMessage.module:87 msgid "Component not found: &1" msgstr "Composant introuvable: &1" -#: FCreateProject.form:351 -msgid "Component programming" -msgstr "Programmation d'un composant" - -#: FMain.form:358 FPropertyComponent.form:37 -msgid "Component properties" -msgstr "Propriétés du composant" - -#: FPropertyComponent.form:152 FPropertyProject.form:544 -msgid "Components" -msgstr "Composants" - -#: FTextEditor.form:188 -msgid "Compress file" -msgstr "Compresser le fichier" - -#: CComponent.class:82 -msgid "Compression & decompression" -msgstr "Compression et décompression" - -#: FReportBorderChooser.form:43 -msgid "Configure border" -msgstr "Configuration de la bordure" - -#: FReportBrushChooser.form:29 -msgid "Configure brush" -msgstr "Configuration du pinceau" - -#: FReportPaddingChooser.form:18 -msgid "Configure padding" -msgstr "Configuration de l'espacement" - -#: FConflict.class:256 -msgid "Conflict files" -msgstr "Fichiers en conflits" - -#: FFieldChooser.form:38 FTableChooser.form:30 -msgid "Connection" -msgstr "Connexion" - -#: FConnectionEditor.form:95 -msgid "Connection editor" -msgstr "Editeur de connexion" - -#: FNewConnection.class:129 -msgid "Connection properties" -msgstr "Propriétés de la connexion" - -#: CProjectTree.class:288 Project.module:1655 -msgid "Connections" -msgstr "Connexions" - -#: FDebugInfo.form:59 FMain.form:1029 FOption.form:272 FSearch.class:92 -msgid "Console" -msgstr "Console" - -#: FOutput.form:30 -msgid "Console - Gambas" -msgstr "Console - Gambas" - -#: MErrorMessage.module:257 -msgid "constant hidden by local declaration: &1" -msgstr "Contante masquée par une déclaration locale : &1" - -#: MHelp.module:644 -msgid "Constants" -msgstr "Constantes" - -#: Project.module:3224 -msgid "Continue" -msgstr "Continuer" - -#: FOption.form:727 -msgid "Control structure automatic completion" -msgstr "Compléter les structures de contrôle" - -#: Project.module:202 -msgid "Controls" -msgstr "Contrôles" - -#: Project.module:447 -msgid "Convert" -msgstr "Convertir" - -#: Project.module:528 -msgid "Converting project structure..." -msgstr "Conversion de la structure du projet..." - -#: FMenu.form:113 FOutput.form:65 FTextEditor.form:115 -msgid "Copy" -msgstr "Copier" - -#: FForm.form:244 -msgid "Copy at the same place" -msgstr "Copier au même emplacement" - -#: FConnectionEditor.form:261 -msgid "Copy field list" -msgstr "Copier la liste des champs" - -#: FMain.form:728 -msgid "Copy file pat&h" -msgstr "Copier le c&hemin du fichier" - -#: FConnectionEditor.form:146 -msgid "Copy table" -msgstr "Copier la table" - -#: FTranslate.form:119 -msgid "Copy untranslated string" -msgstr "Copier la chaîne non traduite" - -#: Project.module:503 -msgid "Copying project inside a temporary directory..." -msgstr "Copie du projet dans un répertoire temporaire..." - -#: FReportBorderChooser.form:141 -msgid "Corner" -msgstr "Coins" - -#: FMakeExecutable.form:62 -msgid "Create a shortcut on the desktop" -msgstr "Créer un raccourci sur le bureau" - -#: FCreateFile.form:424 -msgid "Create a symbolic link" -msgstr "Créer un lien symbolique" - -#: FMakeInstall.form:717 -msgid "Create directories for each distribution" -msgstr "Créer des répertoires pour chaque distribution" - -#: FMakeInstall.form:720 -msgid "Create package" -msgstr "Création du paquetage" - -#: Project.module:4257 -msgid "Create source package" -msgstr "Générer une archive des sources du projet" - -#: FNewTable.class:33 -msgid "Create table" -msgstr "Nouvelle table" - -#: Package.module:903 -msgid "Creating .spec file." -msgstr "Creation du fichier .spec." - -#: Package.module:584 -msgid "Creating desktop file..." -msgstr "Création du fichier *.desktop..." - -#: Package.module:504 -msgid "Creating package for &1." -msgstr "Création du paquetage pour &1." - -#: Package.module:754 -msgid "Creating package..." -msgstr "Création du paquetage..." - -#: Package.module:879 -msgid "Creating source package." -msgstr "Création du paquetage des sources." - -#: Language.module:60 -msgid "Croatian (Croatia)" -msgstr "Croate (Croatie)" - -#: FInfo.class:107 -msgid "CSS file" -msgstr "Feuille de style CSS" - -#: FConnectionEditor.class:1421 FExportData.class:21 -msgid "CSV files" -msgstr "Fichiers CSV" - -#: FSearch.form:159 -msgid "Current &file" -msgstr "&Fichier courant" - -#: MTheme.module:6 -msgid "Current line" -msgstr "Ligne courante" - -#: FDebugInfo.form:86 -msgid "Current object" -msgstr "Objet courant" - -#: FMenu.form:107 FOutput.form:58 FTextEditor.form:108 -msgid "Cut" -msgstr "Couper" - -#: Language.module:19 -msgid "Czech (Czech Republic)" -msgstr "Tchèque (République Tchèque)" - -#: CComponent.class:95 -msgid "D-Bus interface" -msgstr "Interfaçage avec D-Bus" - -#: Language.module:21 -msgid "Danish (Denmark)" -msgstr "Danois (Danemark)" - -#: CProjectTree.class:297 Project.module:1664 -msgid "Data" -msgstr "Données" - -#: CComponent.class:87 -msgid "Data bound controls" -msgstr "Contrôles liés aux données" - -#: MTheme.module:6 -msgid "Data types" -msgstr "Types de données" - -#: FNewConnection.form:177 Project.module:192 -msgid "Database" -msgstr "Bases de données" - -#: CComponent.class:85 FCreateProject.form:293 -msgid "Database access" -msgstr "Accès aux bases de données" - -#: FConnectionEditor.class:571 MConnection.module:91 -msgid "Date" -msgstr "Date" - -#: FDebugInfo.form:45 FMain.form:1344 -msgid "Debug" -msgstr "Débogage" - -#: FPropertyProject.form:410 -msgid "Debugging" -msgstr "Débogage" - #: MErrorMessage.module:88 msgid "Default case already defined" msgstr "Le cas par défaut est déjà défini" @@ -1911,302 +5169,22 @@ msgstr "Le cas par défaut est déjà défini" msgid "Default case must be the last one" msgstr "Le cas par défaut doit être le dernier" -#: FOption.form:290 -msgid "Default font size" -msgstr "Taille de police par défaut" - -#: CComponent.class:101 -msgid "Default icon theme" -msgstr "Thème d'icônes par défaut" - -#: FHelpBrowser.class:24 FPropertyProject.form:395 -msgid "Default language" -msgstr "Langage par défaut" - -#: FOption.form:992 -msgid "Default maintainer information" -msgstr "Informations par défaut sur le mainteneur" - -#: FProxy.form:76 -msgid "Default proxy" -msgstr "Proxy par défaut" - -#: FOption.form:522 -msgid "Default tab size" -msgstr "Tabulation par défaut" - -#: FConnectionEditor.class:49 -msgid "Default value" -msgstr "Valeur par défaut" - -#: CBookmark.class:33 -msgid "Define bookmark" -msgstr "Définir un signet" - -#: FOption.class:129 -msgid "Define..." -msgstr "Définir..." - -#: FNewConnection.class:325 FOption.class:811 FTranslate.class:627 -msgid "Delete" -msgstr "Supprimer" - -#: FForm.form:264 -msgid "Delete container only" -msgstr "Supprimer le conteneur uniquement" - -#: FConnectionEditor.form:130 -msgid "Delete table" -msgstr "Supprimer la table" - -#: FTranslate.form:313 -msgid "Delete translation" -msgstr "Supprimer la traduction" - -#: FExportData.form:31 FImportTable.form:97 -msgid "Delimiter character" -msgstr "Caractère délimiteur" - -#: FCommit.form:52 FMakeInstall.form:229 FPropertyProject.form:245 -msgid "Description" -msgstr "Description" - -#: FOption.class:73 -msgid "Desktop" -msgstr "Bureau" - -#: FMakeInstall.form:517 -msgid "Desktop configuration file" -msgstr "Fichier de configuration du bureau" - -#: CComponent.class:94 -msgid "Desktop-neutral routines from Portland project" -msgstr "Routines indépendantes du bureau du projet Portland" - -#: FImportTable.form:142 FPasteTable.form:51 -msgid "Destination" -msgstr "Destination" - -#: Project.module:3846 -msgid "Destination already exists." -msgstr "La destination existe déjà." - -#: FMakeInstall.form:708 -msgid "Destination directory" -msgstr "Répertoire de destination" - -#: FConflict.form:129 FInfo.form:136 -msgid "Details" -msgstr "Détails" - #: MErrorMessage.module:90 msgid "Device is full" msgstr "Périphérique plein" -#: FCreateFile.form:366 -msgid "Dialog box management" -msgstr "Gestion de boîte de dialogue" - -#: FInfo.form:123 -msgid "Directory" -msgstr "Répertoire" - -#: Project.module:2571 -msgid "Directory already exists." -msgstr "Le répertoire existe déja." - #: MErrorMessage.module:91 msgid "Directory is not empty" msgstr "Le répertoire n'est pas vide" -#: FDebugInfo.form:143 -msgid "Display" -msgstr "Afficher" - -#: FDebugInfo.form:141 -msgid "Display ME" -msgstr "Afficher ME" - -#: FOption.form:1195 -msgid "Display property help" -msgstr "Afficher l'aide des propriétés" - #: MErrorMessage.module:92 msgid "Division by zero" msgstr "Division par zéro" -#: FSave.form:35 -msgid "Do ¬ save" -msgstr "Ne &pas enregistrer" - -#: Project.module:459 -msgid "Do not open" -msgstr "Ne pas ouvrir" - -#: FConnectionEditor.class:294 -msgid "Do not save" -msgstr "Ne pas enregistrer" - -#: FMain.class:1849 -msgid "Do you really want to add this file to the repository?" -msgstr "Désirez-vous réellement ajouter ce fichier au référentiel ?" - -#: FOption.class:664 -msgid "Do you really want to clear the documentation cache?" -msgstr "Désirez-vous réellement vider le cache de la documentation ?" - -#: FList.class:155 -msgid "Do you really want to clear the list?" -msgstr "Désirez-vous vraiment vider la liste ?" - -#: FConnectionEditor.class:1373 -msgid "Do you really want to delete table '&1'?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la table « &1 » ?" - -#: FNewConnection.class:325 -msgid "Do you really want to delete the database '&1'?" -msgstr "Désirez-vous vraiment supprimer la base de données « &1 » ?" - -#: FMain.class:195 -msgid "Do you really want to delete this directory ?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce répertoire ?" - -#: FMain.class:207 -msgid "Do you really want to delete this file ?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce fichier ?" - -#: FMain.class:192 -msgid "Do you really want to delete this link ?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce lien ?" - -#: FOption.class:811 -msgid "Do you really want to delete this snippet?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce fragment ?" - -#: FTranslate.class:627 -msgid "Do you really want to delete this translation ?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette traduction ?" - -#: FTranslate.class:723 -msgid "Do you really want to reload this translation ?" -msgstr "Voulez-vous vraiment recharger cette traduction ?" - -#: FMakeInstall.class:999 -msgid "Do you really want to remove all extra dependencies?" -msgstr "Voulez-vous vraiment retirer toutes les dépendances supplémentaires ?" - -#: FMakeInstall.class:1098 -msgid "Do you really want to remove all extra files?" -msgstr "Voulez-vous vraiment retirer tous les fichiers supplémentaires ?" - -#: FConnectionEditor.class:1444 -msgid "Do you really want to remove the selected rows?" -msgstr "Désirez-vous vraiment supprimer les lignes sélectionnées ?" - -#: FSearch.class:864 -msgid "Do you really want to replace every string?" -msgstr "Désirez-vous vraiment remplacer l'ensemble des chaînes ?" - -#: FOption.class:947 -msgid "Do you really want to reset the list to its default value?" -msgstr "Désirez-vous vraiment réinitialiser la liste à sa valeur par défaut ?" - -#: FDebugInfo.class:558 -msgid "Do you want to clear the expression list ?" -msgstr "Désirez-vous effacer la liste des expressions ?" - -#: FIconEditor.class:1376 -msgid "Do you want to clear the image ?" -msgstr "Voulez-vous effacer cette image ?" - -#: FConnectionEditor.form:246 -msgid "Down" -msgstr "Descendre" - -#: FIconEditor.form:191 -msgid "Draw" -msgstr "Dessiner" - -#: Project.module:193 -msgid "Drawing" -msgstr "Dessin" - -#: FProfile.class:603 -msgid "Duration" -msgstr "Durée" - -#: Language.module:83 -msgid "Dutch (Belgium)" -msgstr "Hollandais (Belgique)" - -#: Language.module:82 -msgid "Dutch (Netherlands)" -msgstr "Hollandais (Pays-bas)" - #: MErrorMessage.module:93 msgid "Dynamic symbols cannot be used in static function" msgstr "Les symboles dynamiques ne peuvent être utilisées au sein d'une fonction statique" -#: FDebugInfo.class:959 -msgid "Dynamic variables" -msgstr "Variables dynamiques" - -#: FMakeInstall.form:178 FOption.form:1035 -msgid "E-mail" -msgstr "E-mail" - -#: FMain.form:304 -msgid "E&xecutable..." -msgstr "E&xécutable..." - -#: FOption.form:919 -msgid "E&xport..." -msgstr "E&xporter..." - -#: FConnectionEditor.form:432 -msgid "Edit" -msgstr "Éditer" - -#: FMain.form:675 -msgid "Edit &code" -msgstr "Editer le &code" - -#: FSnippet.class:64 -msgid "Edit code snippet" -msgstr "Edition d'un fragment de code" - -#: FFieldChooser.class:67 -msgid "Edit field list" -msgstr "Éditer la liste des champs" - -#: FList.form:24 -msgid "Edit list property" -msgstr "Éditer la liste des propriétés" - -#: FText.form:12 -msgid "Edit text property" -msgstr "Editer les propriétés de texte" - -#: MTheme.module:6 -msgid "Editing line" -msgstr "Ligne en édition" - -#: FPropertyProject.form:277 -msgid "Edition" -msgstr "Édition" - -#: FEditor.form:351 FOption.form:254 -msgid "Editor" -msgstr "Éditeur" - -#: FIconEditor.form:218 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellipse" - -#: FForm.form:271 -msgid "Embed into a container" -msgstr "Imbriquer dans un conteneur" - #: MErrorMessage.module:94 msgid "Embedded array" msgstr "Tableau incorporé" @@ -2215,166 +5193,14 @@ msgstr "Tableau incorporé" msgid "Embedded arrays are forbidden here" msgstr "Les tableaux incorporés sont interdits ici" -#: FOption.class:4 -msgid "Emerald" -msgstr "Emeraude" - -#: FExportData.form:42 FImportTable.form:108 -msgid "Enclose character" -msgstr "Caractère d'échappement" - #: MErrorMessage.module:96 msgid "End of file" msgstr "Fin de fichier atteinte" -#: FImportTable.form:85 -msgid "End of line" -msgstr "Fin de ligne" - -#: Language.module:31 -msgid "English (Australia)" -msgstr "Anglais (Australie)" - -#: Language.module:32 -msgid "English (Canada)" -msgstr "Anglais (Canada)" - -#: Language.module:28 -msgid "English (common)" -msgstr "Anglais (commun)" - -#: Language.module:30 -msgid "English (U.S.A.)" -msgstr "Anglais (U.S.A.)" - -#: Language.module:29 -msgid "English (United Kingdom)" -msgstr "Anglais (Royaume Uni)" - -#: CComponent.class:99 -msgid "Enhanced standard dialogs" -msgstr "Boîtes de dialogue standard améliorées" - -#: FMakeInstall.form:531 -msgid "Enter the mimetypes handled by your application there.\nPlease enter one mimetype by line.\n" -msgstr "Saisissez les types MIME gérés par votre application.\nVeuillez saisir un type MIME par ligne.\n" - -#: FPropertyProject.form:449 -msgid "Environment" -msgstr "Environnement" - -#: FPropertyProject.form:512 -msgid "Environment variables" -msgstr "Variables d'environnement" - #: MErrorMessage.module:97 msgid "Equality or inequality operator expected" msgstr "Opérateur d'égalité ou d'inégalité attendu" -#: MTheme.module:6 -msgid "Errors" -msgstr "Erreurs" - -#: Language.module:34 -msgid "Esperanto (Anywhere!)" -msgstr "Esperanto (Partout!)" - -#: Language.module:39 -msgid "Estonian (Estonia)" -msgstr "Estonien (Estonie)" - -#: CProfile.class:105 -msgid "Evaluator" -msgstr "Évaluateur" - -#: FForm.form:125 -msgid "Event" -msgstr "Evènement" - -#: CProfile.class:107 -msgid "Event loop" -msgstr "Boucle d'évènements" - -#: CComponent.class:151 FPropertyComponent.form:132 -msgid "Event loop management" -msgstr "Gestion de la boucle d'évènements" - -#: MHelp.module:576 -msgid "Events" -msgstr "Evènements" - -#: FTranslate.class:1021 -msgid "Everything seems to be correct." -msgstr "Tout semble correct." - -#: FOpenProject.form:148 FWelcome.class:52 -msgid "Examples" -msgstr "Exemples" - -#: ComponentItem.class:153 -msgid "Excludes" -msgstr "Exclut" - -#: FCreateFile.form:403 -msgid "Existing" -msgstr "Existant" - -#: ComponentItem.class:139 FPropertyComponent.form:73 -msgid "Experimental" -msgstr "Expérimental" - -#: FOption.form:766 -msgid "Explicit formating" -msgstr "Formatage explicite" - -#: FOption.class:174 -msgid "Export a theme file" -msgstr "Exporter un fichier thème" - -#: FTranslate.class:738 -msgid "Export a translation" -msgstr "Exporter une traduction" - -#: FExportData.form:54 -msgid "Export field names" -msgstr "Exporter les noms des champs" - -#: FExportData.form:60 -msgid "Export selected records only" -msgstr "Exporter les enregistrements sélectionnés uniquement" - -#: FOption.form:483 -msgid "Export theme" -msgstr "Exporter le thème" - -#: FTranslate.form:321 -msgid "Export to a translation file" -msgstr "Exporter vers un fichier de traduction" - -#: FConnectionEditor.form:463 FExportData.form:15 -msgid "Export to CSV file" -msgstr "Exporter vers un fichier CSV" - -#: FConnectionEditor.form:465 -msgid "Export..." -msgstr "Exporter..." - -#: FCreateFile.form:386 -msgid "Exported" -msgstr "Exportée" - -#: FPropertyComponent.form:97 -msgid "Exported classes" -msgstr "Classes exportées" - -#: FDebugInfo.class:52 -msgid "Expression" -msgstr "Expression" - -#: CComponent.class:96 -msgid "Expression evaluator" -msgstr "Evaluateur d'expressions" - #: MErrorMessage.module:98 msgid "Expression too complex" msgstr "Expression trop complexe" @@ -2383,58 +5209,10 @@ msgstr "Expression trop complexe" msgid "Expression too complex. Too many operands" msgstr "Expression trop complexe. Trop d'opérandes" -#: MErrorMessage.module:258 -msgid "extern function hidden by local declaration: &1" -msgstr "Fonction externe masquée par une déclaration locale : &1" - -#: FMakeInstall.form:694 -msgid "Extra autoconf tests" -msgstr "Tests autoconf supplémentaires" - -#: FMakeInstall.form:559 -msgid "Extra dependencies" -msgstr "Dépendances supplémentaires" - -#: FMakeInstall.form:619 -msgid "Extra files" -msgstr "Fichiers supplémentaires" - -#: FMakeInstall.form:636 -msgid "Extra files must be located in the Project folder of the current project, i.e. the .hidden directory of the project on the disk." -msgstr "Les fichiers supplémentaires doivent être situés dans le dossier Projet du projet en cours, correspondant au répertoire .hidden du projet sur le disque." - -#: Language.module:43 -msgid "Farsi (Iran)" -msgstr "Farsi (Iran)" - -#: FPropertyComponent.form:111 -msgid "Features" -msgstr "Fonctionnalités" - -#: FConnectionEditor.class:70 FImportTable.class:355 -msgid "Field" -msgstr "Champ" - -#: FImportTable.class:269 -msgid "Field_&1" -msgstr "Champ_&1" - -#: FConnectionEditor.form:216 -msgid "Fields" -msgstr "Champs" - -#: FDebugInfo.class:69 FInfo.class:120 FTranslate.class:67 -msgid "File" -msgstr "Fichier" - #: MErrorMessage.module:100 msgid "File already exists" msgstr "Le fichier existe déjà" -#: Project.module:2539 -msgid "File already exists." -msgstr "Ce fichier existe déja." - #: MErrorMessage.module:101 msgid "File is a directory" msgstr "Le fichier est un répertoire" @@ -2447,102 +5225,10 @@ msgstr "Le fichier est verrouillé" msgid "File name is too long" msgstr "Le nom de fichier est trop long" -#: Project.module:1967 -msgid "File not found!" -msgstr "Fichier introuvable !" - -#: FMakeInstall.class:114 -msgid "File or directory" -msgstr "Fichier ou répertoire" - #: MErrorMessage.module:104 msgid "File or directory does not exist" msgstr "Le fichier ou le répertoire n'existe pas" -#: FMain.class:232 -msgid "File or directory does not exist anymore." -msgstr "Le fichier ou le répertoire n'existe plus." - -#: FIconEditor.form:258 -msgid "Filled" -msgstr "Rempli" - -#: FIconEditor.form:267 -msgid "Filled with border" -msgstr "Rempli avec bord" - -#: FAbout.class:188 -msgid "Financial support" -msgstr "Aide financière" - -#: FEditor.form:105 -msgid "Find definition" -msgstr "Trouver la définition" - -#: FEditor.form:177 FOutput.form:89 FTextEditor.form:141 -msgid "Find next" -msgstr "Poursuivre la recherche" - -#: FTranslate.form:131 -msgid "Find next untranslated string" -msgstr "Rechercher la chaîne non traduite suivante" - -#: FEditor.form:184 FOutput.form:96 FTextEditor.form:148 -msgid "Find previous" -msgstr "Recherche en arrière" - -#: FTranslate.form:137 -msgid "Find previous untranslated string" -msgstr "Rechercher la chaîne non traduite précédente" - -#: FMain.form:420 -msgid "Finis&h" -msgstr "&Terminer" - -#: FMain.form:1104 -msgid "Finish current function" -msgstr "Terminer la fonction courante" - -#: FPropertyComponent.form:73 -msgid "Finished and stable" -msgstr "Terminé et stable" - -#: Language.module:45 -msgid "Finnish (Finland)" -msgstr "Finlandais (Finlande)" - -#: CComponent.class:86 -msgid "Firebird database driver" -msgstr "Pilote de base de données Firebird" - -#: Design.module:159 Project.module:2077 -msgid "first" -msgstr "premier" - -#: FConnectionEditor.class:571 MConnection.module:89 -msgid "Float" -msgstr "Décimal" - -#: FIconEditor.form:227 -msgid "Flood fill" -msgstr "Remplissage" - -#: FOption.form:674 -msgid "Fold procedures by default" -msgstr "Replier les procédures par défaut" - -#: FOption.form:243 -msgid "Fonts" -msgstr "Polices" - -#: FProperty.class:366 -msgid "Forbidden characters in control group." -msgstr "Le nom du groupe contient des caractères interdits." - -#: FProperty.class:351 -msgid "Forbidden characters in control name." -msgstr "Le nom du contrôle contient des caractères interdits." - #: MErrorMessage.module:105 msgid "Forbidden GOSUB" msgstr "GOSUB interdit" @@ -2551,522 +5237,14 @@ msgstr "GOSUB interdit" msgid "Forbidden GOTO" msgstr "GOTO interdit" -#: FOption.form:208 -msgid "Foreground color..." -msgstr "Avant-plan..." - -#: CModule.class:28 FCreateFile.form:150 FEditor.form:373 FForm.form:422 -msgid "Form" -msgstr "Formulaire" - -#: FPropertyProject.form:336 -msgid "Form controls are public" -msgstr "Les contrôles des formulaires sont publics" - -#: FEditor.form:270 -msgid "Format code" -msgstr "Formater le code" - -#: FOption.form:777 -msgid "Format on load & save" -msgstr "Formater au chargement et à l'enregistrement" - -#: CModule.class:28 FInfo.class:68 -msgid "Forms" -msgstr "Formulaires" - -#: FMain.form:1097 -msgid "Forward" -msgstr "Avancer" - -#: FColorChooser.form:33 -msgid "Free" -msgstr "Libre" - -#: Language.module:48 -msgid "French (Belgium)" -msgstr "Français (Belgique)" - -#: Language.module:49 -msgid "French (Canada)" -msgstr "Français (Canada)" - -#: Language.module:47 -msgid "French (France)" -msgstr "Français (France)" - -#: Language.module:50 -msgid "French (Switzerland)" -msgstr "Français (Suisse)" - -#: FDebugInfo.class:60 FProfile.class:599 -msgid "Function" -msgstr "Fonction" - -#: MErrorMessage.module:259 -msgid "function hidden by local declaration: &1" -msgstr "Fonction masquée par une déclaration locale : &1" - -#: Language.module:52 -msgid "Galician (Spain)" -msgstr "Galicien (Espagne)" - -#: FOption.class:4 -msgid "Gambas" -msgstr "Gambas" - -#: FInfo.class:83 -msgid "Gambas &1" -msgstr "&1 Gambas" - -#: .project:1 -msgid "Gambas 3" -msgstr "-" - -#: FConvert.form:10 -msgid "Gambas 3 project conversion" -msgstr "Conversion en projet Gambas 3" - -#: FAbout.form:44 -msgid "Gambas Almost Means Basic!" -msgstr "-" - -#: FMakeExecutable.class:18 FPropertyProject.class:1146 -msgid "Gambas applications" -msgstr "Applications Gambas" - -#: FInfo.class:95 -msgid "Gambas class" -msgstr "Classe Gambas" - -#: FCreateFile.class:105 -msgid "Gambas classes" -msgstr "Classes Gambas" - -#: MMime.module:19 -msgid "Gambas form data" -msgstr "Données de formulaires Gambas" - -#: CModule.class:28 -msgid "Gambas forms" -msgstr "Formulaires Gambas" - -#: FOption.class:173 -msgid "Gambas highlight theme files" -msgstr "Fichiers thèmes de coloration de Gambas" - -#: MMime.module:20 -msgid "Gambas menu data" -msgstr "Données de menus Gambas" - -#: FInfo.class:91 -msgid "Gambas module" -msgstr "Module Gambas" - -#: FCreateFile.class:105 -msgid "Gambas modules" -msgstr "Modules Gambas" - -#: FInfo.class:65 -msgid "Gambas project" -msgstr "Projet Gambas" - -#: MMime.module:21 -msgid "Gambas project file path" -msgstr "Chemin de fichier projet Gambas" - -#: CModule.class:30 -msgid "Gambas reports" -msgstr "États Gambas" - -#: CModule.class:29 -msgid "Gambas web pages" -msgstr "Pages web Gambas" - -#: Project.module:194 -msgid "Games" -msgstr "Jeux" - -#: FPropertyProject.form:129 -msgid "GB_GUI=gb.gtk" -msgstr "-" - -#: FPropertyProject.form:123 -msgid "GB_GUI=gb.qt4" -msgstr "-" - -#: FPropertyProject.form:141 -msgid "GB_JIT=debug" -msgstr "-" - -#: FPropertyProject.form:135 -msgid "GB_STOCK=debug" -msgstr "-" - -#: FInfo.form:61 FPropertyComponent.form:51 FPropertyProject.form:157 -msgid "General" -msgstr "Général" - -#: Language.module:24 -msgid "German (Belgium)" -msgstr "Allemand (Belgique)" - -#: Language.module:23 -msgid "German (Germany)" -msgstr "Allemand (Allemagne)" - -#: FPropertyProject.form:227 -msgid "Get from 'VERSION' file" -msgstr "Obtenir depuis un fichier 'VERSION'" - -#: MErrorMessage.module:260 -msgid "global variable hidden by local declaration: &1" -msgstr "variable globale masquée par une déclaration locale : &1" - -#: CComponent.class:125 -msgid "GNU command option parser" -msgstr "Analyseur d'options de ligne de commande GNU" - -#: CComponent.class:102 -msgid "GNU Scientific Library" -msgstr "Bibliothèque scientifique GNU" - -#: FHelpBrowser.form:41 FMain.form:495 FProfile.form:48 -msgid "Go back" -msgstr "Revenir en arrière" - -#: FHelpBrowser.form:47 FMain.form:502 FProfile.form:54 -msgid "Go forward" -msgstr "Aller en avant" - -#: FEditor.form:94 -msgid "Go to" -msgstr "Aller à" - -#: FGotoLine.form:12 -msgid "Go to line" -msgstr "Aller à la ligne" - -#: FEditor.form:99 FTextEditor.form:75 -msgid "Go to line..." -msgstr "Aller à la ligne..." - -#: FCreateProject.form:122 -msgid "Graphical application" -msgstr "Application graphique" - -#: CComponent.class:150 FPropertyComponent.form:126 -msgid "Graphical form management" -msgstr "Gestion de formulaires graphiques" - -#: Language.module:26 -msgid "Greek (Greece)" -msgstr "Grec (Grèce)" - -#: FMakeInstall.class:808 -msgid "Groups" -msgstr "Groupes" - -#: CComponent.class:114 -msgid "GStreamer multimedia component" -msgstr "Composant multimedia GStreamer" - -#: FCreateProject.form:166 -msgid "GTK+ graphical application" -msgstr "Application graphique GTK+" - -#: CComponent.class:106 -msgid "GTK+ SVG renderer" -msgstr "Affichage de fichiers SVG pour GTK+" - -#: CComponent.class:103 -msgid "GTK+ toolkit" -msgstr "Bibliothèque GTK+" - -#: CComponent.class:104 -msgid "GTK+ toolkit extension" -msgstr "Extension du toolkit GTK+" - -#: FIconEditor.form:236 -msgid "Hatched flood fill" -msgstr "Remplissage alterné" - -#: Language.module:54 -msgid "Hebrew (Israel)" -msgstr "Hébreu (Israël)" - -#: FCreateFile.form:321 -msgid "Height" -msgstr "Hauteur" - -#: FOption.form:1178 MTheme.module:6 -msgid "Help" -msgstr "Aide" - -#: FHelpBrowser.form:30 FMain.form:1047 -msgid "Help browser" -msgstr "Navigateur d'aide" - -#: FMain.form:486 -msgid "Hide menubar" -msgstr "Cacher la barre de menus" - -#: FFormStack.form:15 FMain.form:1376 -msgid "Hierarchy" -msgstr "Hiérarchie" - -#: FOption.form:564 -msgid "Highlight current line" -msgstr "Surligner la ligne courante" - -#: FOption.form:586 -msgid "Highlight modified lines" -msgstr "Indiquer les lignes modifiées" - -#: MTheme.module:6 -msgid "Highlighting" -msgstr "Mise en évidence" - -#: Language.module:56 -msgid "Hindi (India)" -msgstr "Hindi (Inde)" - -#: FForm.form:301 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontal" - -#: FIconEditor.form:306 -msgid "Horizontal flip" -msgstr "Miroir horizontal" - -#: FEditor.form:292 FTextEditor.form:212 -msgid "Horizontal split" -msgstr "Séparation horizontale" - -#: FNewConnection.form:90 FProxy.form:32 -msgid "Host" -msgstr "Hôte" - -#: FCreateFile.form:255 FInfo.class:104 -msgid "HTML file" -msgstr "Fichier HTML" - -#: FCreateFile.class:119 -msgid "HTML files" -msgstr "Fichiers HTML" - -#: CComponent.class:141 -msgid "HTML generator" -msgstr "Générateur HTML" - -#: MMime.module:18 -msgid "HTML text" -msgstr "Texte HTML" - -#: FProxy.form:76 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "Proxy HTTP" - -#: Language.module:58 -msgid "Hungarian (Hungary)" -msgstr "Hongrois (Hongrie)" - -#: FSearch.form:131 -msgid "I&gnore comments" -msgstr "I&gnorer les commentaires" - -#: FOption.form:332 -msgid "Icon theme" -msgstr "Thème d'icône" - -#: FOption.form:321 -msgid "Icons" -msgstr "Icônes" - -#: FProperty.class:606 -msgid "If the control is public." -msgstr "Si le contrôle est public." - -#: FProperty.class:602 -msgid "If the form and controls dimensions must follow the size of the default font." -msgstr "Si les dimensions du formulaire et des contrôles doivent suivre la taille de la police par défaut." - -#: FProperty.class:610 -msgid "If the Text property must be translated." -msgstr "Si la propriété Text doit être traduite." - -#: FMenu.class:64 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorer" - -#: FNewConnection.form:234 -msgid "Ignore database charset" -msgstr "Ignorer le jeu de caractères de la base de données" - -#: FImportTable.form:125 -msgid "Ignore first lines" -msgstr "Ignorer les premières lignes" - #: MErrorMessage.module:107 msgid "Illegal instruction" msgstr "Instruction illégale" -#: Project.module:195 -msgid "Image" -msgstr "Image" - -#: FOption.form:1147 -msgid "Image editor" -msgstr "Éditeur d'images" - -#: FSelectIcon.class:32 -msgid "Image files" -msgstr "Fichiers images" - -#: CComponent.class:110 -msgid "Image filtering component" -msgstr "Composant de filtrage d'images" - -#: CComponent.class:112 FPropertyComponent.form:138 -msgid "Image loading and saving" -msgstr "Chargement et sauvegarde d'images" - -#: CComponent.class:109 -msgid "Image management" -msgstr "Gestion des images" - -#: FCreateProject.form:329 -msgid "Image processing" -msgstr "Traitement d'images" - -#: CComponent.class:111 -msgid "Image routines from the Imlib2 library" -msgstr "Gestion des images basée sur la bibliothèque Imlib2" - -#: ComponentItem.class:159 -msgid "Implements" -msgstr "Implémente" - -#: FTranslate.form:254 -msgid "Import" -msgstr "Importer" - -#: FTranslate.form:282 -msgid "Import a translation file" -msgstr "Importer un fichier de traduction" - -#: FTranslate.form:277 -msgid "Import all translations recursively" -msgstr "Importer toutes les traductions récursivement" - -#: FImportTable.form:37 -msgid "Import file" -msgstr "Importer un fichier" - -#: FConnectionEditor.form:162 -msgid "Import text file" -msgstr "Importer un fichier texte" - -#: FOption.form:477 -msgid "Import theme" -msgstr "Importer un thème" - -#: FConnectionEditor.form:164 -msgid "Import..." -msgstr "Importer..." - -#: Design.module:251 Project.module:2140 -msgid "in &1:&2." -msgstr "dans &1:&2." - -#: Project.module:2143 -msgid "in &1." -msgstr "dans &1." - -#: Project.module:2136 -msgid "in form definition" -msgstr "dans la définition du formulaire" - -#: FMakeInstall.class:926 -msgid "Incorrect characters" -msgstr "Caractères incorrects" - -#: FProperty.class:426 -msgid "Incorrect property value." -msgstr "Valeur de propriété incorrecte." - -#: FReportCoordChooser.class:22 -msgid "Incorrect value." -msgstr "Valeur incorrecte." - -#: FTextEditor.form:326 -msgid "Indent" -msgstr "Indenter" - -#: FOption.form:799 -msgid "Indent local variable declaration" -msgstr "Indenter les déclarations de variables locales" - -#: FConnectionEditor.class:60 FDebugExpr.class:470 FHelpBrowser.form:53 -msgid "Index" -msgstr "Index" - -#: FConnectionEditor.form:278 -msgid "Indexes" -msgstr "Index" - -#: Language.module:62 -msgid "Indonesian (Indonesia)" -msgstr "Indonésien (Indonésie)" - -#: FConflict.form:154 FInfo.form:30 -msgid "Information" -msgstr "Information" - -#: FMakeInstall.class:486 -msgid "Initial release" -msgstr "Version initiale" - -#: Package.module:859 -msgid "Initializing ~/RPM directory." -msgstr "Initialisation du répertoire ~/RPM." - -#: CInsertColor.class:106 FEditor.form:419 FTextEditor.form:350 -msgid "Insert color" -msgstr "Insérer une couleur" - -#: FEditor.form:264 FTextEditor.form:182 -msgid "Insert color..." -msgstr "Insérer une couleur..." - -#: FMenu.form:80 -msgid "Insert menu" -msgstr "Insérer un menu" - -#: FConnectionEditor.class:571 MConnection.module:85 -msgid "Integer" -msgstr "Entier" - -#: .project:2 -msgid "Integrated Development Environment for Gambas" -msgstr "Environnement de développement intégré pour Gambas" - -#: FOption.form:237 -msgid "Interface" -msgstr "Interface" - #: MErrorMessage.module:108 msgid "Internal compiler error: Bad stack usage computed!" msgstr "Erreur interne du compilateur : calcul incorrect de la quantité de pile utilisée !" -#: CComponent.class:78 -msgid "Internal native classes" -msgstr "Classes natives internes" - -#: FCreateProject.form:287 -msgid "Internationalization" -msgstr "Internationalisation" - #: MErrorMessage.module:109 msgid "Invalid assignment" msgstr "Affectation invalide" @@ -3083,182 +5261,18 @@ msgstr "Object invalide" msgid "Invalid path" msgstr "Chemin invalide" -#: FReportBrushChooser.form:120 -msgid "Invert gradient" -msgstr "Inverser le dégradé" - -#: Language.module:64 -msgid "Irish (Ireland)" -msgstr "Irlandais (Irlande)" - -#: Project.module:485 -msgid "It cannot be converted." -msgstr "Il ne peut être converti." - -#: Language.module:66 -msgid "Italian (Italy)" -msgstr "Italien (Italie)" - -#: FOption.form:223 -msgid "Italic" -msgstr "Italique" - -#: FList.class:105 -msgid "Item &1" -msgstr "Élément &1" - -#: Language.module:68 -msgid "Japanese (Japan)" -msgstr "Japonais (Japon)" - -#: FInfo.class:113 -msgid "Javascript file" -msgstr "Fichier Javascript" - -#: ComponentItem.class:252 -msgid "Keep" -msgstr "Conserver" - -#: FOutput.form:115 -msgid "Keep above" -msgstr "Conserver au premier plan" - -#: FMakeExecutable.form:56 -msgid "Keep debugging information in executable" -msgstr "Conserver les informations de débogage dans l'exécutable" - -#: FOption.form:843 -msgid "Keep successive void lines" -msgstr "Conserver les lignes vides successives" - -#: FDebugExpr.class:476 -msgid "Key" -msgstr "Clef" - -#: FImportTable.form:172 -msgid "Key field" -msgstr "Champ clef" - -#: MTheme.module:6 -msgid "Keywords" -msgstr "Mots-clés" - -#: FOption.form:696 -msgid "Keywords in upper case" -msgstr "Mots-clefs en majuscule" - -#: Language.module:70 -msgid "Khmer (Cambodia)" -msgstr "Khmer (Cambodge)" - -#: Language.module:72 -msgid "Korean (Korea)" -msgstr "Coréen (Corée)" - #: MErrorMessage.module:113 msgid "Label '&1' not declared" msgstr "L'étiquette '&1' n'est pas déclarée" -#: FPropertyProject.form:147 -msgid "LANG=C ; LC_ALL=C" -msgstr "-" - -#: FTranslate.class:64 -msgid "Language" -msgstr "Langage" - -#: FInfo.form:110 -msgid "Last modified" -msgstr "Modifié le" - -#: Language.module:74 -msgid "Latin" -msgstr "Latin" - -#: FConnectionEditor.class:44 -msgid "Length" -msgstr "Longueur" - -#: FPropertyProject.form:611 -msgid "Libraries" -msgstr "Bibliothèques" - -#: FPropertyProject.form:195 -msgid "Library" -msgstr "Bibliothèque" - #: MErrorMessage.module:114 msgid "Library name must be a string" msgstr "Le nom de la bibliothèque doit être une chaîne de caractères" -#: FMain.class:1057 FPropertyComponent.class:219 -msgid "Library properties" -msgstr "Propriétés de la bibliothèque" - -#: FMakeInstall.form:247 FOption.form:1051 -msgid "License" -msgstr "Licence" - -#: FOption.form:552 -msgid "Line" -msgstr "Ligne" - -#: FImportTable.form:135 -msgid "Line(s)" -msgstr "Ligne(s)" - -#: FReportBrushChooser.form:47 -msgid "Linear gradient" -msgstr "Dégradé linéaire" - -#: FInfo.class:69 -msgid "Lines of code: &1" -msgstr "Lignes de code : &1" - -#: FInfo.form:71 -msgid "Link to" -msgstr "Lien vers" - -#: Language.module:76 -msgid "Lithuanian (Lithuania)" -msgstr "Lithuanien (Lithuanie)" - -#: Project.module:1829 -msgid "Loading &1..." -msgstr "Chargement de &1..." - #: MErrorMessage.module:115 msgid "Loading has already failed" msgstr "Le chargement a déjà échoué" -#: CComponent.class:441 -msgid "Loading information on component &1..." -msgstr "Chargement des informations sur le composant &1..." - -#: FOption.form:749 -msgid "Local variable automatic declaration" -msgstr "Déclaration automatique des variables locales" - -#: FDebugInfo.form:68 -msgid "Local variables" -msgstr "Variables locales" - -#: LibraryItem.class:54 -msgid "Location" -msgstr "Emplacement" - -#: FForm.form:451 -msgid "Lock form" -msgstr "Verrouiller le formulaire" - -#: FProperty.form:47 -msgid "Lock property" -msgstr "Verrouiller la propriété" - -#: FConnectionEditor.class:571 MConnection.module:87 -msgid "Long" -msgstr "Entier long" - #: MErrorMessage.module:116 msgid "Loop variable already in use" msgstr "Variable de boucle déjà utilisée" @@ -3267,117 +5281,17 @@ msgstr "Variable de boucle déjà utilisée" msgid "Loop variable must be local" msgstr "La variable de boucle doit être une variable locale" -#: FEditor.form:223 FTextEditor.form:172 -msgid "Lower case" -msgstr "Minuscules" - -#: Language.module:80 -msgid "Macedonian (Republic of Macedonia)" -msgstr "Macédonien (République de Macédoine)" - -#: FMakeInstall.form:151 -msgid "Maintainer information" -msgstr "Informations sur le mainteneur" - -#: FMain.form:300 -msgid "Make" -msgstr "Générer" - -#: FEditor.form:486 -msgid "Make code pretty" -msgstr "Réindenter le code" - -#: FMain.form:966 FMakeExecutable.form:15 -msgid "Make executable" -msgstr "Générer l'exécutable" - -#: FMain.form:989 FMakeInstall.form:106 -msgid "Make installation package" -msgstr "Créer un paquetage d'installation" - -#: FMain.form:981 -msgid "Make source archive" -msgstr "Générer une archive des sources" - -#: Package.module:563 -msgid "Making build directory." -msgstr "Fabrication du répertoire de construction." - -#: Project.module:2799 -msgid "Making executable..." -msgstr "Génération de l'exécutable..." - -#: Language.module:78 -msgid "Malayalam (India)" -msgstr "Malayalam (Inde)" +#: MErrorMessage.module:118 +msgid "ME cannot be used in a static function" +msgstr "ME ne peut être utilisé au sein d'une fonction statique" #: MErrorMessage.module:119 msgid "Mathematic error" msgstr "Erreur mathématique" -#: FMakeInstall.class:108 -msgid "Max. version" -msgstr "Version max." - -#: CComponent.class:83 -msgid "MD5/DES crypting" -msgstr "Chiffrement MD5/DES" - -#: MErrorMessage.module:118 -msgid "ME cannot be used in a static function" -msgstr "ME ne peut être utilisé au sein d'une fonction statique" - -#: FForm.form:511 FMenu.form:65 -msgid "Menu editor" -msgstr "Editeur de menu" - -#: FForm.form:389 -msgid "Menu editor..." -msgstr "Editeur de menu..." - -#: FMakeInstall.form:486 -msgid "Menu entry" -msgstr "Entrée de menu" - -#: FMakeInstall.class:740 -msgid "Menus" -msgstr "Menus" - -#: FMenu.class:64 -msgid "Menus have been modified!" -msgstr "Les menus ont été modifiés !" - -#: FDebugInfo.class:97 FImportTable.class:66 -msgid "Message" -msgstr "Message" - -#: FImportTable.form:191 -msgid "Messages" -msgstr "Messages" - -#: MHelp.module:575 -msgid "Methods" -msgstr "Méthodes" - -#: CComponent.class:115 -msgid "MIME format management based on GMime library" -msgstr "Gestion du format MIME basée sur la bibliothèque GMime" - -#: FMakeInstall.form:523 -msgid "Mimetypes" -msgstr "Types MIME" - -#: FMakeInstall.class:107 -msgid "Min. version" -msgstr "Version min." - -#: FOption.form:377 -msgid "Minimize at runtime" -msgstr "Minimiser à l'exécution" - -#: FOption.form:344 Project.module:196 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Divers" +#: MErrorMessage.module:120 +msgid "Missing #Endif" +msgstr "#Endif manquant" #: MErrorMessage.module:121 msgid "Missing ']'" @@ -3387,10 +5301,6 @@ msgstr "']' manquant" msgid "Missing '}'" msgstr "'}' manquant" -#: MErrorMessage.module:120 -msgid "Missing #Endif" -msgstr "#Endif manquant" - #: MErrorMessage.module:123 msgid "Missing operator" msgstr "Opérateur manquant" @@ -3399,186 +5309,14 @@ msgstr "Opérateur manquant" msgid "Missing right brace" msgstr "Parenthèse fermante manquante" -#: FMenu.class:937 Project.module:5173 -msgid "modified" -msgstr "modifié" - -#: FHelpBrowser.form:123 -msgid "Modify documentation..." -msgstr "Modifier la documentation..." - -#: FCreateFile.form:108 -msgid "Module" -msgstr "Module" - -#: FPropertyProject.form:319 -msgid "Module symbols are public by default" -msgstr "Les modules sont publics par défaut" - -#: FInfo.class:66 -msgid "Modules" -msgstr "Modules" - -#: CComponent.class:98 -msgid "More controls for graphical components" -msgstr "Controles supplémentaires pour les composants graphiques" - -#: CComponent.class:84 -msgid "More data containers" -msgstr "Conteneurs de données supplémentaires" - -#: FFormStack.form:50 -msgid "Move bottom" -msgstr "Déplacer tout en bas" - -#: FFormStack.form:44 FMenu.form:147 -msgid "Move down" -msgstr "Déplacer vers le bas" - -#: FForm.form:161 -msgid "Move tab" -msgstr "Déplacer l'onglet" - -#: FForm.form:637 -msgid "Move tab first" -msgstr "Déplacer l'onglet au début" - -#: FForm.form:658 -msgid "Move tab last" -msgstr "Déplacer l'onglet à la fin" - -#: FForm.form:644 -msgid "Move tab left" -msgstr "Déplacer l'onglet à gauche" - -#: FForm.form:651 -msgid "Move tab right" -msgstr "Déplacer l'onglet à droite" - -#: FFormStack.form:32 -msgid "Move top" -msgstr "Déplacer tout en haut" - -#: FFormStack.form:38 FMenu.form:141 -msgid "Move up" -msgstr "Déplacer vers le haut" - -#: CComponent.class:100 -msgid "Multi Document Interface" -msgstr "Interface multi-documents" - -#: Project.module:203 -msgid "Multimedia" -msgstr "Multimedia" - #: MErrorMessage.module:125 msgid "Multiple inheritance" msgstr "Héritage multiple" -#: CComponent.class:88 -msgid "MySQL database driver" -msgstr "Pilote de base de données MySQL" - -#: CComponent.class:116 -msgid "MySQL specific routines" -msgstr "Routines spécifiques pour MySQL" - -#: FOption.form:1003 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: FDebugInfo.class:177 -msgid "native code" -msgstr "code natif" - -#: CComponent.class:117 -msgid "NCurses library" -msgstr "Bibliothèque NCurses" - -#: CComponent.class:119 -msgid "Network high-level protocols management" -msgstr "Gestion de protocoles réseaux de haut-niveau" - -#: CComponent.class:118 FCreateProject.form:299 -msgid "Network programming" -msgstr "Programmation réseau" - -#: Project.module:197 -msgid "Networking" -msgstr "Programmation réseau" - -#: FCreateFile.form:79 FMain.form:574 -msgid "New" -msgstr "Nouveau" - #: MErrorMessage.module:126 msgid "NEW cannot have arguments passed by reference" msgstr "Les arguments de NEW ne peuvent être passés par référence" -#: FSnippet.class:67 -msgid "New code snippet" -msgstr "Nouveau fragment de code" - -#: FNewConnection.class:141 -msgid "New connection" -msgstr "Nouvelle connexion" - -#: FCreateFile.form:66 -msgid "New file" -msgstr "Nouveau fichier" - -#: FMain.class:748 -msgid "New folder" -msgstr "Nouveau dossier" - -#: FConnectionEditor.form:295 -msgid "New index" -msgstr "Nouvel index" - -#: FCreateProject.form:66 FMain.form:895 -msgid "New project" -msgstr "Nouveau projet" - -#: FSaveProjectAs.form:38 -msgid "New project name" -msgstr "Nouveau nom du projet" - -#: FSaveProjectAs.form:27 -msgid "New project parent directory" -msgstr "Nouveau répertoire parent du projet" - -#: FWelcome.class:49 -msgid "New project..." -msgstr "Nouveau projet..." - -#: FConnectionEditor.form:124 FNewTable.form:19 -msgid "New table" -msgstr "Nouvelle table" - -#: FNewTranslation.form:10 FTranslate.form:297 -msgid "New translation" -msgstr "Nouvelle traduction" - -#: CBookmark.class:47 -msgid "Next bookmark" -msgstr "Signet suivant" - -#: FMenu.form:89 -msgid "Next menu" -msgstr "Menu suivant" - -#: FOption.form:361 FPropertyComponent.form:90 FPropertyProject.form:325 -msgid "No" -msgstr "Non" - -#: FDebugExpr.form:48 -msgid "No element" -msgstr "Aucun élément" - -#: MHelp.module:281 -msgid "No help found." -msgstr "Aide introuvable." - #: MErrorMessage.module:127 msgid "No instantiation method" msgstr "Aucune méthode d'instanciation" @@ -3587,62 +5325,18 @@ msgstr "Aucune méthode d'instanciation" msgid "No parent class" msgstr "Classe parente introuvable" -#: FProxy.form:76 -msgid "No proxy" -msgstr "Aucun proxy" - -#: FImportTable.class:418 -msgid "No record imported." -msgstr "Aucun enregistrement importé." - #: MErrorMessage.module:129 msgid "No return value" msgstr "Aucune valeur de retour" -#: FEditor.form:286 FTextEditor.form:206 -msgid "No split" -msgstr "Affichage complet" - #: MErrorMessage.module:130 msgid "No startup method" msgstr "Méthode de démarrage introuvable" -#: Design.module:857 -msgid "No terminal emulator found." -msgstr "Aucun émulateur de terminal n'a été trouvé." - -#: FTranslate.class:945 -msgid "No translation were picked up." -msgstr "Aucune traduction n'a été récupérée." - -#: FHelpBrowser.form:97 -msgid "No zoom" -msgstr "Taille normale" - #: MErrorMessage.module:131 msgid "Non terminated string" msgstr "Chaîne de caractères non terminée" -#: Project.module:4185 -msgid "Non-ASCII characters are forbidden in a project name." -msgstr "Un nom de projet ne peut contenir que des caractères ASCII." - -#: FOption.form:552 FProperty.class:745 -msgid "None" -msgstr "Aucun" - -#: FOption.form:296 FPropertyProject.form:195 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: MTheme.module:6 -msgid "Normal text" -msgstr "Texte normal" - -#: Language.module:85 -msgid "Norwegian (Norway)" -msgstr "Norvégien (Norvège)" - #: MErrorMessage.module:132 msgid "Not a directory: &1" msgstr "'&1' n'est pas un répertoire" @@ -3667,10 +5361,6 @@ msgstr "Enumération attendue" msgid "Not an object" msgstr "Objet attendu" -#: FDebugExpr.class:4 -msgid "not available" -msgstr "non disponible" - #: MErrorMessage.module:138 msgid "Not enough argument to New()" msgstr "Pas assez d'arguments à New()" @@ -3683,14 +5373,6 @@ msgstr "Pas assez d'arguments" msgid "Not enough arguments to &1()" msgstr "Pas assez d'arguments à &1()" -#: FImportTable.class:383 -msgid "Not enough values" -msgstr "Pas assez de valeurs" - -#: ComponentItem.class:141 FPropertyComponent.form:73 -msgid "Not finished but stable" -msgstr "Non terminé mais stable" - #: MErrorMessage.module:141 msgid "Not implemented yet" msgstr "Fonctionnalité non encore implémentée" @@ -3699,10 +5381,6 @@ msgstr "Fonctionnalité non encore implémentée" msgid "Not supported" msgstr "Fonctionnalité non supportée" -#: FPropertyProject.class:105 -msgid "Not translatable" -msgstr "Non traduisible" - #: MErrorMessage.module:143 msgid "Null object" msgstr "Référence d'objet NULL" @@ -3723,134 +5401,10 @@ msgstr "Nombre, Date ou String" msgid "Number, String or Object" msgstr "Nombre, String ou Object" -#: MTheme.module:6 -msgid "Numbers" -msgstr "Nombres" - #: MErrorMessage.module:148 msgid "Object" msgstr "Object" -#: FOption.class:4 -msgid "Obsidian" -msgstr "Obsidienne" - -#: CComponent.class:89 -msgid "ODBC database driver" -msgstr "Pilote de base de données ODBC" - -#: FSnippet.form:51 FTableChooser.form:62 FText.form:35 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: FSearch.class:734 -msgid "One match" -msgstr "Une correspondance" - -#: FImportTable.class:420 -msgid "One record imported." -msgstr "Un enregistrement importé." - -#: FTranslate.class:947 -msgid "One translation was picked up." -msgstr "Une traduction a été récupérée." - -#: FIconEditor.form:285 -msgid "Opaque" -msgstr "Opaque" - -#: FConflict.form:47 FOpenProject.form:46 -msgid "Open" -msgstr "Ouvrir" - -#: FMain.form:235 -msgid "Open &example" -msgstr "Ouvrir un &exemple" - -#: FMain.form:228 -msgid "Open &recent" -msgstr "Ouvrir un projet &récent" - -#: FMain.form:1155 -msgid "Open a terminal" -msgstr "Ouvrir un terminal" - -#: Project.module:459 -msgid "Open after all" -msgstr "Ouvrir malgré tout" - -#: FForm.form:137 FTextEditor.form:81 -msgid "Open code" -msgstr "Ouvrir le code" - -#: FEditor.form:112 -msgid "Open form" -msgstr "Ouvrir le formulaire" - -#: FCreateProject.form:426 FOpenProject.form:192 -msgid "Open in another window" -msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre" - -#: FMain.form:902 -msgid "Open project" -msgstr "Ouvrir un projet" - -#: FWelcome.class:50 -msgid "Open project..." -msgstr "Ouvrir un projet..." - -#: FMain.form:679 -msgid "Open with" -msgstr "Ouvrir avec" - -#: Project.module:198 -msgid "OpenGL" -msgstr "OpenGL" - -#: CComponent.class:153 FPropertyComponent.form:144 -msgid "OpenGL display" -msgstr "Affichage OpenGL" - -#: FCreateProject.form:323 -msgid "OpenGL programming" -msgstr "Programmation OpenGL" - -#: CComponent.class:124 -msgid "OpenGL shaders management" -msgstr "Gestion des shaders OpenGL" - -#: CComponent.class:123 -msgid "OpenGL utility component" -msgstr "Composant utilitaire OpenGL" - -#: CComponent.class:105 -msgid "OpenGL with GTK+ toolkit" -msgstr "OpenGL avec GTK+" - -#: CComponent.class:108 -msgid "OpenGL with QT/GTK+ switcher component" -msgstr "Sélection du composant graphique OpenGL selon le bureau" - -#: CComponent.class:131 -msgid "OpenGL with QT4 toolkit" -msgstr "OpenGL avec QT4" - -#: CComponent.class:113 -msgid "OpenLDAP client" -msgstr "Client OpenLDAP" - -#: MTheme.module:6 -msgid "Operators" -msgstr "Opérateurs" - -#: FPropertyComponent.form:56 FPropertyProject.form:267 FSearch.form:100 -msgid "Options" -msgstr "Options" - -#: FTextEditor.class:793 -msgid "Original file has been saved in the Project folder." -msgstr "Le fichier d'origine a été sauvegardé dans le répertoire Projet." - #: MErrorMessage.module:149 msgid "Out of bounds" msgstr "Dépassement de tableau" @@ -3863,10 +5417,6 @@ msgstr "Mémoire pleine" msgid "Out of range" msgstr "Dépassement de capacité" -#: Design.module:830 -msgid "Output terminal" -msgstr "Terminal de sortie" - #: MErrorMessage.module:152 msgid "Overflow" msgstr "Dépassement de capacité" @@ -3875,1046 +5425,30 @@ msgstr "Dépassement de capacité" msgid "Overriding an already inherited class is forbidden" msgstr "Réimplémenter une classe déjà héritée est interdit" -#: FMakeInstall.class:106 -msgid "Package" -msgstr "Paquetage" - -#: FMakeInstall.form:466 -msgid "Package group" -msgstr "Groupe de paquetage" - -#: FMakeInstall.form:120 -msgid "Package information" -msgstr "Information sur le paquetage" - -#: FMakeInstall.form:126 -msgid "Package name" -msgstr "Nom du paquetage" - -#: FOption.form:986 -msgid "Packaging" -msgstr "Empaquetage" - -#: FCreateFile.form:376 -msgid "Parent class" -msgstr "Classe parente" - -#: FCommit.form:184 FNewConnection.form:147 FProxy.form:47 -msgid "Password" -msgstr "Mot de passe" - -#: FMenu.form:119 FOutput.form:72 FPasteTable.form:101 FTextEditor.form:122 -msgid "Paste" -msgstr "Coller" - -#: FEditor.form:344 FPasteSpecial.form:41 -msgid "Paste as comments" -msgstr "Coller comme commentaires" - -#: FEditor.form:339 FPasteSpecial.form:56 -msgid "Paste as multi-line string" -msgstr "Coller comme chaîne sur plusieurs lignes" - -#: FEditor.form:334 FPasteSpecial.form:51 -msgid "Paste as string" -msgstr "Coller comme chaîne" - -#: FPasteSpecial.form:35 -msgid "Paste normally" -msgstr "Coller normalement" - -#: FEditor.form:410 FPasteSpecial.form:19 -msgid "Paste special" -msgstr "Collage spécial" - -#: FEditor.form:257 -msgid "Paste special..." -msgstr "Collage spécial..." - -#: FConnectionEditor.form:154 FPasteTable.form:22 -msgid "Paste table" -msgstr "Copier la table" - -#: FPasteSpecial.form:46 -msgid "Paste with PRINT" -msgstr "Coller avec PRINT" - -#: FConnectionEditor.form:156 -msgid "Paste..." -msgstr "Coller..." - -#: FNewConnection.form:115 -msgid "Path" -msgstr "Emplacement" - -#: FMain.form:1076 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: CComponent.class:127 -msgid "PDF renderer based on Poppler library" -msgstr "Lecture de PDF basée sur la bibliothèque Poppler" - -#: CComponent.class:126 -msgid "Perl-compatible Regular Expression Matching" -msgstr "Expression rationnelles compatibles avec Perl" - -#: FIconEditor.form:358 -msgid "Pick a color" -msgstr "Pipette" - -#: FInfo.class:99 -msgid "Picture" -msgstr "Image" - -#: FCreateFile.class:119 -msgid "Picture files" -msgstr "Fichiers image" - -#: MMime.module:17 -msgid "Plain text" -msgstr "Texte brut" - -#: FMakeInstall.class:410 -msgid "Please choose a menu location." -msgstr "Veuillez sélectionner un emplacement de menu." - -#: FMakeInstall.class:398 -msgid "Please choose a package group." -msgstr "Veuillez sélectionner un groupe de paquetage." - -#: FMakeInstall.class:434 -msgid "Please choose a target directory for each extra file." -msgstr "Veuillez choisir un répertoire de destination pour chaque fichier supplémentaire." - -#: FMakeInstall.class:368 -msgid "Please choose at least one target distribution." -msgstr "Veuillez sélectionner au moins une distribution cible." - -#: FMakeInstall.class:408 -msgid "Please choose the menu location for each target distribution." -msgstr "Veuillez sélectionner un emplacement de menu pour chaque distribution cible." - -#: FMakeInstall.class:396 -msgid "Please choose the package group for each target distribution." -msgstr "Veuillez sélectionner un groupe de paquetage pour chaque distribution cible." - -#: FSystemInfo.form:45 -msgid "Please copy these informations in all your bug reports." -msgstr "Veuillez recopier ces informations dans tous vos rapports de bugs." - -#: FMenu.class:296 -msgid "Please enter a menu name." -msgstr "Veuillez entrer un nom de menu." - -#: FConnectionEditor.class:675 -msgid "Please enter a number." -msgstr "Veuillez saisir un nombre." - -#: FPasteTable.class:57 -msgid "Please enter a table name." -msgstr "Veuillez entrer le nom de la table." - -#: FSnippet.class:23 -msgid "Please enter a trigger string." -msgstr "Veuillez saisir une chaîne de déclenchement." - -#: FNewConnection.class:127 -msgid "Please enter password" -msgstr "Veuillez saisir le mot de passe" - -#: FMakeInstall.form:264 -msgid "Please enter the changes of your project." -msgstr "Veuillez décrire les modifications apportées à votre projet." - -#: FMakeInstall.class:357 -msgid "Please enter the first CHANGELOG entry." -msgstr "Veuillez saisir la première entrée du CHANGELOG." - -#: FCreateProject.class:237 -msgid "Please enter the location of the repository." -msgstr "Veuillez saisir l'emplacement du référentiel." - -#: FNewConnection.class:86 -msgid "Please enter the name of the database." -msgstr "Veuillez saisir le nom de la base de données." - -#: FNewTable.class:53 -msgid "Please enter the name of the new table." -msgstr "Veuillez saisir le nom de la nouvelle table." - -#: FCommit.class:44 -msgid "Please enter the versioning user name" -msgstr "Veuillez saisir le nom de l'utilisateur pour le suivi de version" - -#: FMakeInstall.class:338 -msgid "Please enter your e-mail address." -msgstr "Veuillez saisir votre adresse e-mail." - -#: FMakeInstall.class:333 -msgid "Please enter your name." -msgstr "Veuillez saisir votre nom." - -#: FTranslate.class:907 -msgid "Please select the translation file to import." -msgstr "Veuillez sélectionner le fichier de traduction à importer." - -#: Design.module:355 -msgid "Please send a bug report to the following mail address: &1" -msgstr "Veuillez envoyer un rapport de bug à l'adresse électronique suivante : &1" - -#: Project.module:3750 -msgid "Please type a name." -msgstr "Veuillez saisir un nom." - -#: Project.module:4174 -msgid "Please type a project name." -msgstr "Veuillez saisir un nom de projet." - #: MErrorMessage.module:154 msgid "Pointer" msgstr "Pointer" -#: Language.module:89 -msgid "Polish (Poland)" -msgstr "Polonais (Pologne)" - -#: CComponent.class:120 -msgid "POP3 client" -msgstr "Client POP3" - -#: FProxy.form:37 -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: Language.module:92 -msgid "Portuguese (Brazil)" -msgstr "Portugais (Brésil)" - -#: Language.module:91 -msgid "Portuguese (Portugal)" -msgstr "Portugais (Portugal)" - -#: CComponent.class:90 -msgid "PostgreSQL database driver" -msgstr "Pilote de base de données PostgreSQL" - -#: FMain.form:946 FOption.form:196 -msgid "Preferences" -msgstr "Préférences" - -#: FMakeInstall.form:143 FOption.form:1086 -msgid "Prefix package name with the vendor name" -msgstr "Prefixer le nom du paquetage avec le nom du fournisseur" - -#: MTheme.module:6 -msgid "Preprocessor" -msgstr "Préprocesseur" - -#: FImportTable.form:183 -msgid "Preview" -msgstr "Aperçu" - -#: CBookmark.class:42 -msgid "Previous bookmark" -msgstr "Signet précédent" - -#: FCommit.form:140 -msgid "Previous description" -msgstr "Description précédente" - -#: FHelpBrowser.form:116 -msgid "Print" -msgstr "Imprimer" - -#: Project.module:199 -msgid "Printing" -msgstr "Impression" - -#: FMain.form:450 -msgid "Pro&ject" -msgstr "Pro&jet" - -#: FOption.form:652 -msgid "Procedure folding" -msgstr "Repliage des procédures" - -#: FEditor.form:555 FTextEditor.form:416 -msgid "Procedure list" -msgstr "Liste des procédures" - -#: FOption.form:546 -msgid "Procedure separation" -msgstr "Séparation des procédures" - -#: FProfile.class:975 -msgid "Profile files" -msgstr "Fichiers de profilage" - -#: FMain.class:1974 -msgid "Profile for &1 project" -msgstr "Profilage pour le projet &1" - -#: Project.module:1649 -msgid "Project" -msgstr "Projet" - -#: FCreateProject.class:126 -msgid "Project checkout has failed." -msgstr "La récupération du projet a échoué." - -#: Project.module:5326 -msgid "Project cleanup..." -msgstr "Nettoyage du projet..." - -#: FCommit.form:38 -msgid "Project commit" -msgstr "Envoi du projet" - -#: Project.module:5332 -msgid "Project files conversion..." -msgstr "Conversion des fichiers du projet..." - -#: FPropertyProject.class:883 -msgid "Project has been updated from repository successfully." -msgstr "Le projet a été mis à-jour depuis le référentiel avec succès." - -#: FCreateProject.form:365 -msgid "Project information" -msgstr "Information sur le projet" - -#: FPropertyProject.form:378 -msgid "Project is translatable" -msgstr "Le projet est traduisible" - -#: FCreateProject.form:375 -msgid "Project name" -msgstr "Nom du projet" - -#: FCreateProject.form:357 -msgid "Project parent directory" -msgstr "Répertoire parent du projet" - -#: FMain.form:925 FPropertyProject.form:114 -msgid "Project properties" -msgstr "Propriétés du projet" - -#: FCreateProject.form:410 -msgid "Project title" -msgstr "Titre du projet" - -#: FTranslate.form:51 -msgid "Project translation" -msgstr "Traduction du projet" - -#: FCreateProject.form:81 FPropertyProject.form:188 -msgid "Project type" -msgstr "Type de projet" - -#: FMain.form:1355 FProperty.form:23 MHelp.module:573 -msgid "Properties" -msgstr "Propriétés" - -#: FMain.form:1011 -msgid "Properties sheet" -msgstr "Feuille de propriétés" - -#: ComponentItem.class:172 LibraryItem.class:58 -msgid "Provides" -msgstr "Fournit" - -#: FProxy.form:20 -msgid "Proxy configuration" -msgstr "Configuration du proxy" - -#: FOption.form:1296 -msgid "Proxy configuration..." -msgstr "Configuration du proxy..." - -#: Language.module:87 -msgid "Punjabi (India)" -msgstr "Punjabi (Inde)" - -#: FMain.form:341 -msgid "Put on &version control" -msgstr "Mettre sous contrôle de &version" - -#: FCreateProject.form:144 -msgid "QT graphical application" -msgstr "Application graphique QT" - -#: CComponent.class:107 -msgid "QT/GTK+ switcher component" -msgstr "Sélection du composant graphique selon le bureau" - -#: CComponent.class:128 -msgid "QT4 toolkit" -msgstr "Bibliothèque QT4" - -#: CComponent.class:129 -msgid "QT4 toolkit extension" -msgstr "Controles supplémentaires basés sur la bibliothèque QT4" - -#: CComponent.class:130 -msgid "QT4 WebKit component" -msgstr "Composant WebKit de QT4" - -#: FOption.class:4 -msgid "Quest" -msgstr "Quête" - -#: FOption.class:4 -msgid "Quick" -msgstr "Rapide" - -#: FOption.form:1164 -msgid "Quiet external commands" -msgstr "Commandes externes silencieuses" - -#: FMakeInstall.class:299 FSave.class:28 FWelcome.class:54 -msgid "Quit" -msgstr "Quitter" - -#: FReportBrushChooser.form:47 -msgid "Radial gradient" -msgstr "Dégradé circulaire" - -#: FReportBrushChooser.form:136 -msgid "Radius" -msgstr "Rayon" - -#: FOption.form:911 -msgid "Re&set" -msgstr "Réini&tialiser" - #: MErrorMessage.module:155 msgid "Read error" msgstr "Erreur de lecture" -#: Project.module:1549 -msgid "read-only" -msgstr "lecture seule" - -#: FOpenProject.form:92 -msgid "Recent" -msgstr "Récent" - -#: FWelcome.class:51 -msgid "Recent projects" -msgstr "Projets récents" - -#: FIconEditor.form:209 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rectangle" - -#: FTextEditor.form:98 -msgid "Redo" -msgstr "Rétablir" - -#: FMain.form:939 -msgid "Refresh project" -msgstr "Rafraîchir le projet" - -#: FSearch.form:116 -msgid "Regular e&xpression" -msgstr "E&xpression rationnelle" - -#: FCreateProject.form:311 -msgid "Regular expressions" -msgstr "Expressions rationnelles" - -#: FTextEditor.form:231 FTranslate.class:723 -msgid "Reload" -msgstr "Recharger" - -#: FTranslate.form:305 -msgid "Reload translation" -msgstr "Recharger la traduction" - -#: FCommit.form:197 FNewConnection.form:167 -msgid "Remember password" -msgstr "Se souvenir du mot de passe" - -#: FConnectionEditor.form:132 FMakeInstall.class:999 -msgid "Remove" -msgstr "Supprimer" - -#: ComponentItem.class:252 FDebugInfo.form:135 -msgid "Remove all" -msgstr "Tout supprimer" - -#: FPropertyComponent.form:196 -msgid "Remove All" -msgstr "Tout supprimer" - -#: FDebugInfo.form:183 -msgid "Remove all breakpoints" -msgstr "Supprimer tous les points d'arrêts" - -#: FDebugInfo.form:133 -msgid "Remove all expressions" -msgstr "Supprimer toutes les expressions" - -#: FDebugInfo.form:175 -msgid "Remove current breakpoint" -msgstr "Supprimer le point d'arrêt sélectionné" - -#: FDebugInfo.form:125 -msgid "Remove current expression" -msgstr "Supprimer l'expression sélectionnée" - -#: FReportBrushChooser.form:108 -msgid "Remove gradient stop" -msgstr "Supprimer une couleur de dégradé" - -#: FOption.form:821 -msgid "Remove useless spaces at end of line" -msgstr "Supprimer les espaces inutiles en fin de ligne" - -#: FConnectionEditor.form:138 FNewTable.class:30 -msgid "Rename table" -msgstr "Renommer la table" - -#: FConnectionEditor.form:140 -msgid "Rename..." -msgstr "Renommer..." - -#: FSearch.form:76 -msgid "Replace" -msgstr "Remplacer" - -#: FSearch.form:217 -msgid "Replace &all" -msgstr "&Tout remplacer" - -#: FIconEditor.form:298 -msgid "Replace color" -msgstr "Remplacement de couleur" - -#: CModule.class:30 FCreateFile.form:192 -msgid "Report" -msgstr "État" - -#: CComponent.class:132 -msgid "Report designer" -msgstr "Générateur d'états" - -#: CModule.class:30 -msgid "Reports" -msgstr "États" - -#: FCreateProject.form:438 -msgid "Repository" -msgstr "Référentiel" - -#: ComponentItem.class:151 FPropertyComponent.form:106 LibraryItem.class:60 -msgid "Requires" -msgstr "Nécessite" - -#: FOption.class:947 -msgid "Reset" -msgstr "Réinitialiser" - -#: FMain.form:1274 -msgid "Reset filter" -msgstr "Réinitialiser le filtre" - -#: FConflict.form:138 -msgid "Resolve conflict with" -msgstr "Résoudre le conflit avec" - -#: FOption.form:439 -msgid "Restore files when loading a project" -msgstr "Restaurer les fichiers à l'ouverture du projet" - #: MErrorMessage.module:156 msgid "Return value datatype not specified in function declaration" msgstr "Le type de la valeur de retour n'a pas été spécifié dans la déclaration de la fonction" -#: Language.module:96 -msgid "Romanian (Romania)" -msgstr "Roumain (Roumanie)" +#: MErrorMessage.module:157 +msgid "STOP instruction encountered" +msgstr "Instruction STOP rencontrée" -#: FIconEditor.form:322 -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Rotation de 90° vers la droite" - -#: FIconEditor.form:330 -msgid "Rotate counter-clockwise" -msgstr "Rotation de 90° vers la gauche" - -#: FForm.form:308 -msgid "Rows" -msgstr "Lignes" - -#: FOption.class:4 -msgid "Ruby" -msgstr "Rubis" - -#: FMain.form:1069 -msgid "Run" -msgstr "Démarrer" - -#: FEditor.form:193 -msgid "Run &until current line" -msgstr "Exécuter &jusqu'à la ligne courante" - -#: FConnectionEditor.form:353 -msgid "Run query" -msgstr "Exécuter la requête" - -#: FMakeExecutable.form:39 -msgid "Run this command after" -msgstr "Exécuter ensuite cette commande" - -#: FMain.form:1112 -msgid "Run until current line" -msgstr "Exécuter jusqu'à la ligne courante" - -#: Language.module:98 -msgid "Russian (Russia)" -msgstr "Russe (Russie)" - -#: FForm.form:379 -msgid "Same &height" -msgstr "Même hau&teur" - -#: FForm.form:373 -msgid "Same &width" -msgstr "Même &largeur" - -#: FMakeInstall.form:563 -msgid "Same dependencies for all targets" -msgstr "Mêmes dépendances pour toutes les cibles" - -#: FMakeInstall.form:623 -msgid "Same files for all targets" -msgstr "Mêmes fichiers pour toutes les cibles" - -#: FForm.form:580 -msgid "Same height" -msgstr "Même hauteur" - -#: FForm.form:573 -msgid "Same width" -msgstr "Même largeur" - -#: FOption.class:4 -msgid "Sapphire" -msgstr "Saphir" - -#: FTextEditor.form:237 -msgid "Save" -msgstr "Enregistrer" - -#: FSave.form:42 -msgid "Save &All" -msgstr "Tout &enregistrer" - -#: FSave.form:14 -msgid "Save modified files" -msgstr "Enregistrer les fichiers modifiés" - -#: FProfile.form:74 -msgid "Save profile" -msgstr "Enregistrer le profilage" - -#: FProfile.form:76 -msgid "Save profile..." -msgstr "Enregistrer le profilage..." - -#: FMain.form:911 -msgid "Save project" -msgstr "Enregistrer le projet" - -#: FMain.form:253 -msgid "Save project &as..." -msgstr "Enregistrer le projet &sous..." - -#: FMain.form:918 FSaveProjectAs.form:18 -msgid "Save project as" -msgstr "Enregistrer le projet sous" - -#: FTranslate.form:101 -msgid "Save translation" -msgstr "Enregistrer la traduction" - -#: Package.module:163 -msgid "Saving CHANGELOG file." -msgstr "Sauvegarde du fichier CHANGELOG." - -#: FCreateProject.form:335 -msgid "Scientific computing" -msgstr "Calcul scientifique" - -#: FIconEditor.form:169 -msgid "Scroll" -msgstr "Déplacer" - -#: FCreateProject.form:210 -msgid "SDL application" -msgstr "Application SDL" - -#: CComponent.class:133 -msgid "SDL library" -msgstr "Bibliothèque SDL" - -#: CComponent.class:134 -msgid "SDL sound & CD-ROM management" -msgstr "Gestion du son et du CD-ROM basé sur la bibliothèque SDL" - -#: FMain.form:1038 FSearch.form:62 -msgid "Search" -msgstr "Rechercher" - -#: FSearch.form:43 -msgid "Search & Replace" -msgstr "Rechercher & Remplacer" - -#: FDebugInfo.form:255 -msgid "Search again" -msgstr "Rechercher de nouveau" - -#: FSearch.form:146 -msgid "Search in" -msgstr "Rechercher dans" - -#: FDebugInfo.form:230 -msgid "Search list" -msgstr "Liste de recherche" - -#: FDebugInfo.form:303 FSearch.class:485 FTranslate.class:588 -msgid "Search string cannot be found." -msgstr "La chaîne recherchée est introuvable." - -#: FSearch.class:489 -msgid "Search string replaced &1 times." -msgstr "La chaîne de caractères a été remplacée &1 fois." - -#: FSearch.class:487 -msgid "Search string replaced once." -msgstr "La chaîne de caractères recherchée à été remplacée une fois." - -#: FOutput.form:151 -msgid "Search..." -msgstr "Rechercher..." - -#: Design.module:161 Project.module:2079 -msgid "second" -msgstr "deuxième" - -#: FForm.form:120 FIconEditor.form:182 -msgid "Select" -msgstr "Sélectionner" - -#: FEditor.form:168 FTextEditor.form:132 -msgid "Select &All" -msgstr "&Tout sélectionner" - -#: FColorChooser.form:14 -msgid "Select a color" -msgstr "Choisissez une couleur" - -#: FReportCoordChooser.form:12 -msgid "Select a dimension" -msgstr "Choisissez une dimension" - -#: FNewConnection.class:160 -msgid "Select a directory" -msgstr "Choisissez un répertoire" - -#: FFieldChooser.class:70 -msgid "Select a field" -msgstr "Choisissez un champ" - -#: FProperty.class:942 -msgid "Select a file" -msgstr "Choisissez un fichier" - -#: FFontChooser.form:12 -msgid "Select a font" -msgstr "Choisissez une police" - -#: FPropertyProject.class:1145 -msgid "Select a Gambas application" -msgstr "Choisissez une application Gambas" - -#: FSelectIcon.form:18 -msgid "Select a picture" -msgstr "Sélectionnez une image" - -#: FOpenProject.form:33 -msgid "Select a project" -msgstr "Sélectionnez un projet" - -#: FOption.class:72 -msgid "Select a theme" -msgstr "Choisissez un thème" - -#: FOption.class:335 -msgid "Select a theme file" -msgstr "Choisissez un fichier thème" - -#: FForm.form:198 -msgid "Select all" -msgstr "Sélectionner tout" - -#: FSelectExtraFile.form:12 -msgid "Select an extra file" -msgstr "Choisissez un fichier supplémentaire" - -#: FReportBrushChooser.form:68 -msgid "Select an image inside the project" -msgstr "Sélectionnez une image située à l'intérieur du projet" - -#: FReportBrushChooser.form:114 -msgid "Select gradient stop color..." -msgstr "Sélectionnez la couleur de dégradé..." - -#: FConnectionEditor.class:1420 -msgid "Select the CSV file to import" -msgstr "Choisissez le fichier CSV à importer" - -#: FMakeInstall.class:1154 -msgid "Select the destination directory" -msgstr "Sélectionnez le répertoire destination" - -#: MTheme.module:6 -msgid "Selection" -msgstr "Sélection" - -#: FProfile.class:605 -msgid "Self" -msgstr "Propre" - -#: FMain.form:548 -msgid "Send project by &mail..." -msgstr "Envoyer le projet par &courriel..." - -#: FMain.form:1163 -msgid "Send project by mail" -msgstr "Envoyer le projet par courriel" - -#: FForm.form:291 -msgid "Send to background" -msgstr "A l'arrière-plan" - -#: Language.module:104 -msgid "Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "Serbe (Serbie & Montenegro)" - -#: FConnectionEditor.class:571 MConnection.module:97 -msgid "Serial" -msgstr "Série" +#: MErrorMessage.module:158 +msgid "SUPER cannot be used alone" +msgstr "SUPER ne peut être utilisé seul" #: MErrorMessage.module:159 msgid "Serialization error" msgstr "Erreur de sérialisation" -#: FCreateProject.form:305 -msgid "Settings files management" -msgstr "Gestion des fichiers de configuration" - -#: FMain.form:955 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Raccourcis" - -#: FMain.form:1286 -msgid "Show added files" -msgstr "Afficher les fichier ajoutés" - -#: FDebugExpr.form:31 -msgid "Show all symbols" -msgstr "Afficher tous les symboles" - -#: FProfile.form:67 -msgid "Show average" -msgstr "Afficher la moyenne" - -#: FOption.form:1239 -msgid "Show documentation in popups" -msgstr "Afficher la documentation dans les popups" - -#: FMain.form:1280 -msgid "Show exported classes" -msgstr "Afficher les classes exportées" - -#: FHelpBrowser.form:74 -msgid "Show help tree" -msgstr "Afficher l'arborescence de l'aide" - -#: FOption.form:608 -msgid "Show line numbers" -msgstr "Afficher les numéros de lignes" - -#: FPropertyProject.form:553 -msgid "Show only components used in project" -msgstr "Afficher uniquement les composants utilisés dans le projet" - -#: FProfile.form:60 -msgid "Show relative durations" -msgstr "Afficher des durées relatives" - -#: FDebugInfo.form:262 -msgid "Show search window" -msgstr "Afficher la fenêtre de recherche" - -#: FOption.form:630 -msgid "Show spaces at end of line with dots" -msgstr "Afficher les espaces en fin de ligne avec des points" - -#: FConnectionEditor.form:116 -msgid "Show system tables" -msgstr "Afficher les tables système" - -#: FForm.form:153 -msgid "Show tab" -msgstr "Afficher l'onglet" - -#: FTips.form:67 -msgid "Show tips on startup" -msgstr "Afficher les astuces au démarrage" - -#: FOption.form:1217 -msgid "Show tooltips" -msgstr "Afficher les bulles d'aide" - -#: CComponent.class:136 -msgid "Signals management" -msgstr "Gestion des signaux" - -#: Language.module:116 -msgid "Simplified chinese (China)" -msgstr "Chinois simplifié (Chine)" - -#: FInfo.form:97 FSelectIcon.form:53 FTranslate.class:68 -msgid "Size" -msgstr "Taille" - -#: Language.module:100 -msgid "Slovenian (Slovenia)" -msgstr "Slovénien (Slovénie)" - -#: FOption.form:296 -msgid "Small" -msgstr "Petite" - -#: FOption.form:308 -msgid "Small font size" -msgstr "Petite taille de police" - -#: CComponent.class:121 -msgid "SMTP client" -msgstr "Client SMTP" - -#: FPropertyProject.class:261 -msgid "Snapping value is incorrect." -msgstr "Le pas de la grille est incorrecte." - -#: FProxy.form:76 -msgid "SOCKS5 proxy" -msgstr "Proxy SOCKS5" - -#: FConflict.form:178 -msgid "Sol&ve" -msgstr "&Résoudre" - -#: FPropertyProject.class:402 Project.module:3223 -msgid "Some components are missing: &1" -msgstr "Certains composants ne sont pas installés : &1" - -#: FConflict.class:213 -msgid "Some conflicts are not yet resolved." -msgstr "Tous les conflits ne sont pas résolus." - -#: FCommit.form:76 -msgid "Some files are not versioned and should be added manually to the repository." -msgstr "Certains fichiers ne sont pas versionnés et doivent être ajoutés manuellement au référentiel." - -#: Project.module:2301 -msgid "Some project source files are in conflict.\nPlease solve them if you want to compile the project." -msgstr "Certains fichiers sources du projet sont en conflit.\nVeuillez résoudre ces conflits pour pouvoir compiler le projet." - -#: FMain.class:571 FOpenProject.form:116 FWelcome.form:41 -msgid "Sort by date" -msgstr "Trier par date" - -#: FMain.class:571 FOpenProject.form:125 FWelcome.form:48 -msgid "Sort by name" -msgstr "Trier par nom" - -#: FMain.class:571 FOpenProject.form:133 FWelcome.form:54 -msgid "Sort by path" -msgstr "Trier dans l'ordre des chemins" - -#: FMain.class:567 -msgid "Sort history" -msgstr "Trier l'historique" - -#: FEditor.form:276 -msgid "Sort procedures..." -msgstr "Trier les procédures..." - -#: FOption.form:355 -msgid "Sort properties" -msgstr "Trier les propriétés" - -#: Project.module:200 -msgid "Sound" -msgstr "Son" - -#: FImportTable.form:56 FPasteTable.form:40 -msgid "Source" -msgstr "Source" - -#: FOption.form:933 -msgid "Source archives" -msgstr "Archives sources" - -#: Project.module:4258 -msgid "Source packages" -msgstr "Paquetages sources" - -#: CProjectTree.class:285 Project.module:1652 -msgid "Sources" -msgstr "Sources" - -#: Package.module:592 -msgid "Sources are being debianizated." -msgstr "\"Debianisation\" des sources..." - -#: FOption.form:534 FPropertyProject.form:300 -msgid "space(s)" -msgstr "espace(s)" - -#: Language.module:37 -msgid "Spanish (Argentina)" -msgstr "Espagnol (Argentine)" - -#: Language.module:36 -msgid "Spanish (Spain)" -msgstr "Espagnol (Espagne)" - -#: FConnectionEditor.form:170 -msgid "SQL request" -msgstr "Requête SQL" - -#: CComponent.class:91 -msgid "SQLite 2 database driver" -msgstr "Pilote de base de données SQLite 2" - -#: CComponent.class:92 -msgid "SQLite 3 database driver" -msgstr "Pilote de base de données SQLite 3" - -#: FMain.form:406 -msgid "St&ep" -msgstr "P&as-à-pas" - -#: FDebugInfo.form:313 -msgid "Stack backtrace" -msgstr "Pile des appels" - #: MErrorMessage.module:160 msgid "Stack overflow" msgstr "Débordement de pile" @@ -4923,54 +5457,14 @@ msgstr "Débordement de pile" msgid "Standard type" msgstr "Type standard" -#: FDebugInfo.class:959 -msgid "Static variables" -msgstr "Variables statiques" - -#: FTranslate.form:240 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiques" - -#: FMain.form:478 -msgid "Status bar" -msgstr "Barre d'état" - -#: FMain.form:1090 -msgid "Step" -msgstr "Pas-à-pas" - -#: FSelectIcon.form:40 -msgid "Stock" -msgstr "Stock" - -#: FMain.form:1083 -msgid "Stop" -msgstr "Arrêter" - -#: MErrorMessage.module:157 -msgid "STOP instruction encountered" -msgstr "Instruction STOP rencontrée" - #: MErrorMessage.module:162 msgid "Stream is closed" msgstr "Flux déjà fermé" -#: FConnectionEditor.class:571 MConnection.module:95 MErrorMessage.module:163 -msgid "String" -msgstr "Chaîne" - #: MErrorMessage.module:164 msgid "String expected" msgstr "Chaîne de caractères attendue" -#: MTheme.module:6 -msgid "Strings" -msgstr "Chaînes" - -#: FImportTable.form:120 -msgid "Strip useless white spaces" -msgstr "Supprimer les espaces inutiles" - #: MErrorMessage.module:165 msgid "Structure is declared elsewhere differently: " msgstr "La structure est déclarée autre part de manière différente :" @@ -4979,46 +5473,10 @@ msgstr "La structure est déclarée autre part de manière différente :" msgid "Structures must be public" msgstr "Les structures doivent être publiques" -#: FCreateFile.form:276 -msgid "Style sheet" -msgstr "Feuille de style" - #: MErrorMessage.module:167 msgid "Subroutine arguments cannot be passed by reference" msgstr "Les arguments des routines prédéfinies ne peuvent être passées par référence" -#: MTheme.module:6 -msgid "Subroutines" -msgstr "Routines" - -#: MErrorMessage.module:158 -msgid "SUPER cannot be used alone" -msgstr "SUPER ne peut être utilisé seul" - -#: FSelectIcon.class:30 -msgid "SVG image files" -msgstr "Fichiers images SVG" - -#: FIconEditor.form:350 -msgid "Swap colors" -msgstr "Echanger les couleurs" - -#: Language.module:106 -msgid "Swedish (Sweden)" -msgstr "Suèdois (Suède)" - -#: FDebugExpr.class:482 -msgid "Symbol" -msgstr "Symbole" - -#: MHelp.module:643 MTheme.module:6 -msgid "Symbols" -msgstr "Symboles" - -#: FReportBorderChooser.form:60 FReportPaddingChooser.form:64 -msgid "Synchronize" -msgstr "Synchroniser" - #: MErrorMessage.module:168 msgid "Syntax error" msgstr "Erreur de syntaxe" @@ -5039,22 +5497,18 @@ msgstr "Erreur de syntaxe dans le mode d'ouverture du fichier" msgid "Syntax error in return type" msgstr "Erreur de syntaxe dans le type de retour" -#: MErrorMessage.module:174 -msgid "Syntax error. '...' must be the last argument" -msgstr "Erreur de syntaxe. '...' doit être le dernier argument" - #: MErrorMessage.module:173 msgid "Syntax error. &1 expected" msgstr "Erreur de syntaxe. &1 attendu" +#: MErrorMessage.module:174 +msgid "Syntax error. '...' must be the last argument" +msgstr "Erreur de syntaxe. '...' doit être le dernier argument" + #: MErrorMessage.module:175 msgid "Syntax error. Bad property type" msgstr "Erreur de syntaxe. Type de propriété incorrect" -#: MErrorMessage.module:178 -msgid "Syntax error. Cannot use this syntax in assignment" -msgstr "Erreur de syntaxe. Impossible d'utiliser cette syntaxe au sein d'une affection" - #: MErrorMessage.module:176 msgid "Syntax error. CASE or DEFAULT expected after SELECT" msgstr "Erreur de syntaxe. CASE ou DEFAULT attendu après SELECT" @@ -5063,14 +5517,18 @@ msgstr "Erreur de syntaxe. CASE ou DEFAULT attendu après SELECT" msgid "Syntax error. CLASS needs an identifier" msgstr "Erreur de syntaxe. CLASS doit être suivi d'un identificateur" -#: MErrorMessage.module:180 -msgid "Syntax error. Identifier expected." -msgstr "Erreur de syntaxe. Identificateur attendu." +#: MErrorMessage.module:178 +msgid "Syntax error. Cannot use this syntax in assignment" +msgstr "Erreur de syntaxe. Impossible d'utiliser cette syntaxe au sein d'une affection" #: MErrorMessage.module:179 msgid "Syntax error. INHERITS needs a class name" msgstr "Erreur de syntaxe. INHERITS doit être suivi d'un nom de classe" +#: MErrorMessage.module:180 +msgid "Syntax error. Identifier expected." +msgstr "Erreur de syntaxe. Identificateur attendu." + #: MErrorMessage.module:181 msgid "Syntax error. Invalid identifier in function name" msgstr "Erreur de syntaxe. Le nom de fonction est un identificateur invalide" @@ -5119,66 +5577,10 @@ msgstr "Erreur de syntaxe. Le &1 champ n'est pas un identificateur valide" msgid "Syntax error. VarPtr() takes only one identifier" msgstr "Erreur de syntaxe. VarPtr() ne prend qu'un seul identificateur" -#: CComponent.class:97 -msgid "Syntax highlighter routines" -msgstr "Routines de coloration syntaxique" - -#: FColorChooser.form:27 -msgid "System" -msgstr "Système" - #: MErrorMessage.module:193 msgid "System error #&1: &2" msgstr "Erreur système n°&1: &2" -#: FSystemInfo.form:18 -msgid "System information" -msgstr "Informations système" - -#: FPropertyProject.form:288 -msgid "Tab size" -msgstr "Tabulations" - -#: FFieldChooser.form:50 FImportTable.form:152 FPasteTable.form:67 -msgid "Table" -msgstr "Table" - -#: FNewTable.class:59 MConnection.module:269 -msgid "Table '&1' already exists." -msgstr "La table « &1 » existe déjà." - -#: FPasteTable.class:133 -msgid "Table already exists" -msgstr "La table existe déjà" - -#: FMakeInstall.form:285 -msgid "Target distribution" -msgstr "Distribution cible" - -#: FDebugInfo.form:216 -msgid "Tasks" -msgstr "Tâches" - -#: FOption.form:1130 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#: FConflict.form:112 FCreateFile.form:234 FDebugInfo.class:75 -msgid "Text" -msgstr "Texte" - -#: FImageEditor.form:48 FTextEditor.form:253 -msgid "Text editor" -msgstr "Éditeur de texte" - -#: FInfo.class:101 -msgid "Text file" -msgstr "Fichier texte" - -#: FAbout.class:231 -msgid "Thanks to" -msgstr "Merci à" - #: MErrorMessage.module:194 msgid "The '!' operator must be followed by an identifier" msgstr "L'opérateur '!' doit être suivi d'un identificateur" @@ -5187,146 +5589,10 @@ msgstr "L'opérateur '!' doit être suivi d'un identificateur" msgid "The '.' operator must be followed by an identifier" msgstr "L'opérateur '.' doit être suivi d'un identificateur" -#: FTranslate.class:1171 -msgid "The 'msgmerge' command has failed" -msgstr "La commande 'msgmerge' a échoué" - -#: FPropertyProject.class:528 -msgid "The &1 component needs one of the following components:
&2." -msgstr "Le composant &1 nécessite un des composants suivants:
&2." - -#: FPropertyProject.class:535 -msgid "The &1 component needs the &2 component." -msgstr "Le composant &1 nécessite le composant &2." - -#: Project.module:3702 -msgid "The directory will be removed at the next commit." -msgstr "Le répertoire sera supprimé au prochain 'commit'." - -#: FProperty.class:588 -msgid "The event group that the control belongs to." -msgstr "Le groupe d'évènements auquel le control appartient." - -#: FTextEditor.class:793 -msgid "The file has been compressed from &1 to &2 bytes (&3)." -msgstr "La taille du fichier a été réduite de &1 à &2 octets (&3)." - -#: FEditor.class:2336 FIconEditor.class:2009 FTextEditor.class:596 -msgid "The file has been modified.\n\nAll your changes will be lost." -msgstr "Le fichier a été modifié.\n\nToutes les modifications seront perdues." - -#: FConflict.class:185 -msgid "The file has been modified.\nDo you really want to close the dialog?" -msgstr "Le fichier a été modifié.\nDésirez-vous réellement fermer la boite de dialogue ?" - -#: FConflict.class:248 -msgid "The file has been modified.\nDo you really want to open another file?" -msgstr "Le fichier a été modifié.\nDésirez-vous réellement ouvrir un autre fichier ?" - -#: FImportTable.form:167 -msgid "The first line contains field names" -msgstr "La première ligne contient les noms des champs" - -#: Project.module:4186 -msgid "The following characters are forbidden in a project name: ? * / \\ SPACE" -msgstr "Les caractères suivants sont interdits dans un nom de projet : ? * / \\ ESPACE" - -#: Project.module:1382 -msgid "The following classes have circular inheritance:" -msgstr "Les classes suivantes ont un héritage circulaire :" - -#: FSave.form:55 -msgid "The following files have been modified. Do you want to save them?" -msgstr "Les fichiers suivants ont été modifiés. Désirez-vous les enregistrer ?" - -#: FMakeInstall.form:551 -msgid "The following will be added to the end of the desktop configuration file." -msgstr "Le texte suivant sera ajouté à la fin du fichier de configuration du bureau." - -#: FForm.class:3084 -msgid "The form has been modified.\n\nAll your changes will be lost." -msgstr "Le formulaire a été modifié.\n\nTous vos changements seront perdus." - #: MErrorMessage.module:196 msgid "The function must take a fixed number of arguments" msgstr "La fonction doit prendre un nombre d'arguments fixe" -#: FMain.class:819 -msgid "The GNU translation tools are not installed on your system.\n\nPlease install them to be able to do the translation." -msgstr "Les outils de traduction GNU ne sont pas installés sur votre système.\n\nVeuillez les installer pour pouvoir effectuer la traduction." - -#: FConnectionEditor.class:680 -msgid "The length must be greater than 1 and lower than 255." -msgstr "La longueur doit être comprise entre 1 et 255." - -#: Project.module:3758 -msgid "The name cannot begins with a dot." -msgstr "Le nom ne peut pas commencer par un point." - -#: FProperty.class:577 -msgid "The name of the control." -msgstr "Le nom du controle." - -#: Package.module:533 -msgid "The package build has failed." -msgstr "La construction des paquetages a échoué." - -#: FMakeInstall.class:448 -msgid "The package cannot be stored inside the project directory." -msgstr "Le paquetage ne peut être créé à l'intérieur du répertoire du projet." - -#: FMakeInstall.class:299 Package.module:181 -msgid "The packages have been successfully created." -msgstr "Les paquetages ont été créés avec succès." - -#: Design.module:359 -msgid "The program has returned\nthe value: &1" -msgstr "Le programme a retourné\nla valeur : &1" - -#: Design.module:355 -msgid "The program has stopped unexpectedly:" -msgstr "Le programme s'est arrêté inopinément :" - -#: FCommit.class:62 -msgid "The project could not be committed." -msgstr "Le projet n'a pu être envoyé." - -#: Project.module:4196 -msgid "The project directory already exists." -msgstr "Le répertoire du projet existe déjà." - -#: Project.module:4198 -msgid "The project directory cannot be created because a file with the same name already exists." -msgstr "Le répertoire du projet ne peut être créé car un fichier avec le même nom existe déjà." - -#: FCreateProject.form:397 FSaveProjectAs.form:59 -msgid "The project final directory is :" -msgstr "Le répertoire final du projet est :" - -#: FCreateProject.class:262 -msgid "The project has been successfully created." -msgstr "Le projet a été créé avec succès." - -#: FTranslate.class:37 -msgid "The project is void. There is nothing to translate." -msgstr "Le projet est vide. Il n'y a rien à traduire." - -#: Project.module:4182 -msgid "The project name cannot begin with a dot." -msgstr "Un nom de projet ne peut commencer par un point." - -#: FCreateProject.form:386 FSaveProjectAs.form:48 -msgid "The project name is the name of the project directory." -msgstr "Le nom du projet est le nom du répertoire du projet." - -#: FCreateProject.form:449 -msgid "The project repository is directly sent to the 'svn checkout' command." -msgstr "Le référentiel du projet est directement envoyé à la commande 'svn checkout'." - -#: FCreateProject.form:421 -msgid "The project title is the true name of the application." -msgstr "Le titre du projet est le nom complet de l'application." - #: MErrorMessage.module:197 msgid "The special method &1 cannot be a function" msgstr "La méthode spéciale &1 ne peut être une fonction" @@ -5383,66 +5649,6 @@ msgstr "La méthode spéciale doit prendre deux arguments exactement" msgid "The special method signature is incorrect" msgstr "La signature de la méthode spéciale est incorrecte" -#: FConnectionEditor.class:294 -msgid "The table '&1' has been modified. Do you want to save it?" -msgstr "La table « &1 » a été modifiée. Voulez-vous l'enregistrer ?" - -#: FConnectionEditor.class:1174 -msgid "The table '&1' has no primary key." -msgstr "La table « &1 » n'a pas de clef primaire." - -#: FOption.form:453 -msgid "Theme" -msgstr "Thème" - -#: FPropertyProject.class:846 -msgid "There is no change to commit." -msgstr "Il n'y aucun changement à envoyer." - -#: FMakeInstall.class:350 -msgid "There is no CHANGELOG entry for this release." -msgstr "Il n'y aucune information de changement pour cette version." - -#: FPropertyProject.class:515 -msgid "These components are incompatible:
&1." -msgstr "Ces composants sont incompatibles entre eux:
&1." - -#: FOption.form:946 -msgid "These files will be ignored when making source archives." -msgstr "Ces fichiers seront ignorés lors de la génération d'une archive des sources." - -#: Design.module:163 Project.module:2081 -msgid "third" -msgstr "troisième" - -#: MHelp.module:604 -msgid "This class can be used like an object by creating an hidden instance on demand.
" -msgstr "Cette classe peut s'utiliser comme un objet, auquel cas une instance cachée sera créée automatiquement.
" - -#: MHelp.module:628 -msgid "This class inherits &1." -msgstr "Cette class hérite de &1." - -#: MHelp.module:605 -msgid "This class is creatable.
" -msgstr "Cette classe est instanciable.
" - -#: FPropertyComponent.form:84 -msgid "This component is hidden" -msgstr "Ce composant est caché" - -#: ComponentItem.class:242 -msgid "This component is required by the following libraries:

&1" -msgstr "Ce composant est requis par les bibliothèques suivantes :

&1" - -#: ComponentItem.class:240 -msgid "This component is required by the following library:

&1" -msgstr "Ce composant est requis par la bibliothèque suivante :

&1" - -#: ComponentItem.class:251 -msgid "This component is required by:

&1" -msgstr "Ce composant est requis par :

&1" - #: MErrorMessage.module:211 msgid "This expression cannot be a statement" msgstr "Cette expression ne peut être une instruction" @@ -5451,150 +5657,6 @@ msgstr "Cette expression ne peut être une instruction" msgid "This expression cannot be passed by reference" msgstr "Cette expression ne peut pas être passée par référence" -#: FConnectionEditor.class:825 -msgid "This field is used in an index." -msgstr "Le champ est utilisé dans un index." - -#: FExportData.class:126 -msgid "This file already exists.\n\nDo you want to overwrite it?" -msgstr "Ce fichier existe déjà.\n\nDésirez-vous le remplacer ?" - -#: FInfo.class:242 -msgid "This file has not been modified since the last commit." -msgstr "Ce fichier est inchangé depuis le dernier envoi vers le réferentiel." - -#: FConflict.class:24 -msgid "This file is in conflict with the revision #&1.\nYou must resolve the conflict in order to use the file." -msgstr "Ce fichier entre en conflit avec la révision #&1.\nVous devez résoudre le conflit pour pouvoir utiliser ce fichier de nouveau." - -#: FInfo.class:238 -msgid "This file is locked, and will be deleted on the next commit." -msgstr "Le fichier est verrouillé, et sera supprimé au prochain envoi." - -#: FInfo.class:240 -msgid "This file is not versioned, and must be added to the repository." -msgstr "Le fichier n'est pas versionné, et doit être ajouté au référentiel." - -#: FIconEditor.class:1389 -msgid "This image has been modified.\nDo you want to save it ?" -msgstr "Cette image a été modifiée.\nDésirez-vous l'enregistrer ?" - -#: Project.module:444 -msgid "This is a Gambas 1.0 project. Use Gambas 2 to convert it." -msgstr "Ceci est un projet Gambas 1.0. Utilisez Gambas 2 pour le convertir." - -#: Project.module:447 -msgid "This is a Gambas 2.0 project.\n\nDo you want to convert it?" -msgstr "Ceci est un projet Gambas 2.0.\n\nDésirez-vous le convertir ?" - -#: Project.module:441 -msgid "This is not a Gambas project." -msgstr "Ce n'est pas un projet Gambas." - -#: FCommit.class:6 -msgid "This line and the following will be ignored" -msgstr "Cette ligne et les suivantes seront ignorées" - -#: FMenu.class:568 -msgid "This menu is too deep !" -msgstr "Ce menu est trop profond !" - -#: CRecentFile.class:77 -msgid "This month" -msgstr "Ce mois-ci" - -#: FConnectionEditor.class:744 -msgid "This name already exists." -msgstr "Ce nom existe déjà." - -#: Project.module:3754 -msgid "This name contains a forbidden character:" -msgstr "Ce nom contient un caractère interdit:" - -#: FProperty.class:356 -msgid "This name is already in use." -msgstr "Ce nom de contrôle est déjà utilisé." - -#: FConnectionEditor.class:650 -msgid "This name is already in used." -msgstr "Ce nom est déjà utilisé." - -#: Project.module:3762 -msgid "This name is already used. Choose another one." -msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Choisissez-en un autre." - -#: CWelcome.class:41 -msgid "This program is published under\nthe GNU General Public License." -msgstr "Ce programme est publié sous\nla Licence Publique Générale GNU." - -#: Project.module:4193 -msgid "This project already exists." -msgstr "Ce projet existe déjà." - -#: Project.module:417 -msgid "This project does not exist." -msgstr "Ce projet n'existe pas." - -#: Project.module:485 -msgid "This project is read-only." -msgstr "Le projet est en lecture seule." - -#: Project.module:459 -msgid "This project seems to be already opened.\n\nOpening the same project twice can lead to data loss." -msgstr "Il semble que ce projet soit déjà ouvert.\n\nOuvrir le même projet deux fois peut provoquer des pertes de données." - -#: FProperty.class:631 -msgid "This property is virtual: it is only implemented in the IDE, and has no existence at runtime." -msgstr "Cette propriété est virtuelle: elle est implémentée par l'environnement de développement uniquement, et n'a pas d'existence pendant l'exécution du programme." - -#: FTranslate.form:113 -msgid "This string must not be translated" -msgstr "Cette chaîne ne doit pas être traduite" - -#: FSnippet.class:29 -msgid "This trigger string is already in use." -msgstr "Cette chaîne de déclenchement est déjà utilisée." - -#: CRecentFile.class:75 -msgid "This week" -msgstr "Cette semaine" - -#: FOption.form:296 -msgid "Tiny" -msgstr "Très petite" - -#: FTips.class:46 -msgid "Tip of the day #&1" -msgstr "Astuce du jour n°&1" - -#: FTips.form:18 -msgid "Tips of the day" -msgstr "Astuces du jour" - -#: FPropertyProject.form:234 -msgid "Title" -msgstr "Titre" - -#: FMain.class:1747 -msgid "To show the menu bar again, hit the following keys:

&1" -msgstr "Pour afficher de nouveau la barre de menus, appuyez sur les touches suivantes :

&1" - -#: CRecentFile.class:69 FMain.class:546 -msgid "Today" -msgstr "Aujourd'hui" - -#: FEditor.form:200 -msgid "Toggle &breakpoint" -msgstr "Basculer un &point d'arrêt" - -#: FEditor.form:494 -msgid "Toggle breakpoint" -msgstr "Basculer un point d'arrêt" - -#: FForm.form:518 -msgid "Toggle grid" -msgstr "Bascule l'affichage de la grille" - #: MErrorMessage.module:213 msgid "Too many arguments" msgstr "Trop d'arguments" @@ -5667,66 +5729,10 @@ msgstr "Trop de variables statiques" msgid "Too many unknown symbols" msgstr "Trop de symboles inconnus" -#: FImportTable.class:385 -msgid "Too many values" -msgstr "Trop de valeurs" - -#: FMain.form:1020 -msgid "Toolbox" -msgstr "Boîte à outils" - -#: FOption.form:421 -msgid "Toolbox size" -msgstr "Taille de la boîte à outils" - -#: FProfile.class:383 -msgid "Total time &1 μs" -msgstr "Durée totale &1 μs" - -#: Language.module:117 -msgid "Traditional chinese (Taiwan)" -msgstr "Chinois traditionnel (Taiwan)" - #: MErrorMessage.module:231 msgid "Trailing backslash" msgstr "'\\' en fin de chaîne" -#: FMain.form:973 -msgid "Translate" -msgstr "Traduire" - -#: FTranslate.class:1008 -msgid "Translated string symbols do not match untranslated string ones." -msgstr "Les symboles de la chaîne traduite ne correspondent pas à ceux de la chaîne non traduite." - -#: FPropertyProject.form:367 FTranslate.form:64 -msgid "Translation" -msgstr "Traduction" - -#: FTranslate.class:151 -msgid "Translation files" -msgstr "Fichiers de traduction" - -#: FIconEditor.form:276 -msgid "Transparent" -msgstr "Transparent" - -#: FSnippet.form:26 -msgid "Trigger string" -msgstr "Chaîne de déclenchement" - -#: Language.module:108 -msgid "Turkish (Turkey)" -msgstr "Turque (Turquie)" - -#: CRecentFile.class:73 -msgid "Two days ago" -msgstr "Avant-hier" - -#: FProxy.form:27 -msgid "Type" -msgstr "Type" - #: MErrorMessage.module:232 msgid "Type mismatch" msgstr "Type incorrect" @@ -5735,138 +5741,18 @@ msgstr "Type incorrect" msgid "Type mismatch: wanted &1, got &2 instead" msgstr "Type incorrect: &1 attendu à la place de &2" -#: FConnectionEditor.class:704 -msgid "Type mismatch." -msgstr "Type de données incorrect." - -#: Language.module:110 -msgid "Ukrainian (Ukrain)" -msgstr "Ukrainien (Ukraine)" - -#: Project.module:561 -msgid "Unable to apply conversion" -msgstr "Impossible d'appliquer la conversion" - -#: FTextEditor.class:799 -msgid "Unable to compress file." -msgstr "Impossible de compresser le fichier." - -#: FConnectionEditor.class:201 -msgid "Unable to connect to database." -msgstr "Impossible de se connecter à la base de données." - -#: Project.module:5362 -msgid "Unable to convert &1" -msgstr "Impossible de convertir &1" - #: MErrorMessage.module:234 msgid "Unable to create closure" msgstr "Impossible de créer la fermeture" -#: FNewConnection.class:316 -msgid "Unable to create database." -msgstr "Impossible de créer la base de données." - -#: Project.module:3456 -msgid "Unable to create desktop shortcut." -msgstr "Imposible de créer le raccourci sur le bureau." - -#: Project.module:506 -msgid "Unable to create temporary directory" -msgstr "Impossible de créer le répertoire temporaire" - -#: FNewConnection.class:336 -msgid "Unable to delete database." -msgstr "Impossible de supprimer la base de données." - -#: FMain.class:1427 -msgid "Unable to drop file into the project." -msgstr "Impossible de déposer le fichier à l'intérieur du projet." - -#: FExportData.class:113 -msgid "Unable to export data." -msgstr "Impossible d'exporter les données." - -#: Project.module:428 -msgid "Unable to find Gambas IDE executable in directory:\n\n&1" -msgstr "Impossible de trouver l'exécutable de l'EDI Gambas dans le répertoire :\n\n&1" - -#: FFieldChooser.class:61 -msgid "Unable to get table fields." -msgstr "Impossible de récupérer les champs de la table." - #: MErrorMessage.module:235 msgid "Unable to load class file" msgstr "Impossible de charger le fichier classe" -#: FProfile.class:402 -msgid "Unable to load profile file: &1" -msgstr "Impossible de charger le fichier de profilage : &1" - -#: FConnectionEditor.class:409 -msgid "Unable to load table '&1'." -msgstr "Impossible de charger la table « &1 »." - -#: FFieldChooser.class:54 FTableChooser.class:66 -msgid "Unable to open connection." -msgstr "Impossible d'ouvrir la connexion." - -#: FPasteSpecial.class:69 -msgid "Unable to paste text." -msgstr "Impossible de coller le texte." - #: MErrorMessage.module:236 msgid "Unable to prepare function description" msgstr "Impossible de préparer la description de la fonction" -#: FTips.class:104 -msgid "Unable to read tip of the day !" -msgstr "Impossible de lire l'astuce du jour !" - -#: Project.module:4058 -msgid "Unable to rename '&1'" -msgstr "Impossible de renommer « &1 »" - -#: FConflict.class:219 -msgid "Unable to resolve the conflict." -msgstr "Impossible de résoudre le conflit." - -#: FConnectionEditor.class:459 -msgid "Unable to run query." -msgstr "Impossible d'exécuter la requête." - -#: FProfile.class:982 -msgid "Unable to save profile." -msgstr "Impossible d'enregistrer le profilage." - -#: FSaveProjectAs.class:63 -msgid "Unable to save the project." -msgstr "Impossible d'enregistrer le projet." - -#: FPropertyProject.class:881 -msgid "Unable to update project from repository." -msgstr "Impossible de mettre à-jour le projet à partir du référentiel." - -#: FEditor.form:247 -msgid "Uncomment" -msgstr "Retirer les commentaires" - -#: FTextEditor.form:194 -msgid "Uncompress file" -msgstr "Décompresser le fichier" - -#: FOption.form:227 -msgid "Underline" -msgstr "Souligné" - -#: FOption.form:489 FOutput.form:41 FTextEditor.form:91 -msgid "Undo" -msgstr "Annuler" - -#: FOutput.form:108 -msgid "Undock console" -msgstr "Console flottante" - #: MErrorMessage.module:237 msgid "Unexpected &1" msgstr "&1 inattendu" @@ -5879,22 +5765,6 @@ msgstr "Fin de ligne inattendue" msgid "Unexpected string" msgstr "Chaîne de caractères inattendue" -#: FTextEditor.form:334 -msgid "Unindent" -msgstr "Désindenter" - -#: FConnectionEditor.class:65 -msgid "Unique" -msgstr "Unique" - -#: Language.module:163 -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" - -#: MErrorMessage.module:261 -msgid "unknown error" -msgstr "erreur inconnue" - #: MErrorMessage.module:240 msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" @@ -5907,10 +5777,6 @@ msgstr "Evènement inconnu" msgid "Unknown file extension" msgstr "Extension de fichier inconnue" -#: MMime.module:33 -msgid "Unknown format" -msgstr "Format inconnu" - #: MErrorMessage.module:243 msgid "Unknown identifier: &1" msgstr "Identificateur inconnu: &1" @@ -5931,14 +5797,6 @@ msgstr "Symbole '&1' inconnu dans la classe '&2'" msgid "Unknown user or group" msgstr "Utilisateur ou groupe inconnu" -#: FConnectionEditor.class:491 -msgid "unlimited" -msgstr "illimité" - -#: FForm.form:204 -msgid "Unselect all" -msgstr "Déselectionner tout" - #: MErrorMessage.module:248 msgid "Unsupported datatype" msgstr "Type de donnée non supporté" @@ -5947,6 +5805,54 @@ msgstr "Type de donnée non supporté" msgid "Unsupported string conversion" msgstr "Conversion de chaîne de caractères non supportée" +#: MErrorMessage.module:250 +msgid "Useless LOCK" +msgstr "LOCK inutile" + +#: MErrorMessage.module:251 +msgid "VarPtr() argument must be a dynamic, a static or a local variable" +msgstr "L'argument de VarPtr() doit être une variable dynamique, une variable statique ou bien une variable locale" + +#: MErrorMessage.module:252 +msgid "Variant" +msgstr "Variant" + +#: MErrorMessage.module:253 +msgid "Void key" +msgstr "Clef vide" + +#: MErrorMessage.module:254 +msgid "Write error" +msgstr "Erreur d'écriture" + +#: MErrorMessage.module:255 +msgid "cannot find component" +msgstr "impossible de trouver le composant" + +#: MErrorMessage.module:256 +msgid "cannot find library" +msgstr "impossible de trouver la bibliothèque" + +#: MErrorMessage.module:257 +msgid "constant hidden by local declaration: &1" +msgstr "Contante masquée par une déclaration locale : &1" + +#: MErrorMessage.module:258 +msgid "extern function hidden by local declaration: &1" +msgstr "Fonction externe masquée par une déclaration locale : &1" + +#: MErrorMessage.module:259 +msgid "function hidden by local declaration: &1" +msgstr "Fonction masquée par une déclaration locale : &1" + +#: MErrorMessage.module:260 +msgid "global variable hidden by local declaration: &1" +msgstr "variable globale masquée par une déclaration locale : &1" + +#: MErrorMessage.module:261 +msgid "unknown error" +msgstr "erreur inconnue" + #: MErrorMessage.module:262 msgid "unused argument: &1" msgstr "argument inutilisé : &1" @@ -5967,255 +5873,504 @@ msgstr "variable globale inutilisée : &1" msgid "unused variable: &1" msgstr "variable inutilisée : &1" -#: FConnectionEditor.form:253 -msgid "Up" -msgstr "Monter" - -#: FEditor.form:230 FTextEditor.form:165 -msgid "Upper case" -msgstr "Majuscules" - -#: MMime.module:22 -msgid "URI list" -msgstr "Liste d'URIs" - -#: FMakeInstall.form:210 FOption.form:1070 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: FMain.form:377 -msgid "Use &terminal emulator" -msgstr "Utiliser un émulateur de &terminal" - -#: FText.form:30 -msgid "Use a fixed font" -msgstr "Utiliser une police non proportionnelle" - -#: FPropertyProject.form:438 -msgid "Use a terminal emulator" -msgstr "Utiliser un émulateur de terminal" - -#: FOutput.form:165 -msgid "Use system charset" -msgstr "Utiliser le jeu de caractères du système" - -#: FOption.form:399 -msgid "Use utility windows" -msgstr "Utiliser des fenêtres utilitaires" - -#: MErrorMessage.module:250 -msgid "Useless LOCK" -msgstr "LOCK inutile" - -#: FCommit.form:169 FNewConnection.form:133 FProxy.form:42 -msgid "User" -msgstr "Utilisateur" - -#: FInfo.class:85 -msgid "UTF-8 &1" -msgstr "&1 encodé(e) en UTF-8" - -#: FInfo.class:97 -msgid "UTF-8 Gambas class" -msgstr "Classe Gambas encodée en UTF-8" - -#: FInfo.class:93 -msgid "UTF-8 Gambas module" -msgstr "Module Gambas encodé en UTF-8" - -#: Language.module:94 -msgid "Valencian (Valencian Community, Spain)" -msgstr "Valencien (Communauté Valencienne, Espagne)" - -#: FDebugExpr.class:472 FDebugInfo.class:39 FPropertyProject.class:131 -msgid "Value" -msgstr "Valeur" - -#: FPropertyProject.class:128 -msgid "Variable" -msgstr "Variable" +#: MHelp.module:281 +msgid "No help found." +msgstr "Aide introuvable." #: MHelp.module:574 msgid "Variables" msgstr "Variables" -#: MErrorMessage.module:252 -msgid "Variant" -msgstr "Variant" +#: MHelp.module:575 +msgid "Methods" +msgstr "Méthodes" -#: MErrorMessage.module:251 -msgid "VarPtr() argument must be a dynamic, a static or a local variable" -msgstr "L'argument de VarPtr() doit être une variable dynamique, une variable statique ou bien une variable locale" +#: MHelp.module:576 +msgid "Events" +msgstr "Evènements" -#: FMakeInstall.form:194 FOption.form:1019 -msgid "Vendor name" -msgstr "Nom du fournisseur" +#: MHelp.module:604 +msgid "This class can be used like an object by creating an hidden instance on demand.
" +msgstr "Cette classe peut s'utiliser comme un objet, auquel cas une instance cachée sera créée automatiquement.
" -#: FTranslate.form:125 -msgid "Verify the translation" -msgstr "Vérifier la traduction" +#: MHelp.module:605 +msgid "This class is creatable.
" +msgstr "Cette classe est instanciable.
" -#: FPropertyProject.form:201 -msgid "Version" -msgstr "Version" +#: MHelp.module:628 +msgid "This class inherits &1." +msgstr "Cette class hérite de &1." -#: FConflict.class:130 -msgid "Version conflict" -msgstr "Conflit de version" +#: MHelp.module:643 MTheme.module:6 +msgid "Symbols" +msgstr "Symboles" -#: FInfo.form:147 FPropertyProject.form:684 -msgid "Versioning" -msgstr "Suivi" +#: MHelp.module:644 +msgid "Constants" +msgstr "Constantes" -#: FForm.form:314 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertical" +#: MMime.module:17 +msgid "Plain text" +msgstr "Texte brut" -#: FIconEditor.form:314 -msgid "Vertical flip" -msgstr "Miroir vertical" +#: MMime.module:18 +msgid "HTML text" +msgstr "Texte HTML" -#: FEditor.form:299 FTextEditor.form:219 -msgid "Vertical split" -msgstr "Séparation verticale" +#: MMime.module:19 +msgid "Gambas form data" +msgstr "Données de formulaires Gambas" + +#: MMime.module:20 +msgid "Gambas menu data" +msgstr "Données de menus Gambas" + +#: MMime.module:21 +msgid "Gambas project file path" +msgstr "Chemin de fichier projet Gambas" + +#: MMime.module:22 +msgid "URI list" +msgstr "Liste d'URIs" + +#: MMime.module:33 +msgid "Unknown format" +msgstr "Format inconnu" + +#: MTheme.module:6 +msgid "Comments" +msgstr "Commentaires" + +#: MTheme.module:6 +msgid "Current line" +msgstr "Ligne courante" + +#: MTheme.module:6 +msgid "Data types" +msgstr "Types de données" + +#: MTheme.module:6 +msgid "Editing line" +msgstr "Ligne en édition" + +#: MTheme.module:6 +msgid "Errors" +msgstr "Erreurs" + +#: MTheme.module:6 +msgid "Highlighting" +msgstr "Mise en évidence" + +#: MTheme.module:6 +msgid "Keywords" +msgstr "Mots-clés" + +#: MTheme.module:6 +msgid "Normal text" +msgstr "Texte normal" + +#: MTheme.module:6 +msgid "Numbers" +msgstr "Nombres" + +#: MTheme.module:6 +msgid "Operators" +msgstr "Opérateurs" + +#: MTheme.module:6 +msgid "Preprocessor" +msgstr "Préprocesseur" + +#: MTheme.module:6 +msgid "Selection" +msgstr "Sélection" + +#: MTheme.module:6 +msgid "Strings" +msgstr "Chaînes" + +#: MTheme.module:6 +msgid "Subroutines" +msgstr "Routines" + +#: Package.module:58 +msgid "'&1' is missing." +msgstr "'&1' est introuvable." + +#: Package.module:67 +msgid "'&1' and '&2' are missing." +msgstr "'&1' et '&2' sont introuvables." + +#: Package.module:154 +msgid "Saving CHANGELOG file." +msgstr "Sauvegarde du fichier CHANGELOG." + +#: Package.module:504 +msgid "Creating package for &1." +msgstr "Création du paquetage pour &1." + +#: Package.module:533 +msgid "The package build has failed." +msgstr "La construction des paquetages a échoué." + +#: Package.module:563 +msgid "Making build directory." +msgstr "Fabrication du répertoire de construction." + +#: Package.module:584 +msgid "Creating desktop file..." +msgstr "Création du fichier *.desktop..." + +#: Package.module:592 +msgid "Sources are being debianizated." +msgstr "\"Debianisation\" des sources..." + +#: Package.module:754 +msgid "Creating package..." +msgstr "Création du paquetage..." + +#: Package.module:762 +msgid "'dpkg-buildpackage' has failed." +msgstr "'dpkg-buildpackage' a échoué." + +#: Package.module:859 +msgid "Initializing ~/RPM directory." +msgstr "Initialisation du répertoire ~/RPM." + +#: Package.module:879 +msgid "Creating source package." +msgstr "Création du paquetage des sources." + +#: Package.module:903 +msgid "Creating .spec file." +msgstr "Creation du fichier .spec." + +#: Package.module:1137 +msgid "'rpmbuild' has returned the following error code:" +msgstr "'rpmbuild' a retourné le code d'erreur suivant :" + +#: Package.module:1361 +msgid "'tar' has returned the following error code:" +msgstr "'tar' a retourné le code d'erreur suivant:" + +#: Project.module:190 +msgid "Automation" +msgstr "Automatisation" + +#: Project.module:191 +msgid "Basic" +msgstr "Exemples de base" + +#: Project.module:193 +msgid "Drawing" +msgstr "Dessin" + +#: Project.module:194 +msgid "Games" +msgstr "Jeux" + +#: Project.module:197 +msgid "Networking" +msgstr "Programmation réseau" + +#: Project.module:198 +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#: Project.module:199 +msgid "Printing" +msgstr "Impression" + +#: Project.module:200 +msgid "Sound" +msgstr "Son" #: Project.module:201 msgid "Video" msgstr "Vidéo" -#: CComponent.class:137 -msgid "Video capture" -msgstr "Capture vidéo" +#: Project.module:202 +msgid "Controls" +msgstr "Contrôles" -#: Language.module:112 -msgid "Vietnamese (Vietnam)" -msgstr "Vietnamien (Viet-nâm)" +#: Project.module:203 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" -#: FEditor.form:282 FTextEditor.form:202 -msgid "View" -msgstr "Affichage" +#: Project.module:417 +msgid "This project does not exist." +msgstr "Ce projet n'existe pas." -#: FOption.class:4 -msgid "Visual" -msgstr "Visuel" +#: Project.module:428 +msgid "" +"Unable to find Gambas IDE executable in directory:\n" +"\n" +"&1" +msgstr "" +"Impossible de trouver l'exécutable de l'EDI Gambas dans le répertoire :\n" +"\n" +"&1" -#: CComponent.class:138 -msgid "Visual Basic compatibility" -msgstr "Compatibilité avec Visual Basic" +#: Project.module:441 +msgid "This is not a Gambas project." +msgstr "Ce n'est pas un projet Gambas." -#: FCreateProject.form:341 -msgid "Visual Basic™ conversion help" -msgstr "Conversion depuis Visual Basic™" +#: Project.module:444 +msgid "This is a Gambas 1.0 project. Use Gambas 2 to convert it." +msgstr "Ceci est un projet Gambas 1.0. Utilisez Gambas 2 pour le convertir." -#: MErrorMessage.module:253 -msgid "Void key" -msgstr "Clef vide" +#: Project.module:447 +msgid "Convert" +msgstr "Convertir" -#: Language.module:114 -msgid "Wallon (Belgium)" -msgstr "Wallon (Belgique)" +#: Project.module:447 +msgid "" +"This is a Gambas 2.0 project.\n" +"\n" +"Do you want to convert it?" +msgstr "" +"Ceci est un projet Gambas 2.0.\n" +"\n" +"Désirez-vous le convertir ?" -#: LibraryItem.class:56 -msgid "WARNING! Library not found." -msgstr "ATTENTION ! Bibliothèque introuvable." +#: Project.module:459 +msgid "Do not open" +msgstr "Ne pas ouvrir" -#: FDebugInfo.class:1376 -msgid "Warnings" -msgstr "Avertissements" +#: Project.module:459 +msgid "Open after all" +msgstr "Ouvrir malgré tout" -#: FDebugInfo.form:104 -msgid "Watch" -msgstr "Surveiller" +#: Project.module:459 +msgid "" +"This project seems to be already opened.\n" +"\n" +"Opening the same project twice can lead to data loss." +msgstr "" +"Il semble que ce projet soit déjà ouvert.\n" +"\n" +"Ouvrir le même projet deux fois peut provoquer des pertes de données." -#: FEditor.form:502 -msgid "Watch expression" -msgstr "Surveiller des expressions" +#: Project.module:485 +msgid "It cannot be converted." +msgstr "Il ne peut être converti." -#: CComponent.class:144 -msgid "Web applications tools" -msgstr "Outils pour les applications Web" +#: Project.module:485 +msgid "This project is read-only." +msgstr "Le projet est en lecture seule." -#: CModule.class:29 FCreateFile.form:171 -msgid "WebPage" -msgstr "Page Web" +#: Project.module:503 +msgid "Copying project inside a temporary directory..." +msgstr "Copie du projet dans un répertoire temporaire..." -#: CModule.class:29 -msgid "WebPages" -msgstr "Pages Web" +#: Project.module:506 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "Impossible de créer le répertoire temporaire" -#: FWelcome.form:33 -msgid "Welcome to Gambas 3" -msgstr "Bienvenue dans Gambas 3" +#: Project.module:528 +msgid "Converting project structure..." +msgstr "Conversion de la structure du projet..." -#: FOutput.class:31 -msgid "Welcome to the Gambas console.\nTo evaluate any expression, type '?' followed by\nthe expression, then hit return.\n\n" -msgstr "Bienvenue sur la console de Gambas.\nPour évaluer une expression, tapez '?' suivi de\nl'expression, puis appuyez sur RETURN.\n\n" +#: Project.module:555 +msgid "Applying conversion..." +msgstr "Application de la conversion..." -#: Language.module:17 -msgid "Welsh (United Kingdom)" -msgstr "Gallois (Royaume-Uni)" +#: Project.module:561 +msgid "Unable to apply conversion" +msgstr "Impossible d'appliquer la conversion" -#: FCreateFile.form:308 -msgid "Width" -msgstr "Largeur" +#: Project.module:659 +msgid "Cannot open project file :\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir le projet :\n" -#: MErrorMessage.module:254 -msgid "Write error" -msgstr "Erreur d'écriture" +#: Project.module:1382 +msgid "The following classes have circular inheritance:" +msgstr "Les classes suivantes ont un héritage circulaire :" -#: FCreateProject.form:317 -msgid "XML / XSLT programming" -msgstr "Programmation XML / XSLT" +#: Project.module:1549 +msgid "read-only" +msgstr "lecture seule" -#: FInfo.class:110 -msgid "XML file" -msgstr "Fichier XML" +#: Project.module:1551 +msgid "ALPHA VERSION, USE AT YOUR OWN RISK! :-)" +msgstr "VERSION EN COURS DE DÉVELOPPEMENT, UTILISEZ-LA À VOS RISQUES ET PÉRILS ! :-)" -#: CComponent.class:155 -msgid "XML management" -msgstr "Gestion du XML" +#: Project.module:1829 +msgid "Loading &1..." +msgstr "Chargement de &1..." -#: CComponent.class:140 -msgid "XML tools" -msgstr "Outils XML" +#: Project.module:1878 +msgid "Cannot open a binary file." +msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier binaire." -#: CComponent.class:139 -msgid "XML tools based on libxml" -msgstr "Outils XML basés sur la bibliothèque libxml" +#: Project.module:1911 +msgid "Cannot open file." +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier." -#: CComponent.class:142 -msgid "XML-RPC protocol" -msgstr "Protocole XML-RPC" +#: Project.module:1967 +msgid "File not found!" +msgstr "Fichier introuvable !" -#: CComponent.class:143 -msgid "XSLT tools based on libxslt and libxml" -msgstr "Outils XSLT basés sur libxslt et libxml" +#: Project.module:2083 +msgid "&1th" +msgstr "&1ème" -#: FOption.form:361 FPropertyComponent.form:90 FPropertyProject.form:325 -msgid "Yes" -msgstr "Oui" +#: Project.module:2136 +msgid "in form definition" +msgstr "dans la définition du formulaire" -#: CRecentFile.class:71 -msgid "Yesterday" -msgstr "Hier" +#: Project.module:2143 +msgid "in &1." +msgstr "dans &1." -#: FPropertyProject.class:890 -msgid "You are going to cancel your changes!" -msgstr "Tous les changements vont être annulés !" +#: Project.module:2301 +msgid "" +"Some project source files are in conflict.\n" +"Please solve them if you want to compile the project." +msgstr "" +"Certains fichiers sources du projet sont en conflit.\n" +"Veuillez résoudre ces conflits pour pouvoir compiler le projet." + +#: Project.module:2305 +msgid "Compiling project" +msgstr "Compilation du projet" + +#: Project.module:2539 +msgid "File already exists." +msgstr "Ce fichier existe déja." + +#: Project.module:2571 +msgid "Directory already exists." +msgstr "Le répertoire existe déja." + +#: Project.module:2583 +msgid "Cannot link template file." +msgstr "Impossible de créer le lien vers le fichier modèle." + +#: Project.module:2589 +msgid "Cannot copy template file." +msgstr "Impossible de copier le fichier modèle." + +#: Project.module:2799 +msgid "Making executable..." +msgstr "Génération de l'exécutable..." + +#: Project.module:2843 +msgid "Cannot make executable." +msgstr "Impossible de créer l'exécutable." + +#: Project.module:3413 +msgid "Cannot write project file." +msgstr "Impossible d'écrire le fichier projet." + +#: Project.module:3456 +msgid "Unable to create desktop shortcut." +msgstr "Imposible de créer le raccourci sur le bureau." + +#: Project.module:3702 +msgid "The directory will be removed at the next commit." +msgstr "Le répertoire sera supprimé au prochain 'commit'." #: Project.module:3719 msgid "You must define a startup class or form!" msgstr "Vous devez définir une classe ou un formulaire de démarrage !" -#: FOption.class:358 -msgid "You need to restart the application to see your changes." -msgstr "Vous devez redémarrer l'application pour que vos changements prennent effet." +#: Project.module:3750 +msgid "Please type a name." +msgstr "Veuillez saisir un nom." -#: FHelpBrowser.form:85 FIconEditor.form:153 FImageEditor.form:119 -msgid "Zoom in" -msgstr "Zoom avant" +#: Project.module:3754 +msgid "This name contains a forbidden character:" +msgstr "Ce nom contient un caractère interdit:" -#: FHelpBrowser.form:91 FIconEditor.form:161 FImageEditor.form:131 -msgid "Zoom out" -msgstr "Zoom arrière" +#: Project.module:3758 +msgid "The name cannot begins with a dot." +msgstr "Le nom ne peut pas commencer par un point." +#: Project.module:3762 +msgid "This name is already used. Choose another one." +msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Choisissez-en un autre." + +#: Project.module:3798 +msgid "A class name must begin with a letter or an underscore, followed by any letter or digit." +msgstr "Un nom de classe doit commencer par une lettre ou un caractère '_', et être suivi par des lettres ou des chiffres. " + +#: Project.module:3846 +msgid "Destination already exists." +msgstr "La destination existe déjà." + +#: Project.module:4058 +msgid "Unable to rename '&1'" +msgstr "Impossible de renommer « &1 »" + +#: Project.module:4174 +msgid "Please type a project name." +msgstr "Veuillez saisir un nom de projet." + +#: Project.module:4182 +msgid "The project name cannot begin with a dot." +msgstr "Un nom de projet ne peut commencer par un point." + +#: Project.module:4185 +msgid "Non-ASCII characters are forbidden in a project name." +msgstr "Un nom de projet ne peut contenir que des caractères ASCII." + +#: Project.module:4186 +msgid "The following characters are forbidden in a project name: ? * / \\ SPACE" +msgstr "Les caractères suivants sont interdits dans un nom de projet : ? * / \\ ESPACE" + +#: Project.module:4193 +msgid "This project already exists." +msgstr "Ce projet existe déjà." + +#: Project.module:4196 +msgid "The project directory already exists." +msgstr "Le répertoire du projet existe déjà." + +#: Project.module:4198 +msgid "The project directory cannot be created because a file with the same name already exists." +msgstr "Le répertoire du projet ne peut être créé car un fichier avec le même nom existe déjà." + +#: Project.module:4257 +msgid "Create source package" +msgstr "Générer une archive des sources du projet" + +#: Project.module:4258 +msgid "Source packages" +msgstr "Paquetages sources" + +#: Project.module:4546 +msgid "Cannot copy file &1." +msgstr "Impossible de copier le fichier &1." + +#: Project.module:4594 +msgid "Cannot create link &1." +msgstr "Impossible de créer le lien &1." + +#: Project.module:4609 +msgid "Cannot move a directory inside itself." +msgstr "Impossible de déplacer un répertoire à l'intérieur de lui-même." + +#: Project.module:4677 +msgid "Cannot move file &1." +msgstr "Impossible de déplacer le fichier &1." + +#: Project.module:5326 +msgid "Project cleanup..." +msgstr "Nettoyage du projet..." + +#: Project.module:5332 +msgid "Project files conversion..." +msgstr "Conversion des fichiers du projet..." + +#: Project.module:5362 +msgid "Unable to convert &1" +msgstr "Impossible de convertir &1" + +#: ProjectItem.class:82 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: Save.module:39 +msgid "Cannot save file !" +msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier !" diff --git a/app/src/gambas3/.src/Project/MConvert.module b/app/src/gambas3/.src/Project/MConvert.module index 55bc4ef1b..d90251baa 100644 --- a/app/src/gambas3/.src/Project/MConvert.module +++ b/app/src/gambas3/.src/Project/MConvert.module @@ -57,7 +57,7 @@ Private Sub ConvertForm(sPath As String) If Left(sLine) = "{" Then - aVal = Split(Mid$(sLine, 2), " ", "", True ) + aVal = Split(Mid$(sLine, 2), " ", "", True) sName = aVal[0] sClass = aVal[1] sGroup = "" @@ -130,7 +130,7 @@ Private Sub ConvertForm(sPath As String) If sClass = "ListBox" Or If sClass = "ComboBox" Then sVal = UnQuote$(Trim(Mid$(sLine, 7))) aVal = Split(sVal, "\n") - sFullLine = "List = " & CControl.StringArrayPropertyToString(aVal, True ) + sFullLine = "List = " & CControl.StringArrayPropertyToString(aVal, True) Endif Else If sLine = "Text = (\"\")" Then Continue @@ -206,18 +206,37 @@ Private Sub CheckArrayInstanciation(sLine As String) As String Dim aSym As String[] Dim iPos As Integer + Dim iInd As Integer - aSym = Highlight.Analyze(sLine, True ) + aSym = Highlight.Analyze(sLine, True) If aSym.Count < 6 Then Return If Not ["DIM", "PRIVATE", "PUBLIC"].Exist(aSym[0], gb.IgnoreCase) Then Return - If Highlight.Types[1] <> Highlight.Symbol Then Return - If UCase(aSym[2]) <> "AS" Then Return - If Highlight.Types[3] <> Highlight.DataType Then Return - If aSym[4] <> "[" Then Return - If aSym[5] = "]" Then Return + + iInd = 1 + + Do + If iInd > aSym.Max Then Return + If Highlight.Types[iInd] <> Highlight.Symbol Then Return + Inc iInd + If aSym[iInd] = "," Then + Inc iInd + Continue + Endif + If aSym[iInd] == "AS" Then + Inc iInd + Break + Endif + Return + Loop + + If iInd > (aSym.Max - 2) Then Return + + If Highlight.Types[iInd] <> Highlight.DataType Then Return + If aSym[iInd + 1] <> "[" Then Return + If aSym[iInd + 2] = "]" Then Return - iPos = InStr(sLine, "AS " & aSym[3], 1, gb.IgnoreCase) + iPos = InStr(sLine, "AS " & aSym[iInd], 1, gb.IgnoreCase) sLine = Left(sLine, iPos - 1) & "As New " & Mid$(sLine, iPos + 3) $sId = "ARRD" @@ -234,7 +253,7 @@ Private Sub CheckOpen(sLine As String) As String Dim sVar As String Dim sTry As String - aSym = Highlight.Analyze(sLine, True ) + aSym = Highlight.Analyze(sLine, True) If aSym.Count < 5 Then Return @@ -284,7 +303,7 @@ Private Sub CheckQuestionMark(sLine As String) As String Dim I As Integer Dim bFound As Boolean - aSym = Highlight.Analyze(sLine, True ) + aSym = Highlight.Analyze(sLine, True) For I = aSym.Max - 1 DownTo 0 If $aTestFunc.Exist(aSym[I], gb.IgnoreCase) And aSym[I + 1] = "(" Then @@ -309,7 +328,7 @@ Private Sub CheckIsType(sLine As String) As String Dim I, J As Integer Dim bFound As Boolean - aSym = Highlight.Analyze(sLine, True ) + aSym = Highlight.Analyze(sLine, True) For I = aSym.Max DownTo 0 If $aIsType.Exist(aSym[I], gb.IgnoreCase) Then @@ -340,7 +359,7 @@ Private Sub CheckQuoteShell(sLine As String) As String Dim I As Integer Dim bFound As Boolean - aSym = Highlight.Analyze(sLine, True ) + aSym = Highlight.Analyze(sLine, True) For I = aSym.Max - 3 DownTo 0 If aSym[I] = "Quote" And If aSym[I + 1] = "." And If aSym[I + 2] = "Shell" And If aSym[I + 3] = "(" Then @@ -363,7 +382,7 @@ Private Sub FindClassSymbol(sClass As String, sSymbol As String, aSym As String[ If aSym[I] == sSymbol And If aSym[I - 1] = "." Then - sType = $hForm.GetExpressionType(aSym.Copy(0, I - 1), aType.Copy(0, I - 1), True ) + sType = $hForm.GetExpressionType(aSym.Copy(0, I - 1), aType.Copy(0, I - 1), True) If Not sType Then If bAllowAnonymous Then @@ -394,7 +413,7 @@ Private Sub CheckReplaceClassSymbol(sId As String, sLine As String, sClass As St Dim aType As Integer[] Dim sRest As String - aSym = Highlight.Analyze(sLine, False ).Copy() + aSym = Highlight.Analyze(sLine, False).Copy() aType = Highlight.Types.Copy() aPos = Highlight.Positions.Copy() @@ -422,7 +441,7 @@ Private Sub CheckUdpSocketBind(sId As String, sLine As String) As String Dim aType As Integer[] Dim sRest As String - aSym = Highlight.Analyze(sLine, False ).Copy() + aSym = Highlight.Analyze(sLine, False).Copy() aType = Highlight.Types.Copy() aPos = Highlight.Positions.Copy() @@ -454,7 +473,7 @@ Private Sub CheckSplitterLayout(sId As String, sLine As String) As String Dim iPos As Integer Dim iStart As Integer - aSym = Highlight.Analyze(sLine, False ).Copy() + aSym = Highlight.Analyze(sLine, False).Copy() aType = Highlight.Types.Copy() aPos = Highlight.Positions.Copy() @@ -498,7 +517,7 @@ Private Sub CheckReplaceFunction(sId As String, sLine As String, sFunc As String Dim aPos As Integer[] Dim sRest As String - aSym = Highlight.Analyze(sLine, False ) + aSym = Highlight.Analyze(sLine, False) aPos = Highlight.Positions For I = 1 To aSym.Max - 1 @@ -510,7 +529,7 @@ Private Sub CheckReplaceFunction(sId As String, sLine As String, sFunc As String sLine = Left$(sLine, aPos[I]) & sNewFunc & sRest bFound = True - aSym = Highlight.Analyze(sLine, False ) + aSym = Highlight.Analyze(sLine, False) aPos = Highlight.Positions Endif @@ -561,12 +580,12 @@ Private Sub ConvertClass(sPath As String) If Not sNewLine Then sNewLine = CheckQuoteShell(sLine) If Not sNewLine Then sNewLine = CheckReplaceClassSymbol("FNTH", sLine, "Font", "Height", "TextHeight") If Not sNewLine Then sNewLine = CheckReplaceClassSymbol("FNTW", sLine, "Font", "Width", "TextWidth") - If Not sNewLine Then sNewLine = CheckReplaceClassSymbol("BCOL", sLine, "Control", "BackColor", "Background", True ) - If Not sNewLine Then sNewLine = CheckReplaceClassSymbol("FCOL", sLine, "Control", "ForeColor", "Foreground", True ) - If Not sNewLine Then sNewLine = CheckReplaceClassSymbol("BCOL", sLine, ".GridViewData", "BackColor", "Background", True ) - If Not sNewLine Then sNewLine = CheckReplaceClassSymbol("FCOL", sLine, ".GridViewData", "ForeColor", "Foreground", True ) - If Not sNewLine Then sNewLine = CheckReplaceClassSymbol("BCOL", sLine, "Draw", "BackColor", "Background", True ) - If Not sNewLine Then sNewLine = CheckReplaceClassSymbol("FCOL", sLine, "Draw", "ForeColor", "Foreground", True ) + If Not sNewLine Then sNewLine = CheckReplaceClassSymbol("BCOL", sLine, "Control", "BackColor", "Background", True) + If Not sNewLine Then sNewLine = CheckReplaceClassSymbol("FCOL", sLine, "Control", "ForeColor", "Foreground", True) + If Not sNewLine Then sNewLine = CheckReplaceClassSymbol("BCOL", sLine, ".GridViewData", "BackColor", "Background", True) + If Not sNewLine Then sNewLine = CheckReplaceClassSymbol("FCOL", sLine, ".GridViewData", "ForeColor", "Foreground", True) + If Not sNewLine Then sNewLine = CheckReplaceClassSymbol("BCOL", sLine, "Draw", "BackColor", "Background", True) + If Not sNewLine Then sNewLine = CheckReplaceClassSymbol("FCOL", sLine, "Draw", "ForeColor", "Foreground", True) If Not sNewLine Then sNewLine = CheckReplaceClassSymbol("DBGV", sLine, "DataBrowser", "GridView", "View") If Not sNewLine Then sNewLine = CheckReplaceClassSymbol("TEXT", sLine, "gb", "Text", "IgnoreCase") If Not sNewLine Then sNewLine = CheckReplaceFunction("CSNG", sLine, "CSng", "CSingle")